Search is not available for this dataset
en
stringlengths 4
500
⌀ | fr
stringlengths 4
500
⌀ | de
stringlengths 4
500
⌀ | it
stringlengths 3
500
⌀ | pt
stringlengths 4
500
⌀ | es
stringlengths 4
500
⌀ | hi
stringlengths 3
499
⌀ |
---|---|---|---|---|---|---|
I don’t want to speak for Walt and Billie, but I’ll just tell you what I personally expect.
| null |
Ich möchte nicht für Walt und Billie sprechen, aber ich werde nur sagen, was ich persönlich erwarten.
| null | null | null | null |
The Mikado was in truth a brother of the gods.
| null |
Der Mikado war wahrhaftig ein Bruder der Götter.
|
D'altra parte il Mikado era pure fratello degli dèi.
| null |
En verdad, el Mikado era el hermano de los dioses.
| null |
Im incredibly thankful and grateful."
|
Voilà encore un grand merci et a bientôt!’
|
Und in andachtsvollen Tone sein ihm Lob und Dank geweiht!"
|
Con molta stima e riconoscenza!"
| null |
¡Muy agradecidos, muy agradecidos y muy agradecidos!".
| null |
Charles Omondi, 36, spoke openly and honestly about living with HIV.
| null |
Charles omondi, 36, sprach offen und ehrlich über das leben mit hiv.
| null | null | null | null |
But there is no more and no less reason to believe the four canonical gospels.
|
Pas trouvé d'indications de l'âge de Joseph dans les quatre évangiles canoniques.
| null | null |
Mas não há nem mais nem menos motivos para acreditar nos quatro evangelhos canónicos.
|
Pero no hay ni más ni menos razones para creer en los cuatro Evangelios
| null |
"Since he left home, he has always made his own decisions.
|
« Depuis qu'il a quitté la maison, il a toujours fait ses propres décisions.
|
„Seit er von zuhause weg ist, hat er immer seine eigenen Entscheidungen getroffen.
|
Da quando ha lasciato la nostra casa, ha sempre preso da solo le sue decisioni.
| null |
"Desde que se fue de casa, siempre ha tomado sus propias decisiones.
| null |
The emotional factor is for me personally a reason to watch this video over and over again!
| null |
Der emotionale Faktor ist für mich persönlich ein Grund, dieses Video immer wieder zu sehen!
| null | null | null | null |
Now, you are in the midst of these numerous divine changes.
|
Maintenant vous êtes aux abords de ces nombreux changements divins.
|
Und nun befindet ihr euch mittendrin in diesen zahlreichen göttlichen Veränderungen.
|
Ora vi trovate nel mezzo di questi numerosi cambiamenti divini.
|
Agora, estão em meio dessas numerosas mudanças divinas.
|
Ahora estáis en medio de esos numerosos cambios divinos.
| null |
Their journey that will determine the world's fate!
|
Votre maîtrise de la lame déterminera le destin du monde !
|
Auf den Kampf, der das Schicksal der ganzen Welt besiegeln wird!
|
La battaglia che deciderà le sorti del mondo!
|
A tua perícia com a lâmina determinará o destino do mundo!
|
Tu habilidad con la espada decidirá el destino del mundo.
| null |
Has the virus of cynicism also infected me?
|
Suis-je atteinte par le virus du cynisme?
|
Hat das Virus des Zynismus auch mich infiziert?
|
Che il germe del complottismo abbia contagiato anche me?)
| null | null | null |
2008 - "Folk Holidays" offers a lot of music and exhibitions.
| null |
2008 - "Folk Ferien" bietet viel Musik und Ausstellungen.
| null | null | null | null |
Or do we see evidence of communication over thousands of kilometers at a time that we thought was not possible?
| null | null |
O vediamo prove di comunicazione su migliaia di chilometri in un momento che ritenevamo impossibile?
|
Ou vemos evidências de comunicação ao longo de milhares de quilômetros em um momento que achamos que não era possível?
|
¿O vemos evidencia de comunicación a lo largo de miles de kilómetros a la vez que pensamos que no era posible?
| null |
On 1 March the newly established European Reference Networks (ERNs) will start their work.
|
Le 1er mars, les nouveaux Réseaux européens de référence (ERN) débuteront leurs travaux.
|
Am 1. März starten die neu eingerichteten Europäischen Referenznetzwerke (ERN) ihre Arbeit.
|
Il 1º marzo sono diventate operative le nuove Reti di riferimento europee.
|
No dia 1 de março, as novas Redes Europeias de Referência (RER) começarão os seus trabalhos.
|
El 1 de marzo comenzarán a funcionar las recientemente creadas redes europeas de referencia (RER).
| null |
Together with our European partners, we have repeatedly expressed our desire for good and wide-ranging cooperation with Belarus.
| null |
Gemeinsam mit unseren europäischen Partnern haben wir wiederholt den Wunsch zu einer guten und umfassenden Zusammenarbeit mit Weißrussland zum Ausdruck gebracht.
| null | null | null | null |
There are many people who could have deserved this award, and Evan is in that list.
| null |
Es gibt viele Leute, die diese Auszeichnung verdient hätten, und Evan ist in dieser Liste.
| null | null | null | null |
Almost all ‘radical leftists’ within Syriza have approved this Memorandum, precisely because they are against it.
|
Presque tous les membres de « gauche radicale » au sein de SYRIZA approuvent ce mémorandum, précisément parce qu'ils sont contre lui.
|
Fast alle »Linksradikale« innerhalb von Syriza haben sich für dieses Memorandum ausgesprochen, gerade weil sie dagegen sind.
| null | null |
Casi todos los "izquierdistas radicales" dentro de SYRIZA han aprobado este Memorando, precisamente porque están en contra.
| null |
How might these cultures thrive or die?
| null |
Wie könnte diese Kulturen gedeihen oder sterben?
| null | null | null | null |
From across the sea six million men and women call to us for help [...]
| null |
Von jenseits des Meeres rufen sechs Millionen Männer und Frauen nach unserer Hilfe [...]
| null | null | null | null |
Yes, but if we criticize the Council at every turn, the neo-conservatives will never hear us!
| null |
Ja, aber wenn wir den Rat bei jeder Gelegenheit kritisieren, werden die Neokonservativen uns nie hören!
| null | null | null | null |
And say that those who responded to the letter did so in about 90 seconds.
| null |
Und sagen Sie, dass diejenigen, die auf den Brief geantwortet haben, dies in ungefähr 90 Sekunden getan haben.
| null | null | null | null |
Russia had done for certain control measures national security interests.
| null |
Russland hatte für bestimmte Kontrollmaßnahmen nationale Sicherheitsinteressen geltend gemacht.
| null | null | null | null |
The 24/7 dogma is just that, a dogma.
| null |
Das 24/7-Dogma ist eben nur das – ein Dogma.
| null | null | null | null |
The second line is a duration D in minutes.
| null |
Die zweite Zeile ist eine Dauer D in Minuten.
| null | null | null | null |
I'm going to find a way to win a championship, at least one.
|
Je vais trouver la manière d’en gagner un, au moins un.
|
Ich werde einen Weg finden, eine Meisterschaft zu gewinnen, mindestens einen.
|
Troverò un modo per vincere un campionato, almeno uno.
| null | null | null |
Marco Panella has managed to make Bonino the EU Commissioner.
| null |
Marco Panella hat es geschafft, Bonino zur EU-Kommissarin zu machen.
| null | null | null | null |
The fifth level also includes off-road driving and other extreme conditions.
| null |
Die fünfte Stufe umfasst auch Off-Road-Fahren und andere extreme Bedingungen.
| null | null | null | null |
14, inverted, probably for metrical reasons; xxx.
| null |
14, invertiert, wahrscheinlich für metrischen Gründen; xxx.
|
14, dall'alto, probabilmente per motivi di metrica; xxx.
|
14, invertida, provavelmente por razões métrico; xxx.
| null | null |
We have learned that most of the products they use are old and can be easily be found on YouTube.
| null |
Wir haben gelernt, dass die meisten der verwendeten Produkte alt sind und auf YouTube leicht zu finden sind.
|
Abbiamo appreso che la maggior parte dei prodotti che usano sono vecchi e possono essere facilmente trovati su YouTube.
| null | null | null |
The Pharisaical older son, however, could not welcome his younger brother in the same way.
| null |
Der pharisäische ältere Sohn konnte jedoch seinen jüngeren Bruder nicht auf dieselbe Weise willkommen heißen.
| null | null | null | null |
And if they decide upon divorce, then Allah is All-Hearer, All-Knower.256.
|
Mais s’ils se décident au divorce, (celui-ci devient exécutoire) car Allah est certes Audient
|
Und wenn sie sich zur Ehescheidung entschließen, dann ist Allah allhörend,
| null | null | null | null |
Q: How has China been interacting with the external world, including the WHO?
|
Q: Comment la Chine interagit-elle avec le monde extérieur, y compris l'OMS?
| null | null | null | null | null |
Read why structured products provide excellent opportunities.
|
Découvrez pourquoi les produits structurés offrent d’excellentes opportunités.
|
Lesen Sie, warum strukturierte Produkte hervorragende Möglichkeiten bieten.
|
Leggete perché i prodotti strutturati offrono opportunità eccellenti.
| null | null | null |
The good news is that everyone can say goodbye to their WiFi signal problems.
|
La bonne nouvelle c'est que tout le monde peut dire adieux à ses problèmes de signal WiFi.
|
Die gute Nachricht ist, dass jeder seinen WiFi-Signalproblemen Adieu sagen kann.
|
La buona notizia è che tutti possono dire addio ai loro problemi di segnale WiFi.
|
A boa notícia é que todos podem dar adeus aos problemas de sinal WiFi.
|
La buena noticia es que todos ahora pueden decir adiós a sus problemas con señal WiFi.
| null |
10 Tropical Destinations That Are Still Cheap
| null |
10 Tropische Destinationen, Die Immer Noch Billig Sind
| null | null | null | null |
Picture 6 - For those who do not give up a color.
| null |
Bild 6 – Für diejenigen, die keine Farbe aufgeben.
| null | null | null | null |
The “Arktika” had considerable problems with the engine and a water pump at the beginning of October and could therefore not continue.
| null |
Die „Arktika“ hatte Anfang Oktober erhebliche Probleme mit dem Motor und einer Wasserpumpe und konnte daher nicht weiterfahren.
| null | null | null | null |
So we turn to you , Special Agent 4125, and ask you for your help.
| null |
Wir wenden uns also wiederum an Sie, Spezialagent 4125, und bitten um Ihre Hilfe.
| null | null | null | null |
A real Christian woman would never desire to occupy decision-making powers within the Church.
|
Une vraie femme Chrétienne ne désirerait jamais occuper des pouvoirs de décision au sein de l'Église.
|
Eine echte christliche Frau würde niemals wünschen, Entscheidungsbefugnisse innerhalb der Kirche zu besetzen.
|
Una vera donna cristiana non desidererebbe mai detenere poteri decisionali all’interno della Chiesa.
|
verdadeiramente cristão nunca poderá operar de forma eficaz na igreja.
| null | null |
As they’ve reported to us) and speak with a new charm in his voice.
| null |
Wie sie uns berichtet haben) und sprechen mit einem neuen charme in seiner stimme.
| null | null | null | null |
A church that goes to the borders risks something.
| null |
Eine Kirche, die an die Grenzen geht, riskiert etwas.
| null | null | null | null |
Related: Flying Coach? 5 Tactics for Getting an Upgrade.
| null |
Related: Flying Coach? 5 Taktiken für ein Upgrade.
| null | null | null | null |
When I talk about dominance and submission, I’m actually talking about how you act in bed with your man.
| null |
Wenn ich über Dominanz und Unterwerfung spreche, spreche ich tatsächlich darüber, wie Sie sich mit Ihrem Mann im Bett verhalten.
| null | null | null | null |
The discussion in the Socialist Workers Party of the United States was thorough and democratic.
| null |
Die Diskussion in der Socialist Workers Party der Vereinigten Staaten war gründlich und demokratisch.
| null |
A discussão no Socialist Workers Party dos Estados Unidos foi profunda e democrática(1).
| null | null |
She said she does what we do, but less work because you don't like to sweat.
|
Elle a dit qu'elle fait ce que nous, mais de moins travailler, parce qu'il n'aime pas transpirer.
|
Sie sagte, dass Sie tut, was wir, aber weniger Arbeit, weil die nicht gerne Schwitzen.
|
Ha detto che faceva le stesse cosa che facevamo noi ma che faceva meno esercizio perché non aveva voglia di sudare.
|
Ela disse que faz o que nós, mas menos do que trabalhe, porque não gosta de suar.
|
Dijo que hace lo que nosotros hacemos, pero inferior a trabajar, porque no le gusta sudar.
| null |
Registered VPNs are perfectly legal and as long as the user uses them for legal reasons there are no problems.
| null |
Registrierte vpns sind völlig legal und solange der nutzer sie aus rechtlichen gründen nutzt, gibt es keine probleme.
| null | null | null | null |
The last fight against Jaffar in the 13th level
| null |
Der letzte Kampf gegen Jaffar im 13. Level
| null | null | null | null |
Why cannot the Central Committee begin?”
|
Pourquoi le Comité central ne peut-il commencer ? "
|
Warum kann das Zentralkomitee nicht beginnen?“
|
Perché non può cominciare il Comitato centrale?».
|
Porquê o Comité central não pode começar?»
|
¿Por qué el Comité central no puede empezar?"
| null |
– “I talked to the president (of the company), spent some time understanding his specific problem, and offered him a solution.
| null |
- "Ich sprach mit dem Präsidenten (der Firma), verbrachte einige Zeit damit, sein spezifisches Problem zu verstehen, und bot ihm eine Lösung an.
| null | null | null | null |
That the G1 would kill it.
| null |
Dass die G1 es töten würde.
| null | null | null | null |
We need to change that, that's a bad habit of society, it's dependence.
|
Il nous faut changer cela, c'est une mauvaise habitude de la société, c'est de la dépendance.
|
Wir müssen das ändern, das ist eine schlechte Angewohnheit der Gesellschaft, es ist Abhängigkeit.
| null | null | null | null |
I'm sorry that I allowed you to live in a broken home, long before he left.
| null |
Es tut mir leid, dass ich dir erlaubt habe, in einem zerbrochenen Haus zu leben, lange bevor er ging.
| null | null | null | null |
In those days [there was] no king in Israel, but every man did that which was right in his eyes.
|
C’est qu’en ce temps-là il n’y avait point de roi en Israël, et que chacun faisait ce qu’il trouvait à propos [64].
|
„In jenen Tagen gab es noch keinen König in Israel; jeder tat, was ihm gefiel.“ (Ri.
| null |
Naqueles dias não havia rei em Israel; porém cada um fazia o que parecia reto aos seus olhos."
|
[6] Pues, en aquel tiempo, no había rey en Israel y cada uno hacía lo que mejor le parecía.
| null |
“This is a big step forward for Esprit and for half a million people working in their global supply chain.
|
Il s’agit d’un grand pas en avant pour Esprit et pour un demi-million de personnes qui sont occupées au sein de sa chaîne mondiale d’approvisionnement.
|
„Dies ist ein großer Schritt vorwärts für Esprit und für eine halbe Million Menschen, die in seiner globalen Lieferkette arbeiten.
| null | null |
Este es un gran paso adelante para Esprit y para medio millón de personas que trabajan en su cadena de suministro mundial.
| null |
According to him, the V4 has been several times right in the past.
|
Selon lui, le V4 a eu plusieurs fois raison par le passé.
|
Ihm zufolge habe die V4 in der Vergangenheit mehrmals Recht gehabt.
| null | null | null | null |
When you look at our best managers they never delegate the hard problems.
| null |
Wenn Sie sich unsere besten Manager ansehen, delegieren sie niemals die schwierigen Probleme.
| null | null | null | null |
This Airline Wants to Send You to Puerto Rico to See ‘Hamilton’
|
Cette compagnie aérienne veut vous envoyer à Porto Rico pour voir 'Hamilton'
|
Diese Fluggesellschaft möchte Sie nach Puerto Rico schicken, um 'Hamilton' zu sehen
| null |
Esta companhia aérea quer enviar você para Porto Rico para ver 'Hamilton'
|
Esta aerolínea quiere enviarte a Puerto Rico para ver 'Hamilton'
| null |
The next day gives a good impression of distances in Mongolia.
| null |
Der nächste Tag vermittelt einen guten Eindruck von Distanzen in der Mongolei.
| null | null | null | null |
I think they'd kill us, Jazz.
|
On va nous pousser à nous entre-tuer, Zak.
|
Ich glaube, sie würden uns umbringen, Jazz.
| null | null | null | null |
I say, “Did you know they started in 1979?”
| null |
Ich sage: "Wusstest du, dass sie 1979 angefangen haben?"
| null | null | null | null |
Whoever gets married on Earth in the physical sense dies; if he does not marry, he does not die.
|
Celui qui se marie sur la Terre dans le sens physique, meurt; s'il ne se marie pas, il ne meurt pas.
|
Wer an der Erde sich im physischen Sinne heiratet, stirbt er; wenn er nicht heiratet, stirbt er nicht.
| null | null |
Quienquiera que se case en la Tierra en el sentido físico, él muere; si no se casa, no muere.
| null |
Life without love and family is unthinkable for every Russian woman.
| null |
Ein Leben ohne Liebe und Familie ist undenkbar, für jede russische Frau.
|
La vita senza l’amore e la famiglia è impensabile per ogni donna russa.
| null | null | null |
Better memory: He now recognizes grandpa and possibly even recollects his last meeting with him.
|
Une meilleure mémoire: Il reconnaît maintenant grand – papa et peut – être même sa dernière rencontre se souvient avec lui.
|
Besseres Gedächtnis: Er erkennt jetzt Opa und erinnert sich möglicherweise sogar an sein letztes Treffen mit ihm.
| null | null | null | null |
But everyone who understands and makes use of the differences also knows how creative, flexible and successful German-French teams can be.
| null |
Aber jeder, der die Unterschiede kennt und nutzt weiß auch, wie kreativ, flexibel und erfolgreich deutsch-französische Teams sein können.
| null | null | null | null |
Become the knowledge producer of tomorrow and beyond
|
Devenir le producteur de connaissances de demain et au-delà
|
Werden Sie der Wissensproduzent von morgen und darüber hinaus
|
Diventa il produttore di conoscenza di domani e oltre
|
Torne-se o produtor de conhecimento de amanhã e além
|
Conviértete en el productor de conocimiento del mañana y más allá.
| null |
Two photo books (Lost & Found Part I ; Good News.
| null |
Zwei Bildbände (Lost & Found Part I ; Good News.
| null | null | null | null |
Occasionally, a person will want or need to be away from others, which are very natural (Good Therapy Organization).
| null |
Gelegentlich wird eine person wollen oder muss weg von anderen sein, die sehr natürlich sind (good therapy organization).
| null | null | null | null |
Compare that to Jordan’s 32%, and suddenly the phrase “European refugee crisis” seems a bit silly.
|
Comparez cela à celui de Jordan % 32, et tout à coup l'expression «crise des réfugiés européens» semble un peu ridicule.
|
Vergleichen Sie das mit Jordan 32%, und plötzlich scheint der Ausdruck "europäische Flüchtlingskrise" ein bisschen albern.
| null | null | null | null |
So, this strategy that the US has developed against Russia is working and it creates problems for Russia.
| null |
Also, diese Strategie, die die USA gegen Russland entwickelt, funktioniert und schafft Probleme für Russland.
| null | null | null | null |
This body of ours must have had some incredible engineer.
| null |
Dieser Körper von uns müssen einige unglaubliche Ingenieur gehabt haben.
| null | null | null | null |
There are, however, several cruise lines that take formal nights seriously.
| null |
Es gibt jedoch mehrere Kreuzfahrtlinien, die formelle Nächte ernst nehmen.
| null | null | null |
हालांकि, कई क्रूज़ लाइनें हैं जो औपचारिक रातों को गंभीरता से लेती हैं।
|
Participants can speak for their organisations, possibly together with others, but not ‘as Forum’.
| null |
Teilnehmer können für ihre Organisationen sprechen, möglicherweise zusammen mit anderen, aber nicht "als Forum".
| null | null | null | null |
Neville forgot about this case until he had to pay a debt.
| null |
Neville vergaß diesen Fall, bis er die Schulden bezahlen musste.
| null | null | null | null |
The teacher corrected the tests we had written.
|
The teacher corrected the tests that we had written.Le professeur a corrigé les contrôles que nous avions écrits.
|
Der Lehrer korrigierte die Tests, die wir geschrieben hatten.
| null | null | null | null |
And we go back to a group of people who have money.
|
Et nous revenons à un groupe de personnes qui ont de l'argent.
|
Und wir gehen zurück auf eine Gruppe von Leuten, die Geld haben.
| null | null |
Y eso que estamos en una zona de gente con dinero.
| null |
Just like decades ago, you can set up a pen-pal for each of your students.
| null |
Genau wie vor Jahrzehnten, können Sie einen pen-pal für jeden Ihrer Schüler
| null |
Assim como há décadas atrás, você pode configurar um pen-pal para cada um de seus alunos.
| null | null |
The Northern part of the Netherlands would be liberated later on.
| null |
Der nördliche Teil der Niederlande sollte später befreit werden.
| null | null | null | null |
Moderator or not, this type of social dynamic is all too common for women in America.
| null |
Moderator oder nicht, diese Art von sozialer Dynamik ist nur allzu häufig für Frauen in Amerika.
| null | null | null | null |
After just a few weeks, Samakoun had recovered.”
| null |
Nach nur einigen Wochen hatte Samakoun sich erholt.“
| null | null | null | null |
Equally helpful for maintenance: monitoring services.
| null |
Ebenso hilfreich für die Instandhaltung: Monitoring-Services.
| null | null | null | null |
We have got good support from the public and the Delhi government which actually took us to a different level.
| null |
Wir haben eine gute Unterstützung von der Öffentlichkeit und der Regierung von Delhi, die uns auf eine andere Ebene gebracht hat.
| null | null | null | null |
Safety First – The ‘Chicken’ Strategy
|
La sécurité avant tout - La stratégie «poulet»
|
Safety First - Die "Hühnchen" -Strategie
|
La sicurezza prima di tutto - La strategia "Pollo"
| null | null | null |
No second, third and fourth calls to find out what is going on.
| null |
Keine zweiten, dritten und vierten Anrufe, um herauszufinden, was vor sich geht.
| null | null | null | null |
Jodl: The union of the two offices in one person gave me much concern.
| null |
JODL: Die Vereinigung der beiden Ämter in einer Person hat mir große Sorge bereitet.
| null | null | null | null |
Ra tells us that not much help was given during the first of the three 25,000 year cycles.
| null |
RA sagt uns, dass nicht viel Hilfe währen der ersten drei 25.000-Jahres-Zyklen gegeben wurde.
| null | null | null | null |
It’s hard to determine, but for Mundine the price was always worth paying.
| null |
Es ist schwer zu bestimmen, aber für Mundine war der Preis immer die Zahlung wert.
| null | null | null | null |
In the interview he talks about Germans, Israel and of course – his music.
| null |
Im Interview spricht er über die Deutschen, Israel und natürlich – seine Musik.
| null | null | null | null |
We live in a world where atrazine exists.
| null |
Wir leben in einer welt, in der atrazin existiert.
| null | null | null | null |
In addition to rebuilding a depressed immune system, GcMAF:
| null |
Zusätzlich zu einer depressiven Immunsystem wieder aufzubauen, GcMAF:
|
Oltre a ricostruire un sistema immunitario depresso, la GcMAF:
| null |
Además de la reconstrucción de un sistema inmunológico deprimido, el GcMAF causa:
| null |
The question is: what can we learn from the results of the study – and how can we use that in science and preventive medicine?”
|
"La question est : que peut-on apprendre des résultats de cette étude, et comment peut-on utiliser ces connaissances dans un cadre scientifique et médical ?"
|
Die Frage ist: was können wir aus den Ergebnissen der Studie lernen – und wie können wir das in Wissenschaft und präventiver Medizin verwenden?“
| null | null | null | null |
All of these considerations led me to one question: when and how did this “hostile elite” begin?
|
Toute ces considérations m’ont menées à une question : quand et comment cette « élite hostile » a-t-elle débuté ?
|
All diese Betrachtungen führten mich zu einer Frage: wann und wie hat diese „feindliche Elite“ begonnen?
| null | null | null | null |
As if I had stopped being myself to become one thing: full-time mother.
|
Prendre du temps pour moi, pour être autre chose qu’une maman à temps plein.
|
Als ob ich aufgehört hätte, ich selbst zu sein, um eine Sache zu werden: Vollzeitmutter.
| null |
Como se eu tivesse deixado de ser eu mesma para me tornar uma coisa: mãe em tempo integral.
| null | null |
300/2014,” Rodriguez said about the account closures.
| null |
300/2014 ", sagte Rodriguez über die Kontosperrungen.
| null | null | null | null |
Whatever the reason, none of us seems to be completely free from life’s challenges.
|
Quelle qu’en soit la raison, il semble que nul ne soit totalement exempt des difficultés de la vie.
|
Was auch immer der Grund ist, keiner von uns scheint völlig frei von den Herausforderungen des Lebens zu sein.
| null |
Seja qual for a razão, nenhum de nós parece estar completamente livre dos desafios da vida.
| null | null |
I hear all of it, Reymundo; I see all of it.
| null |
Ich höre das alles, Reymundo; Ich sehe das alles.
| null | null | null | null |
And he said, ‘You’re Anthony Daniels!’
| null |
Und er sagte: 'Sie sind Anthony Daniels!'
| null | null | null | null |
Las Vegas has found its way to Europe!
| null |
Las Vegas hat seinen Weg nach Europa gefunden!
| null | null | null | null |
Intelligent manufacturing has risen to the national strategic level.
| null |
Die intelligente Fertigung ist auf die nationale strategische Ebene gestiegen.
| null | null |
La fabricación inteligente ha subido al nivel estratégico nacional.
| null |
They just did not know anything about Linux and Open Source and we had to change their views.
| null |
Sie wussten einfach nichts über Linux und Open Source, so dass wir ihre Ansichten ändern mussten.
| null | null |
Sólo que no sabía nada sobre Linux y el Open Source y hemos tenido que cambiar muchos puntos de vista.
| null |
What Does the Communist Workers Union Want? (1932)
| null |
Was will die Kommunistische Arbeiter-Union? (1932)
| null | null | null | null |
Plus, like any other government, the Bangladesh representatives can also require data from any ISP whenever they want.
| null |
Außerdem können die vertreter bangladeschs, wie jede andere regierung auch, daten von jedem isp verlangen, wann immer sie wollen.
| null | null | null | null |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.