paragraph
stringclasses 456
values | paragraph_TH
stringclasses 456
values | question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
| answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
dict | label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.66
0.98
| score_answer
float64 0.66
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
How much time had elapsed between American 11 hitting the World Trade Centre and the senior NMCC operations officer reaching out to the FAA operations center for information ?
|
เวลาผ่านไปนานเท่าใดระหว่างอเมริกา 11 ตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์และเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล?
|
14 minutes
|
14 นาที
|
{
"answer": 10367,
"paragraph": 180,
"question": 1984
}
| 1 | 0.903746 | 0.882454 | 0.935313 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
How much time had elapsed between American 11 hitting the World Trade Centre and the senior NMCC operations officer reaching out to the FAA operations center for information ?
|
เวลาผ่านไปนานเท่าใดระหว่างอเมริกา 11 ตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์และเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล?
|
Less than 15 minutes
|
น้อยกว่า 15 นาที
|
{
"answer": 10368,
"paragraph": 180,
"question": 1984
}
| 1 | 0.903746 | 0.882454 | 0.896521 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
How much time had elapsed between American 11 hitting the World Trade Centre and the senior NMCC operations officer reaching out to the FAA operations center for information ?
|
เวลาผ่านไปนานเท่าใดระหว่างอเมริกา 11 ตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์และเจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล?
|
That a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center
|
เครื่องบินเครื่องยนต์ขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับ World Trade Center
|
{
"answer": 10369,
"paragraph": 180,
"question": 1984
}
| 0 | 0.903746 | 0.882454 | 0.863261 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
Who wondered " How the hell could a plane hit the World Trade Center " ?
|
ใครบ้างที่สงสัยว่า "เครื่องบินจะไปถึงเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ได้อย่างไร"
|
Dick Cheney
|
Dick Cheney
|
{
"answer": 10370,
"paragraph": 180,
"question": 1985
}
| 1 | 0.903746 | 0.819695 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
Who wondered " How the hell could a plane hit the World Trade Center " ?
|
ใครบ้างที่สงสัยว่า "เครื่องบินจะไปถึงเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ได้อย่างไร"
|
Vice President Dick Cheney
|
รองประธานาธิบดี Dick Cheney
|
{
"answer": 10372,
"paragraph": 180,
"question": 1985
}
| 1 | 0.903746 | 0.819695 | 0.963948 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
Who wondered " How the hell could a plane hit the World Trade Center " ?
|
ใครบ้างที่สงสัยว่า "เครื่องบินจะไปถึงเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ได้อย่างไร"
|
Andrew Card
|
Andrew Card
|
{
"answer": 10373,
"paragraph": 180,
"question": 1985
}
| 0 | 0.903746 | 0.819695 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
Who wondered " How the hell could a plane hit the World Trade Center " ?
|
ใครบ้างที่สงสัยว่า "เครื่องบินจะไปถึงเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ได้อย่างไร"
|
The President
|
ประธาน
|
{
"answer": 10374,
"paragraph": 180,
"question": 1985
}
| 0 | 0.903746 | 0.819695 | 0.880777 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
Who wondered " How the hell could a plane hit the World Trade Center " ?
|
ใครบ้างที่สงสัยว่า "เครื่องบินจะไปถึงเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ได้อย่างไร"
|
President Bush
|
ประธานาธิบดี Bush
|
{
"answer": 10375,
"paragraph": 180,
"question": 1985
}
| 0 | 0.903746 | 0.819695 | 0.94105 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
Who wondered " How the hell could a plane hit the World Trade Center " ?
|
ใครบ้างที่สงสัยว่า "เครื่องบินจะไปถึงเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ได้อย่างไร"
|
It stands for National Militia Craft Control and jets were not in range
|
มันย่อมาจากการควบคุมงานฝีมือของกองทหารอาสาสมัครแห่งชาติและเจ็ตส์ไม่ได้อยู่ในระยะ
|
{
"answer": 10378,
"paragraph": 180,
"question": 1985
}
| 0 | 0.903746 | 0.819695 | 0.688969 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
Who wondered " How the hell could a plane hit the World Trade Center " ?
|
ใครบ้างที่สงสัยว่า "เครื่องบินจะไปถึงเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ได้อย่างไร"
|
Condoleezza Rice
|
Condoleezza Rice
|
{
"answer": 10379,
"paragraph": 180,
"question": 1985
}
| 0 | 0.903746 | 0.819695 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
Who wondered " How the hell could a plane hit the World Trade Center " ?
|
ใครบ้างที่สงสัยว่า "เครื่องบินจะไปถึงเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ได้อย่างไร"
|
George Bush
|
George Bush
|
{
"answer": 10380,
"paragraph": 180,
"question": 1985
}
| 0 | 0.903746 | 0.819695 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
National Military Communication Center
|
ศูนย์สื่อสารทหารแห่งชาติ
|
{
"answer": 10394,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 0 | 0.903746 | 0.846317 | 0.960225 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
The Vice President drove to the Pentagon while other staff members alerted the military
|
รองประธานาธิบดีขับรถไปที่เพนตากอนในขณะที่พนักงานคนอื่นเตือนกองทัพ
|
{
"answer": 10395,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 0 | 0.903746 | 0.846317 | 0.747852 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
National Military Center of Command
|
ศูนย์กองทัพบกแห่งชาติ
|
{
"answer": 10396,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 0 | 0.903746 | 0.846317 | 0.842532 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
National Military Coordination Center
|
ศูนย์ประสานงานการทหารแห่งชาติ
|
{
"answer": 10397,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 0 | 0.903746 | 0.846317 | 0.951895 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
Northern Military Control Center
|
ศูนย์ควบคุมทหารภาคเหนือ
|
{
"answer": 10398,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 0 | 0.903746 | 0.846317 | 0.93053 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
Watching television
|
กำลังดูทีวี
|
{
"answer": 10399,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 0 | 0.903746 | 0.846317 | 0.841999 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
The Vice President was ordering jets to be scrambled while the rest of the staff went to the attack bunkers
|
รองประธานาธิบดีสั่งให้เครื่องบินไอพ่นถูกรบกวนในขณะที่พนักงานคนอื่น ๆ ไปที่บังเกอร์โจมตี
|
{
"answer": 10400,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 0 | 0.903746 | 0.846317 | 0.787897 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
The Vice President was sitting down to a meeting and the White House staff were about to start 9:00 meetings but ended up monitored the news
|
รองประธานาธิบดีกำลังนั่งประชุมและเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวกำลังจะเริ่มการประชุมเวลา 9:00 น. แต่จบลงด้วยการติดตามข่าว
|
{
"answer": 10401,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 1 | 0.903746 | 0.846317 | 0.819836 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
What was the Vice president doing when he saw a second plane strike the South Tower and what did the rest of the White House staff do ?
|
รองประธานทำอะไรเมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยใต้และพนักงานทำเนียบขาวที่เหลือทำอะไร?
|
National Military Command and Control
|
กองบัญชาการทหารและการควบคุมของทหารแห่งชาติ
|
{
"answer": 10402,
"paragraph": 180,
"question": 1987
}
| 0 | 0.903746 | 0.846317 | 0.833613 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
|
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
|
California
|
California
|
{
"answer": 10403,
"paragraph": 180,
"question": 1988
}
| 0 | 0.903746 | 0.850947 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
|
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
|
Florida
|
Florida
|
{
"answer": 10404,
"paragraph": 180,
"question": 1988
}
| 1 | 0.903746 | 0.850947 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
|
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
|
Andrew card
|
Andrew card
|
{
"answer": 10406,
"paragraph": 180,
"question": 1988
}
| 1 | 0.903746 | 0.850947 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
|
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
|
Virginia
|
Virginia
|
{
"answer": 10407,
"paragraph": 180,
"question": 1988
}
| 0 | 0.903746 | 0.850947 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
|
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
|
Dick channey
|
Dick ช่อง
|
{
"answer": 10408,
"paragraph": 180,
"question": 1988
}
| 0 | 0.903746 | 0.850947 | 0.733689 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
|
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
|
New York
|
New York
|
{
"answer": 10409,
"paragraph": 180,
"question": 1988
}
| 0 | 0.903746 | 0.850947 | 1 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
|
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
|
White House Chief of Staff Dick Cheney
|
หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Dick Cheney
|
{
"answer": 10410,
"paragraph": 180,
"question": 1988
}
| 0 | 0.903746 | 0.850947 | 0.899187 |
When American 11 struck the World Trade Center at 8:46 , no one in the White House or traveling with the President knew that it had been hijacked . While that information circulated within the FAA , we found no evidence that the hijacking was reported to any other agency in Washington before 8:46 . Most federal agencies learned about the crash in New York from CNN . Within the FAA , the administrator , Jane Garvey , and her acting deputy , Monte Belger , had not been told of a confirmed hijacking before they learned from television that a plane had crashed . Others in the agency were aware of it , as we explained earlier in this chapter . Inside the National Military Command Center , the deputy director of operations and his assistant began notifying senior Pentagon officials of the incident . At about 9:00 , the senior NMCC operations officer reached out to the FAA operations center for information . Although the NMCC was advised of the hijacking of American 11 , the scrambling of jets was not discussed . In Sarasota , Florida , the presidential motorcade was arriving at the Emma E. Booker Elementary School , where President Bush was to read to a class and talk about education . White House Chief of Staff Andrew Card told us he was standing with the President outside the classroom when Senior Advisor to the President Karl Rove first informed them that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center . The President 's reaction was that the incident must have been caused by pilot error . At 8:55 , before entering the classroom , the President spoke to National Security Advisor Condoleezza Rice , who was at the White House . She recalled first telling the President it was a twin - engine aircraft - and then a commercial aircraft - that had struck the World Trade Center , adding " that 's all we know right now , Mr. President . " At the White House , Vice President Dick Cheney had just sat down for a meeting when his assistant told him to turn on his television because a plane had struck the NorthTower of the World Trade Center . The Vice President was wondering " How the hell could a plane hit the World Trade Center " when he saw the second aircraft strike the South Tower . Elsewhere in the White House , a series of 9:00 meetings was about to begin . In the absence of information that the crash was anything other than an accident , the White House staff monitored the news as they went ahead with their regular schedules .
|
เมื่ออเมริกัน 11 เข้าสู่เวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เวลา 8:46 น. ไม่มีใครในทำเนียบขาวหรือเดินทางกับประธานาธิบดีรู้ว่ามันถูกแย่งชิง ในขณะที่ข้อมูลที่แพร่กระจายภายใน FAA เราไม่พบหลักฐานว่ามีการรายงานการจี้ไปยังหน่วยงานอื่น ๆ ใน Washington ก่อน 8:46 หน่วยงานของรัฐบาลกลางส่วนใหญ่เรียนรู้เกี่ยวกับความผิดพลาดใน New York จาก CNN ภายใน FAA ผู้ดูแลระบบ Jane Garvey และรองผู้อำนวยการของเธอ Monte Belger ไม่ได้รับการบอกเล่าถึงการจี้ที่ได้รับการยืนยันก่อนที่พวกเขาจะเรียนรู้จากโทรทัศน์ว่าเครื่องบินชน คนอื่น ๆ ในเอเจนซี่ตระหนักถึงมันอย่างที่เราอธิบายไว้ก่อนหน้านี้ในบทนี้ ภายในศูนย์บัญชาการทหารแห่งชาติรองผู้อำนวยการฝ่ายปฏิบัติการและผู้ช่วยของเขาเริ่มแจ้งเจ้าหน้าที่เพนตากอนอาวุโสของเหตุการณ์ เมื่อเวลาประมาณ 09:00 น. เจ้าหน้าที่ปฏิบัติการอาวุโสของ NMCC เอื้อมมือไปที่ศูนย์ปฏิบัติการ FAA เพื่อขอข้อมูล แม้ว่า NMCC จะได้รับคำแนะนำเกี่ยวกับการจี้อเมริกัน 11 แต่ก็ไม่ได้พูดถึงเจ็ตส์ ใน Sarasota, Florida, ประธานาธิบดีคาราวานได้เดินทางมาถึงโรงเรียนประถมศึกษา Emma E. Booker ที่ซึ่งประธานาธิบดี Bush ต้องอ่านเรียนและพูดคุยเกี่ยวกับการศึกษา หัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card บอกเราว่าเขายืนอยู่กับประธานาธิบดีนอกห้องเรียนเมื่อที่ปรึกษาอาวุโสของประธานาธิบดี Karl Rove ก่อนแจ้งให้พวกเขาทราบก่อนว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดชนเข้ากับโลก ศูนย์กลางการค้า ปฏิกิริยาของประธานาธิบดีคือเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นจะต้องเกิดจากข้อผิดพลาดของนักบิน เมื่อเวลา 8:55 น. ก่อนเข้าห้องเรียนประธานาธิบดีได้พูดคุยกับที่ปรึกษาด้านความมั่นคงแห่งชาติ Condoleezza Rice ซึ่งอยู่ที่ทำเนียบขาว เธอจำได้ว่าเป็นครั้งแรกที่บอกประธานาธิบดีว่าเป็นเครื่องบินเครื่องยนต์คู่ - และจากนั้นเครื่องบินพาณิชย์ - ที่โจมตีเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์เสริมว่า "ทั้งหมดที่เรารู้ในตอนนี้นายประธานาธิบดี" ที่ทำเนียบขาวรอง ประธานาธิบดี Dick Cheney เพิ่งนั่งลงเพื่อประชุมเมื่อผู้ช่วยของเขาบอกให้เขาเปิดโทรทัศน์ของเขาเพราะเครื่องบินพุ่งไปทางทิศเหนือของเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์ รองประธานาธิบดีสงสัยว่า "How How สามารถขึ้นเครื่องบินได้ว่ามีการค้าเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์" เมื่อเขาเห็นเครื่องบินลำที่สองโจมตีหอคอยทางใต้ ที่อื่นในทำเนียบขาวชุดการประชุม 9:00 น. กำลังจะเริ่มขึ้น ในกรณีที่ไม่มีข้อมูลว่าการชนเป็นสิ่งอื่นนอกเหนือจากอุบัติเหตุเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาวตรวจสอบข่าวขณะที่พวกเขาไปข้างหน้าพร้อมกับตารางเวลาปกติของพวกเขา
|
In which US State was White House Chief of Staff Andrew Card when he was first informed that a small , twin - engine plane had crashed into the World Trade Center ?
|
รัฐที่สหรัฐฯเป็นหัวหน้าเจ้าหน้าที่ทำเนียบขาว Andrew Card เมื่อเขาได้รับแจ้งครั้งแรกว่าเครื่องบินขนาดเล็กคู่แฝดได้ชนเข้ากับเวิลด์เทรดเซ็นเตอร์?
|
White House Chief of Staff Carl Rove
|
หัวหน้าพนักงานทำเนียบขาว Carl Rove
|
{
"answer": 10411,
"paragraph": 180,
"question": 1988
}
| 0 | 0.903746 | 0.850947 | 0.877046 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
|
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
|
The free child being chiefly concerned with gaining experience is important because actual experience is the foundation for complete living , which is vital for later building
|
เด็กฟรีที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์เป็นส่วนใหญ่เป็นสิ่งสำคัญเพราะประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ซึ่งเป็นสิ่งสำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง
|
{
"answer": 10412,
"paragraph": 181,
"question": 1989
}
| 1 | 0.888267 | 0.812176 | 0.875957 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
|
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
|
Because actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building
|
เพราะประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานก็ยิ่งดีขึ้นผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง
|
{
"answer": 10413,
"paragraph": 181,
"question": 1989
}
| 1 | 0.888267 | 0.812176 | 0.827988 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
|
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
|
They were equally surprised and gratified
|
พวกเขาประหลาดใจและพอใจอย่างเท่าเทียมกัน
|
{
"answer": 10414,
"paragraph": 181,
"question": 1989
}
| 0 | 0.888267 | 0.812176 | 0.787536 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
|
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
|
Because actual experience is not at all related to the foundation of living
|
เพราะประสบการณ์จริงไม่ได้เกี่ยวข้องกับรากฐานของการใช้ชีวิต
|
{
"answer": 10415,
"paragraph": 181,
"question": 1989
}
| 0 | 0.888267 | 0.812176 | 0.796872 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Why is the free child being chiefly concerned with gaining experience so important for later building ?
|
เหตุใดเด็กอิสระจึงเป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ที่สำคัญสำหรับการสร้างในภายหลัง?
|
Because the building of a character is the premise for later gaining of experience
|
เพราะการสร้างตัวละครเป็นหลักฐานสำหรับการได้รับประสบการณ์ในภายหลัง
|
{
"answer": 10416,
"paragraph": 181,
"question": 1989
}
| 0 | 0.888267 | 0.812176 | 0.751392 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
|
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
|
The accepted aim of the educational profession is the training of character and conduct but we often act as if we care only for economic values
|
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคือการฝึกฝนตัวละครและความประพฤติ แต่เรามักจะทำตัวราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น
|
{
"answer": 10417,
"paragraph": 181,
"question": 1990
}
| 1 | 0.888267 | 0.801053 | 0.849683 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
|
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
|
The aim is to discover a new and complex world of people and things
|
เป้าหมายคือการค้นพบโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งของ
|
{
"answer": 10418,
"paragraph": 181,
"question": 1990
}
| 0 | 0.888267 | 0.801053 | 0.817845 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
|
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
|
Teaching economic values
|
การสอนค่านิยมทางเศรษฐกิจ
|
{
"answer": 10419,
"paragraph": 181,
"question": 1990
}
| 0 | 0.888267 | 0.801053 | 0.879359 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
|
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
|
Teaching complex aspects of people and things
|
การสอนแง่มุมที่ซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่างๆ
|
{
"answer": 10420,
"paragraph": 181,
"question": 1990
}
| 0 | 0.888267 | 0.801053 | 0.817241 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
What is the accepted aim of the educational profession versus what we too often act as if we care for ?
|
เป้าหมายที่ได้รับการยอมรับของวิชาชีพการศึกษาคืออะไรเมื่อเทียบกับสิ่งที่เราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราใส่ใจ?
|
The training of character and conduct
|
การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติ
|
{
"answer": 10421,
"paragraph": 181,
"question": 1990
}
| 1 | 0.888267 | 0.801053 | 0.783352 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
The young child and the teacher both highly value what ?
|
เด็กเล็กและครูทั้งคู่ให้ความสำคัญกับอะไร?
|
That the child gains experience
|
ว่าเด็กได้รับประสบการณ์
|
{
"answer": 10422,
"paragraph": 181,
"question": 1991
}
| 1 | 0.888267 | 0.785976 | 0.791789 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
The young child and the teacher both highly value what ?
|
เด็กเล็กและครูทั้งคู่ให้ความสำคัญกับอะไร?
|
Freedom of speech
|
เสรีภาพในการพูด
|
{
"answer": 10423,
"paragraph": 181,
"question": 1991
}
| 0 | 0.888267 | 0.785976 | 0.86753 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
The young child and the teacher both highly value what ?
|
เด็กเล็กและครูทั้งคู่ให้ความสำคัญกับอะไร?
|
Experience
|
ประสบการณ์
|
{
"answer": 10424,
"paragraph": 181,
"question": 1991
}
| 1 | 0.888267 | 0.785976 | 0.889735 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
The young child and the teacher both highly value what ?
|
เด็กเล็กและครูทั้งคู่ให้ความสำคัญกับอะไร?
|
Dialogue and reasoning
|
บทสนทนาและการใช้เหตุผล
|
{
"answer": 10425,
"paragraph": 181,
"question": 1991
}
| 0 | 0.888267 | 0.785976 | 0.769175 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
|
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
|
Watching the free child may not help the educator
|
การดูเด็กฟรีอาจไม่ช่วยนักการศึกษา
|
{
"answer": 10426,
"paragraph": 181,
"question": 1992
}
| 0 | 0.888267 | 0.729691 | 0.791601 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
|
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
|
Because this way she will discover how best she can help him
|
เพราะวิธีนี้เธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุดแค่ไหน
|
{
"answer": 10427,
"paragraph": 181,
"question": 1992
}
| 1 | 0.888267 | 0.729691 | 0.83158 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
|
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
|
Because the aim of education is watching , not intervening
|
เพราะเป้าหมายของการศึกษาคือการเฝ้าดูไม่ใช่การแทรกแซง
|
{
"answer": 10428,
"paragraph": 181,
"question": 1992
}
| 0 | 0.888267 | 0.729691 | 0.754728 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
|
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
|
The educator watches the child see how best she can help him . Once she finds out his needs then she can impart her special part of the whole work
|
นักการศึกษาเฝ้าดูเด็กเห็นว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุดแค่ไหน เมื่อเธอค้นพบความต้องการของเขาแล้วเธอก็สามารถบอกส่วนพิเศษของงานทั้งหมดของเธอได้
|
{
"answer": 10429,
"paragraph": 181,
"question": 1992
}
| 1 | 0.888267 | 0.729691 | 0.774425 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How does watching the child help the educator find their special part of the whole work ?
|
การดูเด็กช่วยให้นักการศึกษาค้นหาส่วนพิเศษของงานทั้งหมดได้อย่างไร
|
Because this way the child can teach to the teacher
|
เพราะวิธีนี้เด็กสามารถสอนให้ครูได้
|
{
"answer": 10430,
"paragraph": 181,
"question": 1992
}
| 0 | 0.888267 | 0.729691 | 0.84829 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How do the aims of education and the actual practice differ ?
|
จุดมุ่งหมายของการศึกษาและการปฏิบัติจริงแตกต่างกันอย่างไร?
|
Education is about economic values , but practice focus on character
|
การศึกษาเป็นเรื่องเกี่ยวกับค่านิยมทางเศรษฐกิจ แต่การฝึกฝนให้มุ่งเน้นไปที่ตัวละคร
|
{
"answer": 10431,
"paragraph": 181,
"question": 1993
}
| 0 | 0.888267 | 0.886663 | 0.826478 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How do the aims of education and the actual practice differ ?
|
จุดมุ่งหมายของการศึกษาและการปฏิบัติจริงแตกต่างกันอย่างไร?
|
Education is about training character and conduct , but practice cares too often only for economic values
|
การศึกษาเป็นเรื่องเกี่ยวกับตัวละครและความประพฤติ แต่การฝึกฝนดูแลบ่อยเกินไปสำหรับค่านิยมทางเศรษฐกิจ
|
{
"answer": 10432,
"paragraph": 181,
"question": 1993
}
| 1 | 0.888267 | 0.886663 | 0.747982 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How do the aims of education and the actual practice differ ?
|
จุดมุ่งหมายของการศึกษาและการปฏิบัติจริงแตกต่างกันอย่างไร?
|
Education focus on people , but practice focus on things
|
การศึกษามุ่งเน้นไปที่ผู้คน แต่ฝึกฝนมุ่งเน้นไปที่สิ่งต่างๆ
|
{
"answer": 10433,
"paragraph": 181,
"question": 1993
}
| 0 | 0.888267 | 0.886663 | 0.800444 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
|
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
|
By watching the free child
|
โดยดูเด็กฟรี
|
{
"answer": 10434,
"paragraph": 181,
"question": 1994
}
| 1 | 0.888267 | 0.85588 | 0.801768 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
|
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
|
By guiding every step of the child education with advice and command
|
โดยการชี้นำทุกขั้นตอนของการศึกษาเด็กด้วยคำแนะนำและคำสั่ง
|
{
"answer": 10435,
"paragraph": 181,
"question": 1994
}
| 0 | 0.888267 | 0.85588 | 0.835185 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
|
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
|
Officials
|
เจ้าหน้าที่
|
{
"answer": 10436,
"paragraph": 181,
"question": 1994
}
| 0 | 0.888267 | 0.85588 | 0.751407 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
|
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
|
By watching the child
|
โดยดูเด็ก
|
{
"answer": 10437,
"paragraph": 181,
"question": 1994
}
| 1 | 0.888267 | 0.85588 | 0.827228 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
|
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
|
By watching the free , unfettered by advice or command child
|
โดยการดูฟรีโดยไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งเด็ก
|
{
"answer": 10438,
"paragraph": 181,
"question": 1994
}
| 1 | 0.888267 | 0.85588 | 0.777331 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
How can a teacher discover the best way to give a strong foundation for complete living ?
|
ครูจะค้นพบวิธีที่ดีที่สุดในการให้รากฐานที่แข็งแกร่งสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์ได้อย่างไร?
|
By asking herself what she would do in the place of the child
|
โดยถามตัวเองว่าเธอจะทำอะไรในสถานที่ของเด็ก
|
{
"answer": 10439,
"paragraph": 181,
"question": 1994
}
| 0 | 0.888267 | 0.85588 | 0.817346 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
If the teacher of young children is to live up to our educational profession , what must she teach ?
|
หากอาจารย์เด็กเล็กคือการมีชีวิตอยู่กับอาชีพการศึกษาของเราเธอต้องสอนอะไร?
|
How best to grow up fast
|
วิธีที่ดีที่สุดในการเติบโตอย่างรวดเร็ว
|
{
"answer": 10440,
"paragraph": 181,
"question": 1995
}
| 0 | 0.888267 | 0.873529 | 0.762886 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
If the teacher of young children is to live up to our educational profession , what must she teach ?
|
หากอาจารย์เด็กเล็กคือการมีชีวิตอยู่กับอาชีพการศึกษาของเราเธอต้องสอนอะไร?
|
Her beliefs , which are providing raw material and opportunities for experience
|
ความเชื่อของเธอซึ่งให้วัตถุดิบและโอกาสในการรับประสบการณ์
|
{
"answer": 10441,
"paragraph": 181,
"question": 1995
}
| 1 | 0.888267 | 0.873529 | 0.837795 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
If the teacher of young children is to live up to our educational profession , what must she teach ?
|
หากอาจารย์เด็กเล็กคือการมีชีวิตอยู่กับอาชีพการศึกษาของเราเธอต้องสอนอะไร?
|
Economic values and character traits
|
ค่านิยมทางเศรษฐกิจและลักษณะนิสัย
|
{
"answer": 10442,
"paragraph": 181,
"question": 1995
}
| 0 | 0.888267 | 0.873529 | 0.751777 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Tell what is the accepted aim of education versus the actual practice of it .
|
บอกว่าเป้าหมายของการศึกษาคืออะไรกับการปฏิบัติจริงของมัน
|
The physical training versus the spiritual training
|
การฝึกอบรมทางกายภาพกับการฝึกจิตวิญญาณ
|
{
"answer": 10443,
"paragraph": 181,
"question": 1996
}
| 0 | 0.888267 | 0.745173 | 0.866324 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Tell what is the accepted aim of education versus the actual practice of it .
|
บอกว่าเป้าหมายของการศึกษาคืออะไรกับการปฏิบัติจริงของมัน
|
The spiritual training versus the physical training
|
การฝึกจิตวิญญาณกับการฝึกอบรมทางกายภาพ
|
{
"answer": 10444,
"paragraph": 181,
"question": 1996
}
| 0 | 0.888267 | 0.745173 | 0.869991 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Tell what is the accepted aim of education versus the actual practice of it .
|
บอกว่าเป้าหมายของการศึกษาคืออะไรกับการปฏิบัติจริงของมัน
|
The accepted aim is the training of conduct and character versus the economic values to be gained
|
จุดมุ่งหมายที่ยอมรับคือการฝึกอบรมความประพฤติและตัวละครเมื่อเทียบกับคุณค่าทางเศรษฐกิจที่จะได้รับ
|
{
"answer": 10445,
"paragraph": 181,
"question": 1996
}
| 1 | 0.888267 | 0.745173 | 0.786456 |
In actual practice , however , we act too often as if we only cared for economic values . If we are to live up to our educational profession , we must look our aim in the face and honestly practise what we believe . While training of character and conduct is the accepted aim for education in general , to make this useful and practical each teacher must fix her attention on how this ultimate aim affects her own special part of the whole work . By watching the free child she will discover how best she can help him : he knows his own business , and when unfettered by advice or command shows plainly that he is chiefly concerned with _ gaining experience _ . He finds himself in what is to him a new and complex world of people and things ; actual experience is the foundation for a complete living , and the stronger the foundation the better the result of later building . _ The first vital principle then is that the teacher of young children must provide life in miniature ; that is , she must provide abundant raw material and opportunities for experience _ .
|
อย่างไรก็ตามในทางปฏิบัติจริงเราทำบ่อยเกินไปราวกับว่าเราดูแลค่านิยมทางเศรษฐกิจเท่านั้น หากเราต้องดำเนินชีวิตตามอาชีพการศึกษาของเราเราต้องมองหาเป้าหมายของเราในการเผชิญหน้าและฝึกฝนสิ่งที่เราเชื่ออย่างตรงไปตรงมา ในขณะที่การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเป็นเป้าหมายที่ได้รับการยอมรับสำหรับการศึกษาโดยทั่วไปเพื่อให้สิ่งนี้มีประโยชน์และใช้งานได้จริงครูแต่ละคนจะต้องแก้ไขความสนใจของเธอว่าเป้าหมายสูงสุดนี้ส่งผลกระทบต่อส่วนพิเศษของเธอในการทำงานทั้งหมด โดยการดูเด็กฟรีเธอจะค้นพบว่าเธอสามารถช่วยเขาได้ดีที่สุด: เขารู้จักธุรกิจของตัวเองและเมื่อไม่ได้รับคำแนะนำหรือคำสั่งแสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าเขาเกี่ยวข้องกับการได้รับประสบการณ์ _ เป็นส่วนใหญ่ _ เขาพบว่าตัวเองอยู่ในสิ่งที่เขาเป็นโลกใหม่และซับซ้อนของผู้คนและสิ่งต่าง ๆ ประสบการณ์จริงเป็นรากฐานสำหรับการใช้ชีวิตที่สมบูรณ์และยิ่งแข็งแกร่งขึ้นรากฐานที่ดีกว่าผลลัพธ์ของการสร้างในภายหลัง _ หลักการสำคัญแรกคือครูของเด็กเล็กต้องให้ชีวิตในขนาดเล็ก; นั่นคือเธอต้องให้วัตถุดิบมากมายและโอกาสสำหรับประสบการณ์ _
|
Tell what is the accepted aim of education versus the actual practice of it .
|
บอกว่าเป้าหมายของการศึกษาคืออะไรกับการปฏิบัติจริงของมัน
|
The training of character and conduct versus the emphasis on economic values
|
การฝึกฝนตัวละครและความประพฤติเมื่อเทียบกับการเน้นคุณค่าทางเศรษฐกิจ
|
{
"answer": 10446,
"paragraph": 181,
"question": 1996
}
| 1 | 0.888267 | 0.745173 | 0.776812 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
Is it more common for the Moon to travel completely in the Earth 's umbra or only partially ?
|
มันเป็นเรื่องธรรมดามากที่ Moon จะเดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกหรือเพียงบางส่วนเท่านั้น?
|
Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common
|
จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปรา
|
{
"answer": 10447,
"paragraph": 182,
"question": 1997
}
| 0 | 0.832357 | 0.793223 | 0.695643 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
Is it more common for the Moon to travel completely in the Earth 's umbra or only partially ?
|
มันเป็นเรื่องธรรมดามากที่ Moon จะเดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกหรือเพียงบางส่วนเท่านั้น?
|
Partially
|
บางส่วน
|
{
"answer": 10448,
"paragraph": 182,
"question": 1997
}
| 1 | 0.832357 | 0.793223 | 0.685191 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
Is it more common for the Moon to travel completely in the Earth 's umbra or only partially ?
|
มันเป็นเรื่องธรรมดามากที่ Moon จะเดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกหรือเพียงบางส่วนเท่านั้น?
|
A total eclipse is less common than partial so it is more common for the moon to travel partially in Earth 's umbra
|
คราสทั้งหมดนั้นพบได้น้อยกว่าบางส่วนดังนั้นจึงเป็นเรื่องธรรมดาที่ดวงจันทร์จะเดินทางไปบางส่วนใน Umbra ของโลก
|
{
"answer": 10449,
"paragraph": 182,
"question": 1997
}
| 1 | 0.832357 | 0.793223 | 0.703878 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
Is it more common for the Moon to travel completely in the Earth 's umbra or only partially ?
|
มันเป็นเรื่องธรรมดามากที่ Moon จะเดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Umbra ของโลกหรือเพียงบางส่วนเท่านั้น?
|
Completely
|
อย่างสมบูรณ์
|
{
"answer": 10450,
"paragraph": 182,
"question": 1997
}
| 0 | 0.832357 | 0.793223 | 0.82292 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
|
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
|
A solar eclipse causes the earth to brighten
|
สุริยุปราคาทำให้โลกสว่างขึ้น
|
{
"answer": 10451,
"paragraph": 182,
"question": 1998
}
| 0 | 0.832357 | 0.803386 | 0.727151 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
|
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
|
It does nt get dark on Earth during a lunar eclipse but does during a solar one
|
มันจะไม่มืดบนโลกในช่วงคราสจันทรคติ แต่ในช่วงแสงอาทิตย์
|
{
"answer": 10452,
"paragraph": 182,
"question": 1998
}
| 1 | 0.832357 | 0.803386 | 0.771282 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
|
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
|
It does n't get dark on Earth but instead gets dark on the moon and can be seem from anywhere on the Earth
|
มันไม่ได้มืดบนโลก แต่แทนที่จะมืดบนดวงจันทร์และสามารถดูได้จากทุกที่บนโลก
|
{
"answer": 10453,
"paragraph": 182,
"question": 1998
}
| 1 | 0.832357 | 0.803386 | 0.840554 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
|
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
|
It gets dark on the Moon during a lunar eclipse and not on Earth
|
มันมืดลงบน Moon ในช่วงจันทรุปราคาและไม่ได้อยู่บนโลก
|
{
"answer": 10454,
"paragraph": 182,
"question": 1998
}
| 1 | 0.832357 | 0.803386 | 0.803315 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
|
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
|
A solar eclipse causes the earth to go dark
|
สุริยุปราคาทำให้โลกมืดมน
|
{
"answer": 10455,
"paragraph": 182,
"question": 1998
}
| 1 | 0.832357 | 0.803386 | 0.685402 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How is a lunar eclipse different from a solar eclipse ?
|
จันทรุปราคาแตกต่างจากสุริยุปราคาอย่างไร?
|
Lunar eclipse lasts for hours
|
Lunar Eclipse ใช้เวลาหลายชั่วโมง
|
{
"answer": 10456,
"paragraph": 182,
"question": 1998
}
| 0 | 0.832357 | 0.803386 | 0.830426 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
|
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
|
More often
|
บ่อยขึ้น
|
{
"answer": 10458,
"paragraph": 182,
"question": 1999
}
| 0 | 0.832357 | 0.84407 | 0.878421 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
|
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
|
Less often than partial lunar eclipse which happen at least twice a year and the moon glows a dull red
|
น้อยกว่า Lunar Eclipse บางส่วนซึ่งเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้งและดวงจันทร์ส่องแสงสีแดงที่น่าเบื่อ
|
{
"answer": 10459,
"paragraph": 182,
"question": 1999
}
| 1 | 0.832357 | 0.84407 | 0.817956 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
|
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
|
Dull red
|
สีแดงหมองคล้ำ
|
{
"answer": 10460,
"paragraph": 182,
"question": 1999
}
| 1 | 0.832357 | 0.84407 | 0.785325 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
|
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
|
At least twice a year and the moon is dark
|
อย่างน้อยปีละสองครั้งและดวงจันทร์มืด
|
{
"answer": 10461,
"paragraph": 182,
"question": 1999
}
| 0 | 0.832357 | 0.84407 | 0.90664 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
How often does total lunar eclipse occur and what color is the moon ?
|
จันทรุปราคาทั้งหมดเกิดขึ้นบ่อยแค่ไหนและดวงจันทร์มีสีอะไร?
|
The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse , and they occur less than three times a year
|
Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมดและพวกมันเกิดขึ้นน้อยกว่าสามครั้งต่อปี
|
{
"answer": 10463,
"paragraph": 182,
"question": 1999
}
| 0 | 0.832357 | 0.84407 | 0.842457 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is it called when the Moon moves through Earth 's shadow completely ?
|
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เคลื่อนผ่านเงาของโลกอย่างสมบูรณ์?
|
Penumbral eclipse
|
คราสของ Penumbral
|
{
"answer": 10464,
"paragraph": 182,
"question": 2000
}
| 0 | 0.832357 | 0.880516 | 0.754328 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is it called when the Moon moves through Earth 's shadow completely ?
|
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เคลื่อนผ่านเงาของโลกอย่างสมบูรณ์?
|
Lunar eclipse
|
จันทรุปราคา
|
{
"answer": 10466,
"paragraph": 182,
"question": 2000
}
| 1 | 0.832357 | 0.880516 | 0.673928 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is a lunar eclipse ?
|
จันทรุปราคาคืออะไร?
|
When the full move passes through moon 's shadow
|
เมื่อการเคลื่อนไหวเต็มรูปแบบผ่านเงาของ moon
|
{
"answer": 10468,
"paragraph": 182,
"question": 2001
}
| 0 | 0.832357 | 0.708076 | 0.845738 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is a lunar eclipse ?
|
จันทรุปราคาคืออะไร?
|
The Moon travels completely in Earths umbra
|
Moon เดินทางอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra
|
{
"answer": 10469,
"paragraph": 182,
"question": 2001
}
| 0 | 0.832357 | 0.708076 | 0.848027 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is a lunar eclipse ?
|
จันทรุปราคาคืออะไร?
|
When the moon moves through the earth 's shaddow
|
เมื่อดวงจันทร์เคลื่อนผ่าน Shaddow ของโลก
|
{
"answer": 10471,
"paragraph": 182,
"question": 2001
}
| 1 | 0.832357 | 0.708076 | 0.832753 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is a lunar eclipse ?
|
จันทรุปราคาคืออะไร?
|
It is a full Moon moves through Earths shadow
|
มันเต็มไปด้วย Moon เคลื่อนที่ผ่านเงาของโลก
|
{
"answer": 10472,
"paragraph": 182,
"question": 2001
}
| 1 | 0.832357 | 0.708076 | 0.852655 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
|
A lunar eclipse darkens the earth
|
จันทรุปราคาทำให้โลกมืดลง
|
{
"answer": 10473,
"paragraph": 182,
"question": 2002
}
| 0 | 0.832357 | 0.802794 | 0.702304 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
|
So unlike a solar eclipse , a lunar eclipse does n't get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon
|
ดังนั้นซึ่งแตกต่างจากสุริยุปราคาสุริยุปราคาคราสจะไม่มืดบนโลก แต่มันมืดบนดวงจันทร์แทน
|
{
"answer": 10474,
"paragraph": 182,
"question": 2002
}
| 1 | 0.832357 | 0.802794 | 0.837112 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
|
During a solar eclipse the earth gets dark
|
ในช่วงสุริยุปราคาโลกจะมืดมิด
|
{
"answer": 10475,
"paragraph": 182,
"question": 2002
}
| 1 | 0.832357 | 0.802794 | 0.763108 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
|
It does nt get dark on Earth during a lunar eclipse but does during a solar one
|
มันจะไม่มืดบนโลกในช่วงคราสจันทรคติ แต่ในช่วงแสงอาทิตย์
|
{
"answer": 10476,
"paragraph": 182,
"question": 2002
}
| 1 | 0.832357 | 0.802794 | 0.771282 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
|
It gets dark on the Moon during a lunar eclipse and not on Earth
|
มันมืดลงบน Moon ในช่วงจันทรุปราคาและไม่ได้อยู่บนโลก
|
{
"answer": 10477,
"paragraph": 182,
"question": 2002
}
| 1 | 0.832357 | 0.802794 | 0.803315 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
|
A solar eclipse brightens the earth
|
สุริยุปราคาทำให้โลกสดใสขึ้น
|
{
"answer": 10478,
"paragraph": 182,
"question": 2002
}
| 0 | 0.832357 | 0.802794 | 0.694759 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a solar and lunar eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างสุริยุปราคาและจันทรุปราคา?
|
A lunar eclipse does n't cause the earth to darken
|
จันทรุปราคาไม่ทำให้โลกมืดลง
|
{
"answer": 10480,
"paragraph": 182,
"question": 2002
}
| 1 | 0.832357 | 0.802794 | 0.686838 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is it called when a full Moon moves through the Earth 's shadow ?
|
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เต็มไปด้วยเงาของโลก?
|
A solar eclipse
|
สุริยุปราคา
|
{
"answer": 10481,
"paragraph": 182,
"question": 2003
}
| 0 | 0.832357 | 0.873264 | 0.677995 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is it called when a full Moon moves through the Earth 's shadow ?
|
มันเรียกว่าอะไรเมื่อ Moon เต็มไปด้วยเงาของโลก?
|
Penumbral eclipse
|
คราสของ Penumbral
|
{
"answer": 10482,
"paragraph": 182,
"question": 2003
}
| 1 | 0.832357 | 0.873264 | 0.754328 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
|
When full Moon moves through Earths shadow , this is called a lunar eclipse
|
เมื่อเต็ม Moon เคลื่อนที่ผ่านเงาของโลกสิ่งนี้เรียกว่าจันทรุปราคา
|
{
"answer": 10485,
"paragraph": 182,
"question": 2004
}
| 1 | 0.832357 | 0.750656 | 0.813549 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
|
A penumbral eclipse is when the moon passes through the earth 's umbra
|
Eclipse penumbral คือเมื่อดวงจันทร์ผ่านผ่าน Umbra ของโลก
|
{
"answer": 10486,
"paragraph": 182,
"question": 2004
}
| 0 | 0.832357 | 0.750656 | 0.810439 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
|
When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse
|
เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral
|
{
"answer": 10487,
"paragraph": 182,
"question": 2004
}
| 1 | 0.832357 | 0.750656 | 0.873678 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
|
In a lunar eclipse the Moon travels in Earths umbra . In a penumbral eclipse the Moon passes through Earths penumbra
|
ในจันทรุปราคา Moon เดินทางใน Earths Umbra ใน eclipse penumbral Moon ผ่าน Earths Penumbra
|
{
"answer": 10488,
"paragraph": 182,
"question": 2004
}
| 1 | 0.832357 | 0.750656 | 0.879127 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
|
A penumbral eclipse is when the moon passes through the earth 's penumbra
|
Eclipse penumbral คือเมื่อดวงจันทร์ผ่าน Penumbra ของโลก
|
{
"answer": 10489,
"paragraph": 182,
"question": 2004
}
| 1 | 0.832357 | 0.750656 | 0.806326 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What is the difference between a lunar eclipse and a penumbral eclipse ?
|
อะไรคือความแตกต่างระหว่างจันทรุปราคาและคราสของ Penumbral?
|
Lunar eclipse lasts for hours
|
Lunar Eclipse ใช้เวลาหลายชั่วโมง
|
{
"answer": 10490,
"paragraph": 182,
"question": 2004
}
| 0 | 0.832357 | 0.750656 | 0.830426 |
Sometimes a full Moon moves through Earths shadow . This is a lunar eclipse . During a total lunar eclipse , the Moon travels completely in Earths umbra . During a partial lunar eclipse , only a portion of the Moon enters Earths umbra . When the Moon passes through Earths penumbra , it is a penumbral eclipse . Since Earths shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours . Anyone with a view of the Moon can see a lunar eclipse . So unlike a solar eclipse , it does nt get dark on Earth . Instead it gets dark on the Moon . Partial lunar eclipses occur at least twice a year , but total lunar eclipses are less common . The Moon glows with a dull red coloring during a total lunar eclipse .
|
บางครั้ง Moon เต็มไปด้วยเงาโลก นี่คือจันทรุปราคา ในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด Moon เดินทางไปอย่างสมบูรณ์ใน Earths Umbra ในช่วงจันทรุปราคาบางส่วนมีเพียงส่วนหนึ่งของดวงจันทร์เข้าสู่ Earths Umbra เมื่อ Moon ผ่าน Earths Penumbra มันเป็นคราสของ Penumbral เนื่องจาก Earths Shadow มีขนาดใหญ่จันทรุปราคาจึงใช้เวลาหลายชั่วโมง ใครก็ตามที่มีวิวของดวงจันทร์สามารถมองเห็นจันทรุปราคา ดังนั้นแตกต่างจากสุริยุปราคามันจะไม่มืดบนโลก แต่มันจะมืดบนดวงจันทร์แทน จันทรุปราคาบางส่วนเกิดขึ้นอย่างน้อยปีละสองครั้ง แต่จันทรุปราคาทั้งหมดเป็นเรื่องธรรมดาน้อยกว่า Moon เรืองแสงด้วยสีแดงที่น่าเบื่อในช่วงจันทรุปราคาทั้งหมด
|
What happens during a lunar eclipse ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นในช่วงคราสทางจันทรคติ?
|
When the Moon passes through Earth 's penumbra , it is a penumbral eclipse , and since Earth 's shadow is large , a lunar eclipse lasts for hours
|
เมื่อ Moon ผ่าน Penumbra ของ Earth มันเป็นคราสของ Penumbral และเนื่องจากเงาของโลกมีขนาดใหญ่
|
{
"answer": 10496,
"paragraph": 182,
"question": 2006
}
| 1 | 0.832357 | 0.76825 | 0.784309 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.