translation
dict
{ "en": "To date, 149 confirmed orders for the aircraft have been received.", "ja": "今までに、その航空機に対して149の確定注文を受けました。" }
{ "en": "The company is currently in talks with China regarding possible sales there.", "ja": "その会社は、最近中国と現地での販売の可能性について交渉中です。" }
{ "en": "The first test flight of the aircraft may take place as early as March, and the first commercial flight is expected to take off in mid-2006 from Singapore's Changi Airport.", "ja": "その航空機の最初のテスト飛行は、3月初めにも行われる可能性があり、最初の商業飛行は2006年中ごろにシンガポールのチャンギ空港から飛び立つと予想されています。" }
{ "en": "British and American airline Virgin Atlantic has purchased six of these aeroplanes and intend to fit them with gyms and bars as well as seats.", "ja": "イギリスとアメリカの航空会社であるヴァージンアトランティック航空はそれらの航空機を6機購入し、それらにシートだけではなくジムやバーを取り付けるつもりです。" }
{ "en": "Steven Lacey, 56, from Brooten, Minnesota, was killed in a one-vehicle rollover late Sunday night, July 16, 2006.", "ja": "ミネソタ州Brootenのスティーヴンレーシー56歳が、2006年7月16日日曜日深夜に自動車横転で死亡しました。" }
{ "en": "The Pope County Sheriff’s Office said that at approximately 11 p.m. his vehicle went off the road and rolled over on 110th Avenue, near Brooten, Minnesota, in Pope County, Minnesota's Bangor Township, about 15 miles SE from Glenwood, MN, about 55 miles WNW from St. Cloud, MN, or about 100 miles NW from the Twin Cities.", "ja": "PopCountyの郡保安官事務所によると、午後11時ごろミネソタ州Brooten、PopCountyのBangorTownship近くで、Glenwood、MNの南東約15マイル、St.Cloud、MNの西北西約55マイル、あるいはツインシティーズの北西約100マイルのところにある、110番街で彼の車が道から外れて転がったとのことでした。" }
{ "en": "The victim was reportedly killed on impact when his 1995 Chevy pickup rolled over after leaving the road.", "ja": "報道によれば、犠牲者は自分の1995年製シェビー・ピックアップ・トラックが道を外れた後で転がった際に衝撃で死亡しました。" }
{ "en": "The Pope County Sheriff's department reports that Lacey was not wearing his seatbelt at the time of the accident.", "ja": "PopCounty群保安官事務所はレーシーは、事故時にシートベルトを装着していなかったと報告しています。" }
{ "en": "A red tide continues along South Padre Island and into Mexico, according to officials with the Texas Parks and Wildlife Department.", "ja": "TexasParksandWildlifeDepartmentの職員によると、赤潮がメキシコの南パドレ島沿いからメキシコ湾にかけて続いています。" }
{ "en": "Effects include stinging eyes, respiratory difficulties, and dead marine life.", "ja": "影響には、眼への刺激、呼吸困難や海洋生物の死が含まれます。" }
{ "en": "Red tide is caused by a higher than normal concentration of Karenia brevis, a naturally-occurring single-celled marine organism.", "ja": "赤潮は、自然発生する単細胞海洋生物であるカレニアブレビスが通常以上の濃度になると引き起こされます。" }
{ "en": "Natural factors can intersect to produce ideal conditions, allowing this algae to increase in number dramatically.", "ja": "自然の要素が交わることで、この藻類の数を劇的に増やすには理想的な条件を生み出します。" }
{ "en": "The algae produces a neurotoxin that can disable nerves in both humans and fish.", "ja": "その藻類は、人間や魚の両方の神経を働かなくすることができる神経毒を生産します。" }
{ "en": "Fish often die because of the high concentrations of the toxin in the waters.", "ja": "水中の毒素の濃度が高いために魚が死ぬことはよくあります。" }
{ "en": "Humans can be affected by breathing affected water taken into the air by wind and waves.", "ja": "人間は、影響を受けた水が風や波に取り込まれたものを吸い込むことで影響を受ける可能性があります。" }
{ "en": "Also, South Padre officials are investigating a paralyzed cat and deceased coyote who may have consumed fish killed by the red tide.", "ja": "さらに、南パドレ島の当局者は、おそらく赤潮によって死んだ魚を消化して麻痺した猫、死んだコヨーテを調査しています。" }
{ "en": "This bloom has lingered almost three weeks, and affects waters parallel to South Padre Island for about 25 miles, and may extend as far as 10 miles along Mexico beaches.", "ja": "この発生は、ほぼ3週間も長引いており、南パドレ島と並行に沿って約25マイルある流れに影響を及ぼし、メキシコビーチに沿って10マイルのところまで広がるかもしれません。" }
{ "en": "South Africa has won the first One-Day International of the series against Zimbabwe by five wickets at Queens Sports Club, Bulawayo, Zimbabwe.", "ja": "南アフリカは、ジンバブエ、ブラワヨのQueen'sSportsClubにおいて、One-DayInternationalのシリーズで初めてジンバブエに対して5ウィケットで勝利しました。" }
{ "en": "Vernon Philander took two wickets in two balls and some poor running decisions led to five run outs in the whole innings.", "ja": "VernonPhilanderが2ボールで2ウィケットを挙げ、走塁判断ミスば、全イニングで5ランアウトに繋がりました。" }
{ "en": "Elton Chigumbura and Gary Brent fought back for Zimbabwe with a partnership of 115 runs, with Chigumbura being run out for 59 runs and Brent finishing on 59 not out.", "ja": "EltonChigumburaとGaryBrentは、協力して115点でジンバブエを反撃し、Chigumburaは、59点でアウトになり、Brentはアウトではなく59でフィニッシュしました。" }
{ "en": "The pair recovered Zimbabwe's innings which finished at 206 all out after fifty overs.", "ja": "その2人は、フィフティーオーバーのあと206でフィニッシュしたジンバブエのイニングを取り戻しました。" }
{ "en": "South Africa suffered an early blow when opening batsman Loots Bosman was dismissed in the first over, but captain Graeme Smith and ODI debutant Gulam Bodi added 72 runs together, followed by a partnership of 74 runs from Bodi and A B de Villiers.", "ja": "南アフリカは、先頭打者であるルーツ・ボスマンがファーストオーバーで退場した時に早い段階のブローに苦しみましたが、GreameSmith主将とODIにデビューしたばかりのGulamBodiと合わせて72点を追加し、ボディとABdeVillierの協力による74点が続きました。" }
{ "en": "Smith (50 runs), Bodi (51) and de Villiers (63) all made half centuries, and South Africa comfortably reached the target with nineteen balls remaining.", "ja": "スミス(50点)、ボディ(51点)そして、deVlliers(63点)の皆がハーフセンチュリーを決め、南アフリカは19ボールを残して楽に目標に達しました。" }
{ "en": "The second ODI will be held at Harare Sports Club, Harare on August 25, with the final ODI the day afterwards.", "ja": "ODI第2戦は、その後でODIの決勝戦となる8月25日にHarareのHarareSportsClubにおいて開催されます。" }
{ "en": "The tour comes two weeks before the start of the inaugural Twenty20 World Championship, which will be held in South Africa.", "ja": "そのツアーは南アフリカで開催される初開催のTwenty20WorldCchampionshipがスタートする2週間前になります。" }
{ "en": "Treasury documents released today under the Freedom of Information (FOI) act reveal that Australians could face up to an A$863 rise in household costs per annum if the government proceeds with its plans to put a tax on carbon emissions.", "ja": "情報公開法(FOI)の下で本日公表された財務資料によると、もし政府が炭酸ガス放出に課税するという計画を進めるならば、オーストラリア国民は最高で毎年863オーストラリアドルの家計費上昇に直面する可能性があることが明らかになった。" }
{ "en": "The documents reveal an a annual price rise of $218.40 for electricity, $114.40 for gas, $187.20 for petrol and $88.40 for food for the average household.", "ja": "平均的な家計で、年間に電気料金が218.40ドル、ガス料金が114.40ドル、ガソリン代が187.20ドル、そして食糧費が88.40ドル上昇することをその資料は明らかにしています。" }
{ "en": "The treasury modelling was based on a $30 carbon tax, but also estimated other prices such as a $40 tax which predicted a rise of over $1,100 to the average household's annual budget.", "ja": "財務モデルは30ドルの炭素税をベースにしているが、平均的家計予算の1100ドル以上の上昇を見込む例えば税金40ドルのようなその他の費用も見積りに入れました。" }
{ "en": "However, they do not take into account the compensation deals and offsets promised by the government if a price is put on carbon.", "ja": "しかしながら、政府が約束している、炭酸ガスに対して費用を設定する場合の代償取引やオフセットについては考慮していません。" }
{ "en": "After viewing the treasury modelling, Treasurer Wayne Swan and Climate Change Minister Greg Combet released a joint statement saying without the finalization of compensation packages it is too early to predict price rises.", "ja": "ウェイン・スワン財務大臣とClimateChangeMinisterであるグレッグ・コンバットは、財務資料を見たうえで、補償体系をまとめ上げることなく物価上昇を予測するのは時期尚早であるという共同声明を発表しました。" }
{ "en": "\"No final decisions on the starting price or assistance have been taken and therefore it is far too early to speculate on any potential price impacts,\" the statement said.", "ja": "「費用か補助の開始に関する最終決定は一切おこなわれておらず、従って如何なる潜在的な価格の影響についても検討するのは早すぎる」と声明は述べました。" }
{ "en": "\"Until the final design and modelling have been settled, anyone who uses these figures to scare families about prices is engaging in a dishonest, misleading scare campaign.\"", "ja": "「最終的な決定とモデル化が固まるまでは、物価に関してそれらの数字を使って家庭を脅かす人はすべて不正直で誤解をまねく運動に加担しています」" }
{ "en": "Opposition Leader Tony Abbott said the figures demonstrated the toll a carbon tax would have on Australian families.", "ja": "反対派のリーダーであるトニー・アボットは、「その数字は炭素税がオーストラリアの家庭に課すであろう料金の実例を示した」と述べました。" }
{ "en": "\"This just demonstrates that the Government has known all along that its carbon tax won't clean up the environment but it will clean out your wallet,\" he said.", "ja": "「これは単に、炭素税が環境をきれいにするのではなく、皆さんの財布を空っぽにするということを、政府は初めからずっと知っていたということを示しているだけだ」と彼は述べました。" }
{ "en": "\"That's right and this is $863 a year in extra burden that the Australian people shouldn't have to pay.\"", "ja": "「これは正しく、これは、オーストラリア国民が負担する必要のない、1年に863ドルの余分な負担であります」" }
{ "en": "\"This is an $863 a year hit on families' cost of living.\"", "ja": "「これは、家庭の生活費に対する年863ドルの打撃です」" }
{ "en": "\"They don't need a bad situation made much, much worse by Julia Gillard's carbon tax.\"", "ja": "「彼らは悪い状況をジュリア・ジラルドの炭素税によりもっともっと悪くする必要はありません」" }
{ "en": "The Australian Chamber of Commerce and Industry (ACCI) has also officially opposed the adoption of a carbon tax.", "ja": "オーストラリア商工会議所(ACCI)も炭素税の導入に正式に反対しました。" }
{ "en": "A resolution was passed by all 30 members at their general meeting to reject the Federal government's plan.", "ja": "彼らの総会において30名のメンバー全員により、連邦政府の計画を拒否する決議がなされました。" }
{ "en": "On the eve of December 7, 2007 Dr. Reginald Humayun, a Christian doctor working for Pennell Memorial Christian Hospital in Bannu, Pakistan, was kidnapped along with his driver while returning from a trip to Dera Ismail Khan.", "ja": "2007年12月7日の前夜に、パキスタンのBannuにあるPennellMemorialChristianHospitalのキリスト教信者であるReginaldHumayun医師が、DeraIsmailKhanへの旅から戻る途中で彼の運転手とともに誘拐されました。" }
{ "en": "The doctor, a medical superintendent at that hospital, was also the General Secretary of the Church of Pakistan.", "ja": "その病院の最高責任者である医師は、パキスタン教会の事務局長でもありました。" }
{ "en": "The All Pakistan Minority Alliance, the Church of Pakistan and the Christian community as a whole have appealed to the Government to expedite efforts for the doctor's safe recovery.", "ja": "TheAllPakistanMinorityAlliance、パキスタン教会およびキリスト教信者コミュニティー全体として、政府に対し、医師を安全に確保するための努力を強くすすめるように要請しました。" }
{ "en": "Dar Ali Khatak, leading the investigation by the Bannu Police has expressed deep concerns and vows to find the hostages though until now no progress has been seen.", "ja": "Bannu警察による調査を主導するDarAliKhatakは、強い懸念を示し人質確保を誓っていますが、これまでのところ全く進展は見られていません。" }
{ "en": "With the recent state of politics in Pakistan, it is becoming increasingly difficult for those who are providing humanitarian services.", "ja": "最近のパキスタンにおける政治の現状では、人々が人道的な活動を提供することが益々困難になりつつあります。" }
{ "en": "Financial analysts say Google is planning an e-wallet service that could eventually compete with eBay's payment service PayPal.", "ja": "金融アナリストによると、グーグルが、最終的にはeBayの決済サービスであるPayPalと競合する可能性のある電子財布サービスを計画しているとのことです。" }
{ "en": "The rumor is a first sign of Google's expected expansion of revenue sources to capitalize on its advertising customer base and search-engine traffic.", "ja": "その噂は、広告を出す顧客ベースと検索エンジン取引をフルに生かすための財源拡大をグーグルが期待していることの最初の兆候です。" }
{ "en": "What form that expansion will take has been a hotly debated subject for the company whose stock valuation momentarily made it the world's biggest media company on June 7, 2005.", "ja": "拡大がどういった形をとるのかが、その株価により2005年6月7日に瞬間的に世界最大のメディア会社となった会社の激しい議論のテーマになってきました。" }
{ "en": "Even Microsoft has been mentioned as a possible future competitor.", "ja": "マイクロソフトでさえも、将来のライバル候補として名前をあげられました。" }
{ "en": "Ebay's stock valuation dipped more than 2% on the news.", "ja": "Ebayの株価は、そのニュースを受けて2%以上下落しました。" }
{ "en": "But one business analyst saw potential benefit for Paypal , depending on exactly how the \"Google Wallet\" takes shape.", "ja": "しかしある経済アナリストは、潜在的利益は、「GoogleWallet」がどんな形をとるかにきっちり左右されていると見ています。" }
{ "en": "The uncertainty underlined the lack of substantive information behind the rumor.", "ja": "はっきりしたことが分からないことが、その噂の背景にある具体的な情報の不足を強調しました。" }
{ "en": "According to the New York Times, the CEO of a major online merchant, who spoke on the condition of anonymity, was approached by Google to take part in this service.", "ja": "ニューヨークタイムズによれば、大手オンライン取引会社の最高経営責任者が、グーグルからこのサービスへの参加打診があったと匿名で話しました。" }
{ "en": "Having announced that Barry Prime would take over the newly created post of National Performance Director for swimming, Swim Ireland has revealed that the British coach has changed his mind about taking up the post.", "ja": "バリー・プライムが水泳部門の新設ポストであるNationalPerformanceDirectorを引き受けると発表したSwimIrelandは、イギリス人コーチがそのポストを引き受けることに関して心変わりしたことを明らかにしました。" }
{ "en": "Speaking from his home Mr. Prime told journalists \"It is with regret that I had to inform the Swim Ireland Board of my decision not to take up the position of National Performance Director.\"", "ja": "プライム氏は自宅から発言し、「残念ながらNationalPerformanceDirectorの役割を引き受けないという決意をSwimIrelandの役員会に伝えなければなりませんでした」と報道関係者に語りました。" }
{ "en": "Barry Prime had agreed earlier this month to take over the post, but has changed his mind because he does not wish to move to Ireland from his current home in Australia.", "ja": "バリー・プライムは、今月既にそのポストを引き受けることを承諾していましたが、現在オーストラリアにある自宅からアイルランドに引っ越すことを望まないという理由から心変わりしました。" }
{ "en": "He said, \"I have realized that I do not wish to leave Australia and for that reason, and that reason alone, I will not take up the post.\"", "ja": "「私は、オーストラリアを離れたくないということに気づき、その理由、かつその理由のみから、私はそのポストを引き受けません」と、彼は述べました。" }
{ "en": "The loss of Mr. Prime, a seasoned professional coach at the Australian Institute of Sport, is a major blow to Swim Ireland which has struggled in recent years to adapt to changes in international swimming.", "ja": "AustralianInstituteofSportの熟練プロコーチであるプライム氏が欠けることは、近年国際水泳における変化に対応するために悪戦苦闘してきたSwimIrelandに対する大打撃であります。" }
{ "en": "Academy Award-winning film director Paul Haggis declared to Scientology spokesman Tommy Davis that he had decided to leave the Church of Scientology after being a member for 35 years.", "ja": "アカデミー賞受賞映画監督であるポール・ハギスは、自分はメンバーとしての35年を経てサイエントロジー教会と決別することをきめたとサイエントロジーの広報担当者であるトミー・デービスに宣言しました。" }
{ "en": "His letter to Davis was posted Saturday on the blog of former high-ranking Scientology official Marty Rathbun.", "ja": "彼のデービスに宛てた手紙は、元サイエントロジーの高級幹部であるMartyRathbunのブログに土曜日に投稿されました。" }
{ "en": "Haggis received Academy Awards for writing and producing the 2004 film Crash, which he also directed.", "ja": "ハギスは、彼が監督をした2004年の映画「クラッシュ」で、脚本部門と作品部門でアカデミー賞を受賞しました。" }
{ "en": "Rathbun confirmed the authenticity of the letter by Haggis, and The Hollywood Reporter also confirmed it with a friend of the director.", "ja": "Rathbunはハギスによる手紙を本物であると認め、HollywoodReporterもその映画監督の友人と共に正式に発表しました。" }
{ "en": "At his blog, Rathbun has been critical of Scientology's current leader David Miscavige.", "ja": "Ruthbunは自分のブログでサイエントロジーの現在の指導者であるDabidMiscavigeに対してずっと批判的でした。" }
{ "en": "In the June article \"Former Scientology executives say leader David Miscavige abused staff\", Wikinews reported on criticism by Rathbun and other high-ranking officials that was published in a series of investigative articles in the St. Petersburg Times.", "ja": "ウィキニュースは、「サイエントロジーの元幹部は、指導者であるDavidMiscavigeがスタッフを虐待していると言っている」という6月の記事において、St.PetersburgTimesの一連の調査記事で公にされたRathbunや他の高級幹部による批判についてレポートしました。" }
{ "en": "In his letter to Davis, Haggis wrote that he read the series in the St. Petersburg Times, where these former Scientology officials accused David Miscavige of physically abusing Scientologists.", "ja": "ハギスのデービスに対する手紙には、サイエントロジー元職員がDavidMiscavigeをサイエントロジー信者を肉体的に虐待しているとして批判したSt.PetersburgTimesのその記事を読んだと述べてあります。" }
{ "en": "He criticized the manner in which the Church of Scientology attempted to smear the former officials after they spoke out against the organization.", "ja": "彼は、職員が組織に批判を唱えた後で、彼らをサイエントロジー教会が徹底的に打ちのめそうとしたという態度を批判しました。" }
{ "en": "Well-known celebrity Scientologists include actors Tom Cruise and John Travolta.", "ja": "有名人セレブのサイエントロジー信者には、俳優のトム・クルーズやジョン・トラボルタがいます。" }
{ "en": "Haggis had not been known to be a vocal public supporter of Scientology prior to his declaration to Davis that he was leaving the organization.", "ja": "デービスに組織を離れることを宣言する前には、ハギスはサイエントロジーに対して公に支持を表明していることは知られていませんでした。" }
{ "en": "He expressed his disappointment to Davis, son of actress Anne Archer, that the San Diego, California branch of the Church of Scientology supported Proposition 8.", "ja": "彼は、サイエントロジー教会のカリフォルニア州サンディエゴ支部が住民投票事項8を支持したことに対し落胆したことを、女優アン・アーチャーの息子であるデービスに伝えました。" }
{ "en": "Proposition 8 removed the rights of same-sex couples to marry in California.", "ja": "住民投票事項8はカリフォルニア州で同性愛カップルが結婚する権利を排除しました。" }
{ "en": "The San Diego Church of Scientology was listed along with other groups on a Proposition 8 supporters website, but it was later removed.", "ja": "サンディエゴ・サイエントロジー教会は住民投票事項8支持者のウェブサイトに他のグループと共に名前が挙げられていましたが、その後削除されました。" }
{ "en": "Haggis said that Davis initially told him he would do something about the San Diego Church of Scientology's support for Proposition 8, but in the end Davis did not take action about this.", "ja": "ハギスは、デービスはもともと彼にサンディエゴ・サイエントロジー教会の住民投票事項8に対する支持に関して何かをすると語っていたのに、結局デービスはこの件に関して行動を起こさなかったと述べました。" }
{ "en": "Haggis called the inaction by Davis with regard to the San Diego Church of Scientology's stance on homosexuality \"cowardly\".", "ja": "ハギスは、サンディエゴ・サイエントロジー教会の同性愛に対する姿勢に関連してデービスが行動を起こさなかったことを「卑怯だ」とみなしました。" }
{ "en": "Actress Deborah Rennard, wife of Haggis, was introduced to Scientology by her parents.", "ja": "ハギスの妻である女優のデボラ・レナードは、彼女のパートナーからサイエントロジーに導かれました。" }
{ "en": "According to Haggis, the Scientology practice of \"disconnection\" was imposed on Rennard and her husband, and they were ordered to disconnect from her parents because Rennard's parents had violated a rule of the organization.", "ja": "ハギスによれば、サイエントロジーの実践である「断絶」がレナードと彼女の夫に課され、またレナードの両親がその組織の規則に違反したという理由で彼らは彼女の両親から断絶するよう命令されました。" }
{ "en": "Due to having undergone a personal experience with regard to Scientology's practice of disconnection, Haggis was surprised to hear Davis deny the policy existed in an interview with CNN journalist John Roberts.", "ja": "サイエントロジーの実践である断絶に関する個人的な経験に耐えてきていたので、デービスがCNNのジャーナリストであるジョン・ロバートとのインタビューにおいて、現存している方針を否定するのを聞いてハギスは驚きました。" }
{ "en": "He concluded his letter to Davis by noting that his Scientologist friends might disassociate from him due to his words, writing, \"...I am fully aware that some of my friends may choose to no longer associate with me, or in some cases work with me.\"", "ja": "「もはや私と付き合ったり、あるいは場合によっては私と一緒に仕事をしたりはしないという選択をする友人がいるかもしれないことは良くわかっている」と記して、彼はサイエントロジー信者である友人達が彼の言葉のせいで彼との関係を断つかもしれないと述べてデービスにあてた手紙を締めくくりました。" }
{ "en": "I will always take their calls, as I always took yours.", "ja": "私はいつもあなたの言葉に耳を傾けたように、いつも彼らの言葉に耳を傾けます。" }
{ "en": "However, I have finally come to the conclusion that I can no longer be a part of this group.", "ja": "しかしながら、最終的には私はこれ以上このグループの一員であることはできないという結論に達しました。" }
{ "en": "Frankly, I had to look no further than your refusal to denounce the church's anti-gay stance, and the indefensible actions, and inactions, of those who condone this behavior within the organization.", "ja": "率直に言うと、教会の同性愛反対の立場及び、組織内でこの態度を容認する人々の弁解の余地のない行動と無為への非難に対して、あなた方からの拒絶さえあれば良かった。" }
{ "en": "I am only ashamed that I waited this many months to act.", "ja": "私は行動を起こすまでに何か月もたってしまったことが、残念なだけです。" }
{ "en": "\"I hereby resign my membership in the Church of Scientology.\"", "ja": "「私はここにサイエントロジー教会の会員から脱退します」" }
{ "en": "Roger Friedman of The Hollywood Reporter described the film director's decision to leave the Church of Scientology as \"a stunning move\".", "ja": "HollywodReporterのロジャー・フリードマンは、映画監督のサイエントロジー教会脱退を「驚きの行動だ」と表現しました。" }
{ "en": "Friedman wrote that \"Haggis has taken an enormous step here, and one that should resonate among all celebrity Scientologists.\"", "ja": "フリードマンは「ハギスはここに非常に大きな、しかも全てのサイエントロジーのセレブ信者の中に共感を呼ぶにちがいない一歩を踏み出した」と書きました。" }
{ "en": "Writing for Movieline, Kyle Buchanan characterized the letter by Haggis as \"a candid, confrontational letter to Scientology top brass\", and said \"It's a must-read.\"", "ja": "カイル・ブチャナンはMovielineに記事を書き、ハギスの手紙は「サイエントロジー上層部に対して率直で挑戦的な手紙」だと述べました。" }
{ "en": "Radar Online observed \"In a shock heard-round-the-Scientology world, Paul Haggis has very publicly quit the organization.\"", "ja": "RadarOnlineは、「サイエントロジー世界に響き渡るショックの中で、ポール・ハギスは非常に公然と組織をやめた」と注目しました。" }
{ "en": "Foster Kamer wrote for Gawker that the letter by Haggis was \"incredibly damning\" to Scientology, and Adam McDowell of National Post called it \"a scathing letter about church policy\".", "ja": "フォスター・カマーはGawkerに、「ハギスの手紙はサイエントロジーに対して『信じられないほど手厳しい』」と書き、NationalPostのアダム・マクドエルは「教会の方針に関する痛烈な批判」だとみなしました。" }
{ "en": "Vicki Hyman of The Star-Ledger called Haggis \"the most famous name (if not face) to renounce the Church of Scientology\", and Xan Brooks wrote in The Guardian that \"the Church of Scientology lost one of its most high-profile members\".", "ja": "Star-Ledgerのビッキー・ハイマンは、ハギスを「サイエントロジー教会を辞める最も有名な名前(顔でないにしても)」とみなし、ザン・ブルックは、「サイエントロジー教会はもっとも有名なメンバーのうちの1人を失った」とガーディアン紙に書きました。" }
{ "en": "According to The Guardian, the Church of Scientology has not yet responded publicly to the statements made by Haggis in his letter to Davis.", "ja": "ガーディアン紙によれば、サイエントロジー教会はハギスが発表した声明に対して未だ公式には答えていません。" }
{ "en": "Haggis has multiple credits in film, including work as writer-director for Crash, and writer for Million Dollar Baby (directed by Clint Eastwood), Casino Royale, Quantum of Solace, and Letters From Iwo Jima.", "ja": "「クラッシュ」の脚本家で監督、「ミリオン・ダラー・ベイビー」(クリント・イーストウッドによる監督)、「007カジノロワイヤル」、「007慰めの報酬」、そして「硫黄島からの手紙」の脚本家としての仕事を含めて、ハギスには多数の功績があります。" }
{ "en": "Both Million Dollar Baby (2004) and Crash (2005) won Academy Awards for Best Picture, making Haggis the first film writer since 1950 to pen movies which won Best Picture Oscars in consecutive years.", "ja": "「ミリオン・ダラー・ベイビー」(2004)と「クラッシュ」(2005)は共にアカデミー賞最優秀作品賞を獲得し、脚本を書いた映画が2年連続で最優秀作品賞を獲得するという1950年以来初の脚本家になりました。" }
{ "en": "He is highly-regarded for his work as a humanitarian and for his civil liberties work, and his letter includes a list of awards he has received related to his dedication to civil rights.", "ja": "彼は人道主義者としての作品と、人権擁護活動で高く評価されており、また手紙では彼の人権保護に対する献身と関連して受けてきた賞の一覧にも触れています。" }
{ "en": "He is currently working on the film The Next Three Days, which includes actors Liam Neeson, Russell Crowe, and former Scientologist Jason Beghe.", "ja": "彼は現在、俳優のリーアム・ニーソン、ラッセル・クロウ及び、元サイエントロジー信者であったジェイソン・ベギーが出演する「スリーデイズ」という映画に取り組んでいるところです。" }
{ "en": "Beghe previously went public with his own criticism after leaving the Church of Scientology, and described how members must pay large amounts of money to advance in Scientology levels.", "ja": "ベギーは以前、サイエントロジー教会離脱の後で、自身の批判を公にし、メンバーがサイエントロジーのレベルを進めるための多額のお金を支払わなければならない状態について述べました。" }
{ "en": "According to Russian officials, an Aeroflot-Nord, Flight 821, a Boeing 737-500 crashed near the city of Perm at 3:15 a.m. local time with 88 people aboard, all feared to have been killed.", "ja": "ロシアの当局者によると、乗員88名のアエロフロート・ノードの821便、ボーイング737-500型機が、現地時間の午前3:15にペルミ市街近くで墜落し、全員の死亡が懸念されています。" }
{ "en": "There were six crew and 82 passengers from 21 different nations including seven children and one baby on board the plane.", "ja": "乗務員6名及び、子供7名と乳児1名を含む21か国からの82名の乗客がその飛行機に乗っていました。" }
{ "en": "Reuters quotes the Ekho Moskvy (Echo of Moscow) radio station in Russia that all on board were dead.", "ja": "ロイター通信は、ロシアのエコー・モスクワラジオ局の言葉として乗客全員が死亡したと伝えました。" }
{ "en": "The plane took off at 1:12 a.m. local time and was traveling from Moscow to Perm when officials at the Bolshoye Savino Airport lost contact with the aircraft at about 1,800 meters in altitude.", "ja": "その航空機は、現地時間午前1:12に離陸し、ボリショエ・サヴィノ空港がその航空機と高度約1800メートルで音信不通になった時には、モスクワからペルミに向かっている所でした。" }
{ "en": "The plane crashed just outside the airport, while on final approach to land.", "ja": "その航空機は、着陸への最終進入段階で空港のすぐ外側に墜落しました。" }
{ "en": "One report says it crashed into a ravine while another states it crashed into a swampy area.", "ja": "それが渓谷に墜落したという報告もあれば、それは沼地地帯に墜落したと述べているものもあります。" }
{ "en": "Wreckage is reported to cover nearly 3 sq mi (4 km2).", "ja": "残骸は3平方マイル(4平方キロメートル)にまで及んでいると報告されています。" }