paragraph
stringclasses 456
values | paragraph_TH
stringclasses 456
values | question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
| answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
dict | label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.66
0.98
| score_answer
float64 0.66
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What is the last organ of the digestive system and what does it do ?
|
อวัยวะสุดท้ายของระบบย่อยอาหารคืออะไรและมันทำอะไร?
|
Large Intestine . The large intestine absorbs nutrients
|
Large Intestine ลำไส้ใหญ่ดูดซับสารอาหาร
|
{
"answer": 12600,
"paragraph": 214,
"question": 2375
}
| 0 | 0.870754 | 0.876982 | 0.917667 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What is the last organ of the digestive system and what does it do ?
|
อวัยวะสุดท้ายของระบบย่อยอาหารคืออะไรและมันทำอะไร?
|
Small intestine absorbes waste
|
ลำไส้เล็กดูดซับขยะ
|
{
"answer": 12601,
"paragraph": 214,
"question": 2375
}
| 0 | 0.870754 | 0.876982 | 0.900858 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What is the last organ of the digestive system and what does it do ?
|
อวัยวะสุดท้ายของระบบย่อยอาหารคืออะไรและมันทำอะไร?
|
Large intestine absorbes water and eliminates waste
|
ลำไส้ใหญ่ดูดซับน้ำและกำจัดของเสีย
|
{
"answer": 12602,
"paragraph": 214,
"question": 2375
}
| 1 | 0.870754 | 0.876982 | 0.900862 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What is the last organ of the digestive system and what does it do ?
|
อวัยวะสุดท้ายของระบบย่อยอาหารคืออะไรและมันทำอะไร?
|
Edophagus transfers solid food waste
|
Edophagus โอนเศษอาหารที่เป็นของแข็ง
|
{
"answer": 12603,
"paragraph": 214,
"question": 2375
}
| 0 | 0.870754 | 0.876982 | 0.863237 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What is the last organ of the digestive system and what does it do ?
|
อวัยวะสุดท้ายของระบบย่อยอาหารคืออะไรและมันทำอะไร?
|
Absorbs water
|
ดูดซับน้ำ
|
{
"answer": 12604,
"paragraph": 214,
"question": 2375
}
| 0 | 0.870754 | 0.876982 | 0.899715 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What does the digestive system do regarding waste ?
|
ระบบย่อยอาหารทำอะไรเกี่ยวกับของเสีย?
|
Chemically decomposes it
|
สลายตัวทางเคมี
|
{
"answer": 12605,
"paragraph": 214,
"question": 2376
}
| 0 | 0.870754 | 0.82605 | 0.800841 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What does the digestive system do regarding waste ?
|
ระบบย่อยอาหารทำอะไรเกี่ยวกับของเสีย?
|
Nothing
|
ไม่มีอะไร
|
{
"answer": 12607,
"paragraph": 214,
"question": 2376
}
| 0 | 0.870754 | 0.82605 | 0.753952 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What does the digestive system do regarding waste ?
|
ระบบย่อยอาหารทำอะไรเกี่ยวกับของเสีย?
|
It removes them
|
มันลบออก
|
{
"answer": 12608,
"paragraph": 214,
"question": 2376
}
| 1 | 0.870754 | 0.82605 | 0.72673 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What does the digestive system do regarding waste ?
|
ระบบย่อยอาหารทำอะไรเกี่ยวกับของเสีย?
|
Waste is absorbed
|
ของเสียถูกดูดซับ
|
{
"answer": 12609,
"paragraph": 214,
"question": 2376
}
| 0 | 0.870754 | 0.82605 | 0.766044 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What does the digestive system do regarding waste ?
|
ระบบย่อยอาหารทำอะไรเกี่ยวกับของเสีย?
|
It absorbs them
|
มันดูดซับพวกเขา
|
{
"answer": 12610,
"paragraph": 214,
"question": 2376
}
| 0 | 0.870754 | 0.82605 | 0.78683 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What does the digestive system do regarding waste ?
|
ระบบย่อยอาหารทำอะไรเกี่ยวกับของเสีย?
|
Waste is turned into nutrients
|
ของเสียกลายเป็นสารอาหาร
|
{
"answer": 12611,
"paragraph": 214,
"question": 2376
}
| 0 | 0.870754 | 0.82605 | 0.720248 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What does the digestive system do regarding waste ?
|
ระบบย่อยอาหารทำอะไรเกี่ยวกับของเสีย?
|
Eliminates
|
กำจัด
|
{
"answer": 12612,
"paragraph": 214,
"question": 2376
}
| 1 | 0.870754 | 0.82605 | 0.787469 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What does the digestive system do regarding waste ?
|
ระบบย่อยอาหารทำอะไรเกี่ยวกับของเสีย?
|
It eliminates solid food waste and releases it from the body
|
มันกำจัดขยะอาหารของแข็งและปล่อยออกมาจากร่างกาย
|
{
"answer": 12613,
"paragraph": 214,
"question": 2376
}
| 1 | 0.870754 | 0.82605 | 0.850101 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What happens in the large intestine ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นในลำไส้ใหญ่?
|
Nutriets are absorbed
|
โภชนาการถูกดูดซึม
|
{
"answer": 12614,
"paragraph": 214,
"question": 2377
}
| 0 | 0.870754 | 0.839636 | 0.784675 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What happens in the large intestine ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นในลำไส้ใหญ่?
|
Food is mechanically decomposed
|
อาหารถูกย่อยสลายด้วยกลไก
|
{
"answer": 12615,
"paragraph": 214,
"question": 2377
}
| 0 | 0.870754 | 0.839636 | 0.706262 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What happens in the large intestine ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นในลำไส้ใหญ่?
|
Nutrients are absorbed
|
สารอาหารถูกดูดซึม
|
{
"answer": 12616,
"paragraph": 214,
"question": 2377
}
| 0 | 0.870754 | 0.839636 | 0.722591 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What happens in the large intestine ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นในลำไส้ใหญ่?
|
Water is absorbed
|
น้ำถูกดูดซึม
|
{
"answer": 12617,
"paragraph": 214,
"question": 2377
}
| 1 | 0.870754 | 0.839636 | 0.814238 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What happens in the large intestine ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นในลำไส้ใหญ่?
|
Food is broken down into nutrients
|
อาหารแบ่งออกเป็นสารอาหาร
|
{
"answer": 12618,
"paragraph": 214,
"question": 2377
}
| 0 | 0.870754 | 0.839636 | 0.705504 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What happens in the large intestine ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นในลำไส้ใหญ่?
|
Food is absorbed
|
อาหารถูกดูดซึม
|
{
"answer": 12619,
"paragraph": 214,
"question": 2377
}
| 0 | 0.870754 | 0.839636 | 0.818887 |
The digestive system is the body system that digests food . It digest food in two ways , mechanically and chemically . Both help in the process of turning food into nutrients . The digestive system also eliminates solid food waste . The major organs of the digestive system include the mouth , esophagus , stomach , and small and large in- testines . These organs all work together to help you gain energy from the food you eat . Digestion starts in the mouth . When food is swallowed , it travels through the esophagus to the stomach . In the stomach , digestion continues and a small amount of absorption of nutrients takes place . Most chemical digestion and nearly all absorption of nutrients take place in the small intestine . This organ consists of three parts : duodenum , jejunum , and ileum . The large intestine is the last stop in the digestive system . This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste .
|
ระบบย่อยอาหารเป็นระบบร่างกายที่ย่อยอาหาร มันย่อยอาหารได้สองวิธีทั้งทางกลไกและทางเคมี ทั้งสองช่วยในกระบวนการเปลี่ยนอาหารให้เป็นสารอาหาร ระบบย่อยอาหารยังกำจัดขยะอาหารของแข็ง อวัยวะสำคัญของระบบย่อยอาหาร ได้แก่ ปากหลอดอาหารกระเพาะอาหารและตัวเล็ก ๆ และขนาดใหญ่ อวัยวะเหล่านี้ทำงานร่วมกันเพื่อช่วยให้คุณได้รับพลังงานจากอาหารที่คุณกิน การย่อยอาหารเริ่มต้นในปาก เมื่อกินอาหารมันจะเดินทางผ่านหลอดอาหารไปยังกระเพาะอาหาร ในกระเพาะอาหารการย่อยอาหารยังคงดำเนินต่อไปและมีการดูดซึมสารอาหารจำนวนเล็กน้อย การย่อยอาหารทางเคมีส่วนใหญ่และการดูดซึมสารอาหารเกือบทั้งหมดเกิดขึ้นในลำไส้เล็ก อวัยวะนี้ประกอบด้วยสามส่วน: duodenum, jejunum และ ileum ลำไส้ใหญ่เป็นจุดหยุดสุดท้ายในระบบย่อยอาหาร นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
What happens in the large intestine ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นในลำไส้ใหญ่?
|
This is where water is absorbed . The food not digested is released as waste
|
นี่คือที่ที่น้ำถูกดูดซึม อาหารที่ไม่ได้ย่อยถูกปล่อยออกมาเป็นของเสีย
|
{
"answer": 12620,
"paragraph": 214,
"question": 2377
}
| 1 | 0.870754 | 0.839636 | 0.88719 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What color was the arsenic ?
|
สารหนูมีสีอะไร?
|
White
|
สีขาว
|
{
"answer": 12621,
"paragraph": 215,
"question": 2378
}
| 1 | 0.880329 | 0.715401 | 0.831371 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What color was the arsenic ?
|
สารหนูมีสีอะไร?
|
Clear
|
ชัดเจน
|
{
"answer": 12622,
"paragraph": 215,
"question": 2378
}
| 0 | 0.880329 | 0.715401 | 0.779447 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What stuff was Matilde so anxious to have before luncheon ?
|
สิ่งที่ Matilde มีความกังวลอะไรก่อนอาหารกลางวัน?
|
Penicillin
|
Penicillin
|
{
"answer": 12623,
"paragraph": 215,
"question": 2379
}
| 0 | 0.880329 | 0.874704 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What stuff was Matilde so anxious to have before luncheon ?
|
สิ่งที่ Matilde มีความกังวลอะไรก่อนอาหารกลางวัน?
|
Soup
|
ซุป
|
{
"answer": 12624,
"paragraph": 215,
"question": 2379
}
| 0 | 0.880329 | 0.874704 | 0.801546 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What stuff was Matilde so anxious to have before luncheon ?
|
สิ่งที่ Matilde มีความกังวลอะไรก่อนอาหารกลางวัน?
|
Powdered sugar
|
ผงน้ำตาล
|
{
"answer": 12626,
"paragraph": 215,
"question": 2379
}
| 0 | 0.880329 | 0.874704 | 0.89247 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who had written on the little slip of paper which Elettra put into her shabby coat pocket ?
|
ใครเป็นคนเขียนบนกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ Elettra ใส่ลงในกระเป๋าเสื้อโค้ทโทรมของเธอ?
|
The doctor
|
แพทย์
|
{
"answer": 12627,
"paragraph": 215,
"question": 2380
}
| 1 | 0.880329 | 0.850472 | 0.815273 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who had written on the little slip of paper which Elettra put into her shabby coat pocket ?
|
ใครเป็นคนเขียนบนกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ Elettra ใส่ลงในกระเป๋าเสื้อโค้ทโทรมของเธอ?
|
Muro
|
Muro
|
{
"answer": 12628,
"paragraph": 215,
"question": 2380
}
| 0 | 0.880329 | 0.850472 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who had written on the little slip of paper which Elettra put into her shabby coat pocket ?
|
ใครเป็นคนเขียนบนกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ Elettra ใส่ลงในกระเป๋าเสื้อโค้ทโทรมของเธอ?
|
Elettra
|
Elettra
|
{
"answer": 12629,
"paragraph": 215,
"question": 2380
}
| 0 | 0.880329 | 0.850472 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
When was Matilde hoping to receive more arsenic from the chemist ?
|
เมื่อไหร่ Matilde หวังว่าจะได้รับสารหนูมากขึ้นจากนักเคมี?
|
After the luncheon
|
หลังอาหารกลางวัน
|
{
"answer": 12630,
"paragraph": 215,
"question": 2381
}
| 0 | 0.880329 | 0.796422 | 0.690195 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
When was Matilde hoping to receive more arsenic from the chemist ?
|
เมื่อไหร่ Matilde หวังว่าจะได้รับสารหนูมากขึ้นจากนักเคมี?
|
Before the luncheon
|
ก่อนอาหารกลางวัน
|
{
"answer": 12631,
"paragraph": 215,
"question": 2381
}
| 1 | 0.880329 | 0.796422 | 0.798582 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
When was Matilde hoping to receive more arsenic from the chemist ?
|
เมื่อไหร่ Matilde หวังว่าจะได้รับสารหนูมากขึ้นจากนักเคมี?
|
While the luncheon
|
ในขณะที่อาหารกลางวัน
|
{
"answer": 12632,
"paragraph": 215,
"question": 2381
}
| 0 | 0.880329 | 0.796422 | 0.70141 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Did Elettra take arsenic in the past ?
|
Elettra ใช้สารหนูในอดีตหรือไม่?
|
No
|
ไม่
|
{
"answer": 12633,
"paragraph": 215,
"question": 2382
}
| 1 | 0.880329 | 0.726923 | 0.940028 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Did Elettra take arsenic in the past ?
|
Elettra ใช้สารหนูในอดีตหรือไม่?
|
Not clear
|
ไม่ชัดเจน
|
{
"answer": 12634,
"paragraph": 215,
"question": 2382
}
| 1 | 0.880329 | 0.726923 | 0.926777 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Did Elettra take arsenic in the past ?
|
Elettra ใช้สารหนูในอดีตหรือไม่?
|
Yes
|
ใช่
|
{
"answer": 12635,
"paragraph": 215,
"question": 2382
}
| 0 | 0.880329 | 0.726923 | 0.887465 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who works as an under - steward ?
|
ใครทำงานเป็นสจ๊วตภายใต้?
|
Elettra 's husband
|
สามีของ Elettra
|
{
"answer": 12637,
"paragraph": 215,
"question": 2383
}
| 1 | 0.880329 | 0.733352 | 0.932442 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who works as an under - steward ?
|
ใครทำงานเป็นสจ๊วตภายใต้?
|
Elettra
|
Elettra
|
{
"answer": 12638,
"paragraph": 215,
"question": 2383
}
| 0 | 0.880329 | 0.733352 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What is the recipe for ?
|
สูตรอาหารคืออะไร?
|
Preparation of arsenic
|
การเตรียมสารหนู
|
{
"answer": 12639,
"paragraph": 215,
"question": 2384
}
| 1 | 0.880329 | 0.761922 | 0.786182 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What is the recipe for ?
|
สูตรอาหารคืออะไร?
|
Penicillin
|
Penicillin
|
{
"answer": 12640,
"paragraph": 215,
"question": 2384
}
| 0 | 0.880329 | 0.761922 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What is the recipe for ?
|
สูตรอาหารคืออะไร?
|
Muro
|
Muro
|
{
"answer": 12641,
"paragraph": 215,
"question": 2384
}
| 0 | 0.880329 | 0.761922 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What is the recipe for ?
|
สูตรอาหารคืออะไร?
|
Sandwiches for luncheon
|
แซนวิชสำหรับงานเลี้ยงอาหารกลางวัน
|
{
"answer": 12642,
"paragraph": 215,
"question": 2384
}
| 0 | 0.880329 | 0.761922 | 0.714495 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What did the writing of the prescription look like ?
|
การเขียนใบสั่งยามีลักษณะอย่างไร?
|
English
|
ภาษาอังกฤษ
|
{
"answer": 12644,
"paragraph": 215,
"question": 2385
}
| 0 | 0.880329 | 0.804372 | 0.888387 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What did the writing of the prescription look like ?
|
การเขียนใบสั่งยามีลักษณะอย่างไร?
|
Hieroglyphics and abbreviated Latin words
|
อักษรอียิปต์โบราณและคำละตินแบบย่อ
|
{
"answer": 12645,
"paragraph": 215,
"question": 2385
}
| 1 | 0.880329 | 0.804372 | 0.719084 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What word does the author use as a synonym for a recipe ?
|
ผู้เขียนใช้คำอะไรเป็นคำพ้องความหมายสำหรับสูตร?
|
Tasks
|
งาน
|
{
"answer": 12647,
"paragraph": 215,
"question": 2386
}
| 0 | 0.880329 | 0.83199 | 0.722352 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What word does the author use as a synonym for a recipe ?
|
ผู้เขียนใช้คำอะไรเป็นคำพ้องความหมายสำหรับสูตร?
|
Receipt
|
ใบเสร็จ
|
{
"answer": 12648,
"paragraph": 215,
"question": 2386
}
| 0 | 0.880329 | 0.83199 | 0.713066 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What word does the author use as a synonym for a recipe ?
|
ผู้เขียนใช้คำอะไรเป็นคำพ้องความหมายสำหรับสูตร?
|
Preparation notes
|
บันทึกการเตรียมการ
|
{
"answer": 12649,
"paragraph": 215,
"question": 2386
}
| 0 | 0.880329 | 0.83199 | 0.801368 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What word does the author use as a synonym for a recipe ?
|
ผู้เขียนใช้คำอะไรเป็นคำพ้องความหมายสำหรับสูตร?
|
Prescription
|
ใบสั่งยา
|
{
"answer": 12650,
"paragraph": 215,
"question": 2386
}
| 1 | 0.880329 | 0.83199 | 0.717649 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What was " White but coarser than medicine " ?
|
"สีขาว แต่หยาบกว่ายา" คืออะไร?
|
The white powder
|
ผงสีขาว
|
{
"answer": 12651,
"paragraph": 215,
"question": 2387
}
| 1 | 0.880329 | 0.842521 | 0.923405 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What was " White but coarser than medicine " ?
|
"สีขาว แต่หยาบกว่ายา" คืออะไร?
|
Cocaine
|
โคเคน
|
{
"answer": 12652,
"paragraph": 215,
"question": 2387
}
| 0 | 0.880329 | 0.842521 | 0.735289 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Whose husband was an under - steward ?
|
สามีของใครอยู่ใต้ - สจ๊วต?
|
Elettra 's
|
Elettra
|
{
"answer": 12654,
"paragraph": 215,
"question": 2388
}
| 1 | 0.880329 | 0.692756 | 0.961756 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Whose husband was an under - steward ?
|
สามีของใครอยู่ใต้ - สจ๊วต?
|
Elettra
|
Elettra
|
{
"answer": 12655,
"paragraph": 215,
"question": 2388
}
| 1 | 0.880329 | 0.692756 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Whose husband was an under - steward ?
|
สามีของใครอยู่ใต้ - สจ๊วต?
|
Muro
|
Muro
|
{
"answer": 12657,
"paragraph": 215,
"question": 2388
}
| 0 | 0.880329 | 0.692756 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
After touching the tip of her tongue to the arsenic , what did Matilde do ?
|
หลังจากสัมผัสปลายลิ้นของเธอไปที่สารหนูแล้ว Matilde ทำอะไร?
|
Nothing
|
ไม่มีอะไร
|
{
"answer": 12659,
"paragraph": 215,
"question": 2389
}
| 0 | 0.880329 | 0.873458 | 0.753952 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
After touching the tip of her tongue to the arsenic , what did Matilde do ?
|
หลังจากสัมผัสปลายลิ้นของเธอไปที่สารหนูแล้ว Matilde ทำอะไร?
|
She immediately rinsed her mouth with water , tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket
|
เธอล้างปากของเธอทันทีด้วยน้ำผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
{
"answer": 12660,
"paragraph": 215,
"question": 2389
}
| 1 | 0.880329 | 0.873458 | 0.844331 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
After touching the tip of her tongue to the arsenic , what did Matilde do ?
|
หลังจากสัมผัสปลายลิ้นของเธอไปที่สารหนูแล้ว Matilde ทำอะไร?
|
Rinsed her mouth with water
|
ล้างปากด้วยน้ำ
|
{
"answer": 12661,
"paragraph": 215,
"question": 2389
}
| 1 | 0.880329 | 0.873458 | 0.760199 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who opened one of the little folded papers ?
|
ใครเปิดกระดาษพับเล็ก ๆ ฉบับหนึ่ง?
|
Elettra
|
Elettra
|
{
"answer": 12664,
"paragraph": 215,
"question": 2390
}
| 0 | 0.880329 | 0.838397 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who tasted the white powder from the folded papers and the package ?
|
ใครชิมผงสีขาวจากกระดาษพับและแพ็คเกจ?
|
Muro
|
Muro
|
{
"answer": 12666,
"paragraph": 215,
"question": 2391
}
| 0 | 0.880329 | 0.819536 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who tasted the white powder from the folded papers and the package ?
|
ใครชิมผงสีขาวจากกระดาษพับและแพ็คเกจ?
|
Elettra
|
Elettra
|
{
"answer": 12667,
"paragraph": 215,
"question": 2391
}
| 0 | 0.880329 | 0.819536 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What did the Countess need ?
|
Countess ต้องการอะไร?
|
Second medicine
|
ยาที่สอง
|
{
"answer": 12668,
"paragraph": 215,
"question": 2392
}
| 0 | 0.880329 | 0.795224 | 0.881162 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What did the Countess need ?
|
Countess ต้องการอะไร?
|
The chemist
|
นักเคมี
|
{
"answer": 12669,
"paragraph": 215,
"question": 2392
}
| 0 | 0.880329 | 0.795224 | 0.752431 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What did the Countess need ?
|
Countess ต้องการอะไร?
|
20 doses of arsenic
|
สารหนู 20 ปริมาณ
|
{
"answer": 12670,
"paragraph": 215,
"question": 2392
}
| 1 | 0.880329 | 0.795224 | 0.712894 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What did the Countess need ?
|
Countess ต้องการอะไร?
|
Medicine
|
ยา
|
{
"answer": 12671,
"paragraph": 215,
"question": 2392
}
| 0 | 0.880329 | 0.795224 | 0.751193 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who could read and write fairly well ?
|
ใครสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดี?
|
Muro
|
Muro
|
{
"answer": 12674,
"paragraph": 215,
"question": 2393
}
| 0 | 0.880329 | 0.921904 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who could read and write fairly well ?
|
ใครสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดี?
|
Elettra
|
Elettra
|
{
"answer": 12675,
"paragraph": 215,
"question": 2393
}
| 1 | 0.880329 | 0.921904 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What type of paper was the second medicine wrapped ?
|
ยาชนิดใดที่ห่อด้วยกระดาษชนิดใด?
|
Coarse paper
|
กระดาษหยาบ
|
{
"answer": 12679,
"paragraph": 215,
"question": 2395
}
| 1 | 0.880329 | 0.731578 | 0.832124 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What type of paper was the second medicine wrapped ?
|
ยาชนิดใดที่ห่อด้วยกระดาษชนิดใด?
|
Little folded paper
|
กระดาษพับเล็ก ๆ
|
{
"answer": 12680,
"paragraph": 215,
"question": 2395
}
| 0 | 0.880329 | 0.731578 | 0.933436 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What type of paper was the second medicine wrapped ?
|
ยาชนิดใดที่ห่อด้วยกระดาษชนิดใด?
|
A little slip of paper
|
กระดาษสลิปเล็กน้อย
|
{
"answer": 12681,
"paragraph": 215,
"question": 2395
}
| 0 | 0.880329 | 0.731578 | 0.892173 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What is the first substance Matilde tastes ?
|
รสชาติแรก Matilde คืออะไร?
|
The white fine powder
|
ผงละเอียดสีขาว
|
{
"answer": 12682,
"paragraph": 215,
"question": 2396
}
| 1 | 0.880329 | 0.886818 | 0.923076 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What is the first substance Matilde tastes ?
|
รสชาติแรก Matilde คืออะไร?
|
The coarse powder
|
ผงหยาบ
|
{
"answer": 12683,
"paragraph": 215,
"question": 2396
}
| 0 | 0.880329 | 0.886818 | 0.894014 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What is the first substance Matilde tastes ?
|
รสชาติแรก Matilde คืออะไร?
|
Penicillin
|
Penicillin
|
{
"answer": 12684,
"paragraph": 215,
"question": 2396
}
| 0 | 0.880329 | 0.886818 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
What is the first substance Matilde tastes ?
|
รสชาติแรก Matilde คืออะไร?
|
Muro
|
Muro
|
{
"answer": 12685,
"paragraph": 215,
"question": 2396
}
| 0 | 0.880329 | 0.886818 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who rinsed her mouth ?
|
ใครล้างปากของเธอ?
|
Elettra
|
Elettra
|
{
"answer": 12688,
"paragraph": 215,
"question": 2397
}
| 0 | 0.880329 | 0.889943 | 1 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Who rinsed her mouth ?
|
ใครล้างปากของเธอ?
|
The medicine
|
ยา
|
{
"answer": 12689,
"paragraph": 215,
"question": 2397
}
| 0 | 0.880329 | 0.889943 | 0.794286 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Where were the little folded papers and the package done up in coarse paper kept ?
|
เอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และแพ็คเกจที่ทำในกระดาษหยาบเก็บไว้ที่ไหน?
|
In the kitchen
|
ในห้องครัว
|
{
"answer": 12690,
"paragraph": 215,
"question": 2398
}
| 0 | 0.880329 | 0.874709 | 0.908492 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Where were the little folded papers and the package done up in coarse paper kept ?
|
เอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และแพ็คเกจที่ทำในกระดาษหยาบเก็บไว้ที่ไหน?
|
In the lab
|
ในห้องแล็บ
|
{
"answer": 12691,
"paragraph": 215,
"question": 2398
}
| 0 | 0.880329 | 0.874709 | 0.692588 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Where were the little folded papers and the package done up in coarse paper kept ?
|
เอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และแพ็คเกจที่ทำในกระดาษหยาบเก็บไว้ที่ไหน?
|
In a drawer
|
ในลิ้นชัก
|
{
"answer": 12692,
"paragraph": 215,
"question": 2398
}
| 1 | 0.880329 | 0.874709 | 0.837779 |
Elettra stuck the little slip of paper , on which the recipe was written , into her shabby pocket - book without looking at it . She could read and write fairly well , and had been used to helping her husband the under - steward with his accounts at Muro , but even if she had looked at the recipe she would have understood nothing of the doctor 's hieroglyphics and abbreviated Latin words . The prescription was for a preparation of arsenic , which Matilde had formerly taken for some time . The chemist would not make any difficulty about preparing twenty doses of it for the Countess Macomer , though the whole quantity of arsenic contained in so many would probably be sufficient to kill one not accustomed to the medicine , if taken all at once . But though Matilde was so anxious to have the stuff before luncheon , she had a number of doses of it put away in a drawer , which she took out and counted , after Elettra had gone . She opened one of the little folded papers and looked at the fine white powder it contained , took a little on the end of her finger and tasted it . Then , from the same drawer , she took a package done up in coarser paper , and opened it likewise , looked at it , smelt it , and touched it with the tip of her tongue very cautiously indeed . It was white , too , but coarser than the medicine . She was very careful in tasting it , and she immediately rinsed her mouth with water , before she tied up the package again , shut the drawer , and put the key into her pocket .
|
Elettra ติดกระดาษเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งเขียนสูตรลงในกระเป๋าโทรมของเธอ - หนังสือโดยไม่ต้องดู เธอสามารถอ่านและเขียนได้ค่อนข้างดีและเคยใช้เพื่อช่วยสามีของเธอภายใต้ - สจ๊วตด้วยบัญชีของเขาที่ Muro แต่ถึงแม้ว่าเธอจะดูสูตรที่เธอจะไม่เข้าใจอักษรอียิปต์โบราณและตัวย่อของแพทย์และย่อ คำภาษาละติน ใบสั่งยามีไว้สำหรับการเตรียมการของสารหนูซึ่งก่อนหน้านี้ Matilde เคยถ่ายมาระยะหนึ่งแล้ว นักเคมีจะไม่สร้างความยากลำบากใด ๆ เกี่ยวกับการเตรียมยายี่สิบครั้งสำหรับ Macomer เคานท์เตสแม้ว่าปริมาณของสารหนูทั้งหมดที่มีอยู่ในจำนวนมากอาจเพียงพอที่จะฆ่าคนที่ไม่คุ้นเคยกับยาได้ แต่ถึงแม้ว่า Matilde จะกังวลมากที่จะมีสิ่งของก่อนอาหารกลางวันเธอมีปริมาณของมันจำนวนมากที่วางไว้ในลิ้นชักซึ่งเธอเอาออกมาและนับหลังจาก Elettra หายไป เธอเปิดหนึ่งในเอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และมองไปที่ผงสีขาวชั้นดีที่มีอยู่ใช้เล็กน้อยที่ปลายนิ้วของเธอและลิ้มรสมัน จากนั้นจากลิ้นชักเดียวกันเธอเอาแพ็คเกจทำขึ้นมาในกระดาษหยาบและเปิดมันเช่นเดียวกันดูที่มันหลอมมันและสัมผัสกับปลายลิ้นของเธออย่างระมัดระวังอย่างแน่นอน มันเป็นสีขาวเช่นกัน แต่หยาบกว่ายา เธอระมัดระวังในการชิมมันและเธอล้างปากของเธอทันทีก่อนที่เธอจะผูกพัสดุอีกครั้งปิดลิ้นชักและใส่กุญแจเข้าไปในกระเป๋าของเธอ
|
Where were the little folded papers and the package done up in coarse paper kept ?
|
เอกสารพับเล็ก ๆ น้อย ๆ และแพ็คเกจที่ทำในกระดาษหยาบเก็บไว้ที่ไหน?
|
The cabinet
|
คณะรัฐมนตรี, ตู้
|
{
"answer": 12693,
"paragraph": 215,
"question": 2398
}
| 0 | 0.880329 | 0.874709 | 0.800321 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What is the name of Carter Bond 's and Carol Bond 's daughter ?
|
Carter Bond 's และ Carol Bond 's ลูกสาวคืออะไร?
|
Samantha Bond
|
Samantha Bond
|
{
"answer": 12694,
"paragraph": 216,
"question": 2399
}
| 0 | 0.928665 | 0.945461 | 1 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What is the name of Carter Bond 's and Carol Bond 's daughter ?
|
Carter Bond 's และ Carol Bond 's ลูกสาวคืออะไร?
|
Louis A. Bledsoe Jr
|
Louis A. Bledsoe Jr
|
{
"answer": 12695,
"paragraph": 216,
"question": 2399
}
| 0 | 0.928665 | 0.945461 | 1 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What is the name of Carter Bond 's and Carol Bond 's daughter ?
|
Carter Bond 's และ Carol Bond 's ลูกสาวคืออะไร?
|
Alice Bond
|
Alice Bond
|
{
"answer": 12696,
"paragraph": 216,
"question": 2399
}
| 0 | 0.928665 | 0.945461 | 1 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What is the name of Carter Bond 's and Carol Bond 's daughter ?
|
Carter Bond 's และ Carol Bond 's ลูกสาวคืออะไร?
|
Cathy Wallace
|
Cathy Wallace
|
{
"answer": 12697,
"paragraph": 216,
"question": 2399
}
| 1 | 0.928665 | 0.945461 | 1 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What is the name of Carter Bond 's and Carol Bond 's daughter ?
|
Carter Bond 's และ Carol Bond 's ลูกสาวคืออะไร?
|
Cathy Rawlin
|
Cathy Rawlin
|
{
"answer": 12698,
"paragraph": 216,
"question": 2399
}
| 0 | 0.928665 | 0.945461 | 1 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
When she first decided she wanted to help people , what did Ms. Wallace think she wanted to do ?
|
เมื่อเธอตัดสินใจครั้งแรกว่าเธอต้องการช่วยเหลือผู้คนคุณ Wallace คิดว่าเธอต้องการทำอะไร?
|
She thought she wanted to be a doctor
|
เธอคิดว่าเธออยากเป็นหมอ
|
{
"answer": 12699,
"paragraph": 216,
"question": 2400
}
| 1 | 0.928665 | 0.849595 | 0.838692 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
When she first decided she wanted to help people , what did Ms. Wallace think she wanted to do ?
|
เมื่อเธอตัดสินใจครั้งแรกว่าเธอต้องการช่วยเหลือผู้คนคุณ Wallace คิดว่าเธอต้องการทำอะไร?
|
A biologist
|
นักชีววิทยา
|
{
"answer": 12700,
"paragraph": 216,
"question": 2400
}
| 0 | 0.928665 | 0.849595 | 0.764012 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
When she first decided she wanted to help people , what did Ms. Wallace think she wanted to do ?
|
เมื่อเธอตัดสินใจครั้งแรกว่าเธอต้องการช่วยเหลือผู้คนคุณ Wallace คิดว่าเธอต้องการทำอะไร?
|
Wanted to be a social worker
|
อยากเป็นนักสังคมสงเคราะห์
|
{
"answer": 12701,
"paragraph": 216,
"question": 2400
}
| 0 | 0.928665 | 0.849595 | 0.764899 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
When she first decided she wanted to help people , what did Ms. Wallace think she wanted to do ?
|
เมื่อเธอตัดสินใจครั้งแรกว่าเธอต้องการช่วยเหลือผู้คนคุณ Wallace คิดว่าเธอต้องการทำอะไร?
|
Wanted to be a nurse
|
อยากเป็นพยาบาล
|
{
"answer": 12702,
"paragraph": 216,
"question": 2400
}
| 0 | 0.928665 | 0.849595 | 0.860731 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
When she first decided she wanted to help people , what did Ms. Wallace think she wanted to do ?
|
เมื่อเธอตัดสินใจครั้งแรกว่าเธอต้องการช่วยเหลือผู้คนคุณ Wallace คิดว่าเธอต้องการทำอะไร?
|
Wanted to be a psychologist
|
อยากเป็นนักจิตวิทยา
|
{
"answer": 12703,
"paragraph": 216,
"question": 2400
}
| 0 | 0.928665 | 0.849595 | 0.823852 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
Medical , biology , and law
|
การแพทย์ชีววิทยาและกฎหมาย
|
{
"answer": 12704,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 0 | 0.928665 | 0.847728 | 0.878568 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
She holds two bachelors degrees , one in psychology and one in biology , and a law degree
|
เธอสำเร็จการศึกษาระดับปริญญาตรีสององศาหนึ่งในจิตวิทยาและหนึ่งในชีววิทยาและปริญญากฎหมาย
|
{
"answer": 12706,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 1 | 0.928665 | 0.847728 | 0.864257 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
Psychology , law , and medical
|
จิตวิทยากฎหมายและการแพทย์
|
{
"answer": 12707,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 0 | 0.928665 | 0.847728 | 0.882245 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
Photography
|
การถ่ายภาพ
|
{
"answer": 12708,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 0 | 0.928665 | 0.847728 | 0.785925 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
Medical , law , and biology
|
การแพทย์กฎหมายและชีววิทยา
|
{
"answer": 12709,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 0 | 0.928665 | 0.847728 | 0.869145 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
Business
|
ธุรกิจ
|
{
"answer": 12710,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 0 | 0.928665 | 0.847728 | 0.843829 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
Psychology
|
จิตวิทยา
|
{
"answer": 12711,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 1 | 0.928665 | 0.847728 | 0.89104 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
Biology
|
ชีววิทยา
|
{
"answer": 12712,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 1 | 0.928665 | 0.847728 | 0.893166 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
What three degrees does Ms. Wallace hold ?
|
Ms. Wallace ถือสามองศาอะไร?
|
Law , biology and psychology
|
กฎหมายชีววิทยาและจิตวิทยา
|
{
"answer": 12713,
"paragraph": 216,
"question": 2401
}
| 1 | 0.928665 | 0.847728 | 0.887256 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
Name three places Ms. Wallace has worked .
|
ชื่อสามสถานที่ Ms. Wallace ได้ผล
|
Blue Ridge Law School , Public Defender Corp. in Princeton , and New York State District Attorney 's Office
|
โรงเรียนกฎหมาย Blue Ridge, Public Defender Corp. ใน Princeton, และ New York สำนักงานอัยการเขตของรัฐ
|
{
"answer": 12715,
"paragraph": 216,
"question": 2402
}
| 0 | 0.928665 | 0.833313 | 0.923399 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
Name three places Ms. Wallace has worked .
|
ชื่อสามสถานที่ Ms. Wallace ได้ผล
|
O'Malley and Rourke Legal Firm , Public Defender Corp. in Princeton , and Blue Ridge Law School
|
บริษัท กฎหมาย O'Malley และ Rourke, Public Defender Corp. ใน Princeton และโรงเรียนกฎหมาย Blue Ridge
|
{
"answer": 12716,
"paragraph": 216,
"question": 2402
}
| 0 | 0.928665 | 0.833313 | 0.927855 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
Name three places Ms. Wallace has worked .
|
ชื่อสามสถานที่ Ms. Wallace ได้ผล
|
Farm
|
ฟาร์ม
|
{
"answer": 12717,
"paragraph": 216,
"question": 2402
}
| 0 | 0.928665 | 0.833313 | 0.880569 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
Name three places Ms. Wallace has worked .
|
ชื่อสามสถานที่ Ms. Wallace ได้ผล
|
Public Defender Corp. in Princeton , Blueford College , and O'Malley and Rourke Legal Firm
|
Public Defender Corp. ใน Princeton, Blueford College และ O'Malley และ บริษัท กฎหมาย Rourke
|
{
"answer": 12718,
"paragraph": 216,
"question": 2402
}
| 0 | 0.928665 | 0.833313 | 0.950246 |
Cathy Wallace did not always know what she wanted to be when she grew up . She wanted to help people , but did not know exactly how . A suggestion from friends sparked her interest . " When I was in college , I thought I wanted to be a doctor , " she said . " I found I did n't want to do that and realized an interest in psychology . I did n't know what I wanted to do , but all my friends thought I should go into law because I was always on a soapbox . I decided to try it . " Recently , Wallace received the Outstanding Woman Lawyer in Public Interest Law Award . The award was voted on and presented by the women 's caucus of West Virginia University College of Law . Wallace , 38 , called Gastonia home from the age of 8 until she graduated from Hunter Huss High School in 1983 . Her parents , Carter Bond , 66 , and Carol Bond , 59 , are still residents of Gastonia . From Hunter Huss , she moved on to pursue a degree at Pfeiffer University in Misenheimer . After graduation from Pfeiffer in 1987 with a bachelor 's degree in both biology and psychology , she worked as legal secretary for attorney Louis A. Bledsoe Jr. for a year and a half . " Working for Louis Bledsoe was a pivotal moment , " she said . " That was when I decided to go into the practice of law . " She received her law degree at the University of Arkansas in 1992 and began her legal career in Public Defender Corp. in Princeton . She also taught criminal justice classes at Bluefield College in West Virginia . Wallace lives in Athens , W. Va. , with her husband Rob , 37 , and her daughters Rachel , 11 , and Claire , 5 .
|
Cathy Wallace ไม่เคยรู้เสมอว่าเธอต้องการเป็นอะไรเมื่อเธอโตขึ้น เธอต้องการช่วยเหลือผู้คน แต่ไม่รู้ว่าเป็นอย่างไร ข้อเสนอแนะจากเพื่อนจุดประกายความสนใจของเธอ “ ตอนที่ฉันอยู่ในวิทยาลัยฉันคิดว่าฉันอยากเป็นหมอ” เธอกล่าว "ฉันพบว่าฉันไม่ต้องการทำเช่นนั้นและตระหนักถึงความสนใจในด้านจิตวิทยาฉันไม่รู้ว่าฉันต้องการทำอะไร แต่เพื่อนของฉันทุกคนคิดว่าฉันควรเข้าสู่กฎหมายเพราะฉันอยู่ในกล่องสบู่เสมอ ตัดสินใจที่จะลองใช้ "เมื่อเร็ว ๆ นี้ Wallace ได้รับทนายความหญิงยอดเยี่ยมเพื่อผลประโยชน์สาธารณะ Law Award รางวัลดังกล่าวได้รับการโหวตและนำเสนอโดยพรรคการเมืองของ Women Virginia University College of Law Wallace, 38, เรียกว่า Gastonia บ้านตั้งแต่อายุ 8 ขวบจนกระทั่งเธอจบการศึกษาจาก Hunter Huss High School ในปี 1983 พ่อแม่ของเธอ Carter Bond, 66, และ Carol Bond, 59 ยังคงเป็นผู้อยู่อาศัยของ Gastonia จาก Hunter Huss เธอย้ายไปเรียนต่อที่มหาวิทยาลัย Pfeiffer ใน Misenheimer หลังจากสำเร็จการศึกษาจาก Pfeiffer ในปี 1987 ด้วยปริญญาตรีทั้งในด้านชีววิทยาและจิตวิทยาเธอทำงานเป็นเลขานุการด้านกฎหมายของทนายความ Louis A. Bledsoe Jr. เป็นเวลาหนึ่งปีครึ่ง "การทำงานให้กับ Louis Bledsoe เป็นช่วงเวลาสำคัญ" เธอกล่าว "นั่นคือตอนที่ฉันตัดสินใจที่จะเข้าสู่การปฏิบัติตามกฎหมาย" เธอได้รับปริญญาด้านกฎหมายของเธอที่มหาวิทยาลัยอาร์คันซอในปี 1992 และเริ่มอาชีพด้านกฎหมายของเธอใน Public Defender Corp. ใน Princeton เธอยังสอนชั้นเรียนความยุติธรรมทางอาญาที่ Bluefield College ใน West Virginia Wallace อาศัยอยู่ใน Athens, W. Va., กับสามีของเธอ Rob, 37, และลูกสาวของเธอ Rachel, 11, และ Claire, 5
|
Name three places Ms. Wallace has worked .
|
ชื่อสามสถานที่ Ms. Wallace ได้ผล
|
Law office
|
สำนักงานกฎหมาย
|
{
"answer": 12719,
"paragraph": 216,
"question": 2402
}
| 1 | 0.928665 | 0.833313 | 0.856934 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.