ES
stringlengths
6
712
EN
stringlengths
7
586
Actualmente, el grupo de Obama se ha vuelto tan insensato como para tratar de "derrocar" al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea con una guerra cibernética tras inventar el "problema de derechos humanos" que no existe en la República Popular Democrática de Corea y hacer correr el rumor de su "ciberataque" ficticio contra Sony Pictures Entertainment.
Today the Obama group is becoming so foolish as to try to "bring down" the Democratic People's Republic of Korea through a cyberwarfare by fabricating the non-existent "human rights issue" of the Democratic People's Republic of Korea and floating the fiction about its "cyber attack" on Sony Pictures Entertainment.
En cuanto a las afirmaciones falsas con respecto a la emisión "ilegal de dos avisos a los aviadores", cabe subrayar que las actividades en el espacio aéreo con servicio de asesoramiento de Ercan, incluida la emisión de avisos a los aviadores, son llevadas a cabo por las autoridades competentes del Estado de conformidad con el artículo 3 del Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional.
As for the false assertion regarding the "illegally issued two notices to airmen", it must be underlined that activities within the Ercan advisory airspace, including issuance of notices to airmen, are carried out by the relevant authorities of the State in accordance with article 3 of the Chicago Convention on International Civil Aviation.
El Foro está decidido a asegurar que se incluyan los derechos y prioridades de los pueblos indígenas en la agenda para el desarrollo después de 2015.
51. The Forum has been determined to ensure that indigenous peoples' rights and priorities are included in the post-2015 development agenda.
La Asociación insta al Gobierno a que aplique todas las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y a que dé muestras de voluntad política para romper con la estrategia neoliberal y adoptar políticas que garanticen la igualdad de oportunidades y los derechos humanos para todos.
The Association calls on the Government to implement all the recommendations from the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, and to display political will to break with the neoliberal strategy and to adopt policies that will guarantee equal opportunities and human rights for all.
El informe "Abortion laws and other reproductive rights policies and data around the world", elaborado en 2014 por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas, revela que las políticas sobre el aborto siguen siendo restrictivas en muchos países y únicamente alrededor de un tercio de los países (36%) permiten el aborto por motivos económicos o sociales o si se solicita, mientras que solo la mitad de los países lo permiten cuando el embarazo es resultado de violación o incesto, o en casos de malformación del feto.
The 2014 report "Abortion laws and other reproductive rights policies and data around the world" by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat reveals that policies on abortion "remain restrictive in many countries", and "only about one third of countries (36 per cent) permitted abortion for economic or social reasons or on request", while "only in half of the countries when the pregnancy resulted from rape or incest or in cases of foetal impairment."
Solución de controversias
Settlement of disputes
El Grupo confirmó el uso de vehículos blindados de transporte de tropas del tipo Rakhsh en Darfur; seguramente una violación del embargo de armas por parte del Gobierno del Sudán.
The Panel confirmed the use of the Rakhsh armoured personnel carrier in Darfur; a certain violation of the arms embargo by the Government of the Sudan.
, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado "El futuro que queremos",
the Johannesburg Plan of Implementation and the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled "The future we want",
Entre otros, ocupó el cargo de Directora Adjunta del Centro de Aprendizaje Regional de la Universidad de Sudáfrica; y fue fundadora y Directora de Publicaciones para el Foro de Estudios Sociales, primer grupo de estudios sobre políticas en Etiopía.
Previous positions include: Deputy Director, Regional Learning Centre, University of South Africa; Founder and Director of Publications for Forum for Social Studies, the first policy-focused think tank in Ethiopia.
La situación de las mujeres y niñas indígenas de los Estados Unidos no es una excepción.
The situation for indigenous women and girls in the United States is no exception.
Embajador Carlos Olguín Cigarroa (Chile)
Ambassador Carlos Olguín Cigarroa (Chile)
Poniendo de relieve que sigue siendo importante que haya colaboraciones periódicas entre las dos organizaciones, incluidos los contactos entre el Secretario General de las Naciones Unidas y los Jefes de Gobierno de la Comunidad del Caribe, así como entre el Secretario General de las Naciones Unidas y el Secretario General de la Comunidad del Caribe, con miras a reforzar la cooperación y la colaboración,
Emphasizing the continued importance of regular engagements between the two organizations, including contacts between the Secretary-General of the United Nations and Heads of Government of the Caribbean Community, and also between the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of the Caribbean Community, with a view to reinforcing cooperation and collaboration,
La Conferencia de las Partes, por conducto de su Presidente, podrá plantear observaciones al Director Ejecutivo sobre esa delegación de autoridad, teniendo en cuenta la flexibilidad y la aplicabilidad de las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y del PNUMA.
The Conference of the Parties, through its President, may provide comments to the Executive Director on this delegation, recognising the flexibilities under and applicability of the United Nations and UNEP rules and regulations.
El Grupo también recuerda el compromiso de la Federación de Rusia y los Estados Unidos, con arreglo a la medida 4 del plan de acción sobre el desarme nuclear de la Conferencia de Examen de 2010, de aplicar plenamente el Tratado sobre Medidas para la Ulterior Reducción y Limitación de las Armas Estratégicas Ofensivas y los exhorta encarecidamente a adoptar todas las medidas necesarias para reducir en mayor medida sus arsenales nucleares con miras a conseguir el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares.
The Group also recalls the commitment by the Russian Federation and the United States under action 4 of the 2010 Review Conference action plan on nuclear disarmament for the full implementation of the Treaty on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms and strongly urges them to adopt all required measures in order to achieve deeper reductions in their nuclear arsenals in realization of the objective of the total elimination of nuclear weapons.
La misión también prestó apoyo técnico al proceso de mediación que culminó en la firma, el 12 de marzo de 2014, de un acuerdo de cesación de las hostilidades entre las dos tribus.
18. The mission also provided technical support to the mediation process, which resulted in the signing on 12 March 2014 of an agreement on cessation of hostilities between the two tribes.
El régimen de Siria se comprometió a respetar esta serie de acuerdos en varias ocasiones, más recientemente mediante su nota verbal de fecha 29 de septiembre de 2012.
The Syrian regime committed itself to this acquis on various occasions, most recently through its note verbale of 29 September 2012.
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD)
United Nations Development Programme (UNDP)
Durante el período que se examina, se consiguió acceder a dos comunidades sitiadas con alimentos que fueron distribuidos a 2.544 personas (el 1,2% de las 212.000 personas que se encuentran en zonas sitiadas); se distribuyeron artículos no alimentarios a 2.540 personas (1,2%) y 1.280 personas (0,6%) recibieron asistencia médica, además de vacunas.
32. During the reporting period, two besieged communities were reached with food distributed to 2,544 people (1.2 per cent of the 212,000 people in besieged areas); non-food items distributed to 2,540 people (1.2 per cent); and medical assistance distributed to 1,280 people (0.6 per cent), in addition to vaccines.
10. La Comisión acordó que organizaría en su 58º período de sesiones cinco debates interactivos sobre los siguientes temas:
The Commission agreed that it would organize five interactive discussions at its fifty-eighth session, on the following topics:
Período de sesiones de 2015
2015 session
Proyecto de informe
Draft report
Centros regionales y subregionales del Convenio de Estocolmo para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología
Stockholm Convention regional and subregional centres for capacity-building and the transfer of technology
La Secretaría está trabajando para concluir antes de que finalice el año 2015 todas las actividades previstas para 20142015 relativas al mecanismo de intercambio de información conjunto.
The Secretariat is working towards the implementation of all 2014 - 2015 activities pertaining to the joint clearing-house mechanism by the end of 2015.
Federación de Rusia
Russian Federation
77. La Directora Ejecutiva Adjunta reafirmó que el Fondo estaba firmemente decidido a lograr una estrecha coordinación con los mecanismos humanitarios y de desarrollo de las Naciones Unidas.
She reaffirmed the Fund's unwavering commitment to coordinating closely with the United Nations development and humanitarian mechanisms.
La segunda limitación es la eficacia y la eficiencia de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, que aparece citada en evaluaciones anteriores y se refleja en las entrevistas y las encuestas al personal y los asociados, así como en cuatro de los cinco estudios monográficos sobre países, de la presente evaluación.
The second constraint is the effectiveness and efficiency of the United Nations Office at Nairobi, cited in prior evaluations and echoed in staff and partner interviews and surveys, as well as four of the five country case studies, in the present evaluation.
Orden del día provisional de la 7359ª sesión del Consejo de Seguridad
Provisional agenda for the 7359th meeting of the Security Council
En cumplimiento del Acuerdo de Bonn, de diciembre de 2001, se crearon ocho oficinas regionales, en Kabul (oficina regional central), Kandahar (Kandahar), Herat (Herat), Balkh (Mazar-i-Sharif), Nangarhar (Jalalabad), Kunduz, Bamyan y Paktia (Gardez), y dos oficinas provinciales, en Faryab (Maimana) y Badakhshan (Faiz Abad).
143. Under the Bonn Agreement of December 2001, eight regional offices, in Kabul (Kabul, central regional office), Kandahar (Kandahar), Herat (Herat), Balkh (Mazar-e-Sharif), Nangarhar (Jalalabad), Kunduz, Bamyan and Paktya (Gardez) and two provincial offices, in Faryab (Maymana) and Badakhshan (Fayz Abad), were established.
Asimismo, en muchos países desarrollados, las viudas, especialmente las de más edad, viven en medio de la pobreza y el aislamiento, sin gozar de dignidad o respeto.
Moreover, in many developed countries, widows, especially elderly widows, live in poverty, isolation and without dignity or respect.
El Comité observa las medidas adoptadas por el Estado parte para facilitar el acceso de la mujer al empleo, en particular al empleo por cuenta propia; no obstante, expresa su preocupación por el hecho de que las mujeres ocupen fundamentalmente puestos de trabajo no cualificados y con baja remuneración.
32. The Committee notes the measures taken by the State party to facilitate women's access to employment, in particular self-employment, but is concerned that women are concentrated in non-skilled and low-paid jobs.
Es el apuntalamiento de todo contacto humano e interacción institucional.
It is the underpinning of all human contact and institutional interaction.
Deplorando las continuas violaciones de la resolución 1591 (2005) por parte del Gobierno del Sudán, incluidas sus Fuerzas de Respuesta Rápida, y los grupos armados afiliados al Gobierno, que implican la entrada habitual de armas y municiones en Darfur sin la autorización previa del Comité establecido en virtud de la resolución 1591 (2005),
Deploring the continued violations of resolution 1591 (2005) by the Government of Sudan, including its Rapid Support Forces (RSF), and government-affiliated armed groups involving the routine movement of weapons and ammunition into Darfur, without prior authorization of the 1591 committee,
Por consiguiente, se considera que la razón de ser de la preocupación común es la responsabilidad colectiva de actuar.
It is therefore considered that the raison d'être of common concern is the collective responsibility to act.
Al final del documento se presentan recomendaciones concretas dirigidas a los Estados Miembros.
Specific recommendations for Member States are presented at the end of the document.
Cinco miembros de los Estados de África
Five members from African States
Se indica que, a finales de 2012, había 141.738 trabajadoras migrantes del servicio doméstico en el Estado parte (párrs. 90.2 y 250) y que se han puesto en marcha medidas destinadas a mejorar la situación de esas trabajadoras, como la aprobación de un contrato de empleo normalizado (párr. 254.1).
17. It is indicated that, by the end of 2012, there were 141,738 women domestic migrant workers in the State party (paras. 90.2 and 250) and that measures are in place aimed at improving the situation of those workers, such as the adoption of a standard employment contract (para. 254.1).
Se necesitan recursos para desarrollar modelos comerciales eficaces que redunden en un empoderamiento de la mujer y aprovechen las aptitudes empresariales de la mujer en el sector de la energía doméstica, y que hagan progresar el sector mediante el intercambio de ideas inéditas y las enseñanzas de la experiencia adquirida en materia de innovaciones tanto exitosas como fallidas.
Resources are needed to develop effective business models that empower women and utilize women's entrepreneurship in the household energy sector, and advance the sector through the exchange of game-changing ideas and lessons learned from successful and failed innovations.
Deseando mejorar la relación entre el Convenio y el PNUMA en el desempeño de las funciones de secretaría, así como reconocer y fomentar el beneficio mutuo derivado de un apoyo apropiado de carácter programático,
Desiring to further improve the relationship between the Convention and UNEP in the provision of secretariat functions and to also recognise and further promote the mutual benefits of appropriate programmatic support,
La autorización para hacer uso de la palabra sobre la moción solamente se concederá a dos representantes que estén a favor del aplazamiento y a dos que se opongan a él, después de lo cual la moción, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 28, se someterá inmediatamente a votación.
In addition to the proposer of the motion, permission to speak on the motion shall be accorded only to two representatives in favour and two opposing the adjournment, after which the motion shall, subject to rule 28, be immediately put to the vote.
De tener éxito, podría impulsar el desarrollo sostenible en todo el mundo y, en la esfera de la urbanización y los asentamientos humanos, permitir a los países aprovechar importantes oportunidades de asegurarse de que en las ciudades y pueblos sea mayor la productividad, la felicidad y la cohesión.
If successful, it could drive sustainable development globally and, in the field of urbanization and human settlements, allow important opportunities to be seized that would help to ensure that cities and towns are more productive, happier and more cohesive.
Núm. de tareas
Number of assignments
Young Professionals Forum reafirma que los problemas que experimenta en la actualidad la Plataforma de Acción de Beijing exigirán la realización de una análisis adecuado y la elaboración apropiada de objetivos estratégicos y planes de acción de posibles soluciones que contribuyan a lograr el objetivo definitivo, que es la aplicación plena de la Plataforma por los gobiernos y otras partes interesadas.
Young Professionals Forum reaffirms that current challenges of the Beijing Platform for Action will require a proper analysis and development of strategic objectives and action plans of possible solutions that will help to achieve the ultimate goal, which is the successful implementation of The Beijing Platform for Action by the Governments and other stakeholders.
20. Insta a los órganos intergubernamentales cuyo índice medio de utilización haya estado por debajo de la cifra de referencia del 80% en los diez últimos años a que tengan en cuenta ese índice al planificar sus períodos de sesiones futuros con el fin de alcanzar dicha cifra de referencia;
20. Urges those intergovernmental bodies whose average utilization factor has for the past 10 years been below the benchmark of 80 per cent to take that factor into account when planning their future sessions in order to achieve that benchmark;
Relator: Sr. Matthias Dettling (Suiza)
Rapporteur: Mr. Matthias Dettling (Switzerland)
El Gobierno de los Estados Unidos ha continuado financiando el presupuesto del Territorio, entre otros medios, con el estímulo de la Ley de Recuperación y Reinversión de los Estados Unidos.
12. The Government of the United States continued to provide funding for the Territory's budget, including through the American Recovery and Reinvestment Act.
Programa provisional anotado de la 16ª reunión del Proceso Abierto de Consultas Oficiosas de las Naciones Unidas sobre los Océanos y el Derecho del Mar
Annotated provisional agenda for the sixteenth meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea
Que se celebrará el martes 6 de enero de 2015, a las 15.00 horas
To be held on Tuesday, 6 January 2015, at 3 p.m.
La cuestión de los métodos de trabajo del Comité Especial fue abordada por varias delegaciones en el intercambio general de opiniones que tuvo lugar en las sesiones 276ª y 277ª del Comité Especial, celebradas los días 17 y 18 de febrero de 2015, y fue examinada en la tercera reunión del Grupo de Trabajo Plenario.
1. The issue of the working methods of the Special Committee was addressed by several delegations during the general exchange of views held at the 276th and 277th meetings of the Special Committee, on 17 and 18 February 2015, and was considered at the 3rd meeting of the Working Group of the Whole.
Tengo el honor de referirme a la resolución 2196 (2015) del Consejo de Seguridad, en virtud de la cual el Consejo decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos sobre la República Centroafricana por un período de 13 meses.
I have the honour to refer to resolution 2196 (2015), by which the Security Council decided to extend the mandate of the Panel of Experts on the Central African Republic for a period of 13 months.
C. Cuestiones normativas
C. Policy issues
Se afirma que en el Estado parte hay una elevada tasa de mortalidad materna que se atribuye a la hemorragia puerperal directa, la obstrucción del canal del parto o parto prolongado, complicaciones de un aborto en condiciones de riesgo, eclampsia, malaria y anemia (pág. 30).
17. It is indicated that the State party has a high maternal mortality rate attributed to direct post-partum haemorrhage, obstructed or prolonged labour, complications of unsafe abortion, eclampsia, malaria and anaemia (p. 28).
El blanco de Najibullah y su banda eran empresarios afganos ricos y trabajadores humanitarios y organismos extranjeros (entre ellos un organismo que concedía microcréditos).
Najibullah and his gang targeted rich Afghan businessmen and foreign aid workers and agencies (including a micro-lending agency).
Muchos países se oponen al acceso al aborto y lo restringen, ya sea en el contexto de la "salud reproductiva" o de los "derechos reproductivos" o como componente del control de la población.
Access to abortion, whether in the context of "reproductive ealth" or "reproductive rights", or as a component of population control, is opposed and restricted by many countries.
Bajo la coordinación general de la UNMEER, numerosas organizaciones y asociados de las Naciones Unidas han seguido aportando conocimientos especializados para responder al ébola.
41. Under the overall coordination of UNMEER, numerous United Nations organizations and partners have continued to bring their expertise to bear in the Ebola response.
13. Decide fijar la cuantía del fondo para imprevistos en el 0,75% de la estimación preliminar, a saber, 41.687.967 dólares, cuantía que se sumará al monto total de la estimación preliminar y que se usará de conformidad con los procedimientos para la utilización y el funcionamiento del fondo.
13. Decides that the contingency fund shall be set at the level of 0.75 per cent of the preliminary estimate, namely, at 41,687,967 dollars, that this amount shall be in addition to the overall level of the preliminary estimate and that it shall be used in accordance with the procedures for the use and operation of the contingency fund.
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi gratitud al Teniente General Tesfamariam, así como al anterior Jefe de Misión interino, el General de División Halefom Moges, por su dedicación y eficaz liderazgo de la UNISFA.
I would like to take this opportunity to express my gratitude to Lieutenant-General Tesfamariam, as well as to former acting Head of Mission, Major General Halefom Moges, for their dedication and effective leadership of UNISFA.
El Comité sigue opinando que Israel debe poner en libertad, inmediata e incondicionalmente, a todos los presos políticos palestinos aún encarcelados, especialmente los niños, las mujeres, los enfermos y los parlamentarios, como Marwan Barghouti.
8. The Committee remains of the view that Israel must release, immediately and unconditionally, all remaining Palestinian political prisoners, particularly children, women, the sick and legislators, including Marwan Barghouti.
Acoge con beneplácito la evaluación, preparada por el Organismo de Desechos Públicos de Flandes, sobre la medida en que las actuales directrices técnicas del Convenio de Basilea abarcan los desechos comprendidos en el ámbito del Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, de 1973, modificado por su Protocolo de 1978 y enmendado nuevamente por el Protocolo de 1997, y alienta a las Partes y a otros a que la utilicen;
Welcomes the assessment, prepared by the Public Waste Agency of Flanders, on how far the current Basel Convention technical guidelines address wastes covered by the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto and as further amended by the Protocol of 1997, and encourages parties and others to use it;
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y sus anexos como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 42 del programa, y del Consejo de Seguridad.
I would be grateful if you would circulate the present letter and its annexes as an official document of the General Assembly, under agenda item 42, and of the Security Council.
La Conferencia se convocará al más alto nivel posible.
The Conference will be convened at the highest possible level.
Acojo con beneplácito la publicación de un calendario electoral general, que es un instrumento importante para mantener la buena marcha del proceso y garantizar la celebración oportuna de elecciones dignas de crédito, de conformidad con la Constitución.
I welcome the publication of a comprehensive electoral calendar, which is an important tool for keeping the process on track and ensuring that credible and timely elections will be held in accordance with the Constitution.
5. Decide que las medidas mencionadas en el párrafo 3 de la presente resolución se aplicarán a las personas y entidades designadas por el Comité que participen en actos que socaven la paz, la estabilidad o la seguridad de la República Democrática del Congo o que apoyen estos actos, y decide que estos actos incluyan:
5. Decides that the measures referred to in paragraph 3 above shall apply to individuals and entities as designated by the Committee for engaging in or providing support for acts that undermine the peace, stability or security of the DRC, and decides that such acts include:
Todas las actividades están orientadas a prestar apoyo a la ejecución del programa relativo a los productos químicos y los desechos y contribuyen a la incorporación en la actividad general de las cuestiones relacionadas con los productos químicos y los desechos en los planos nacional y regional.
All activities support the implementation of the chemicals and wastes agenda and contribute to mainstreaming chemicals and waste issues at the regional and national levels.
Organización de los trabajos.
3. Organization of work.
Se señaló que la expresión "a su solicitud o con su consentimiento" era innecesaria habida cuenta de que esas condiciones se aplicaban como resultado de las disposiciones de fondo del proyecto de artículos y no había necesidad de repetirlas.
The view was expressed that the qualifier "at its request or with its consent" was unnecessary since such conditions apply as a result of the substantive provisions of the draft articles and need not be repeated.
La Comisión celebró tres paneles de debate durante dos días, el 14 y el 15 de octubre.
The Committee held three panel discussions over two days, on 14 and 15 October.
Los grandes llamamientos formulados a comienzos del nuevo año reflejan el ferviente deseo de poner fin a la división nacional que dura ya 70 años y construir en esta tierra, cuanto antes, un país reunificado, poderoso, digno y próspero.
The great calls made at the outset of the new year reflect the ardent desire to put an end to the 70-year-long national division and build, earlier, on this land a reunified, powerful country, dignified and prosperous.
Invitó al Secretario Ejecutivo a que participara activamente en las consultas que celebrara el PNUMA, teniendo en cuenta la autonomía jurídica del Convenio de Estocolmo y las facultades para la adopción de decisiones de la Conferencia de las Partes en relación con el ejercicio de las funciones de secretaría;
Invited the Executive Secretary to actively engage in the consultations undertaken by UNEP, bearing in mind the legal autonomy of the Stockholm Convention and the decision-making powers of the Conference of the Parties in relation to the provision of secretariat functions;
1. Los pueblos indígenas, en particular los que están divididos por fronteras internacionales, tienen derecho a mantener y desarrollar los contactos, las relaciones y la cooperación, incluidas las actividades de carácter espiritual, cultural, político, económico y social, con sus propios miembros, así como con otros pueblos a través de las fronteras.
1. Indigenous peoples, in particular those divided by international borders, have the right to maintain and develop contacts, relations and cooperation, including activities for spiritual, cultural, political, economic and social purposes, with their own members as well as other peoples across borders.
Algunos de los factores característicos de los informes mundiales que más se utilizaron y que contribuyeron al proceso de elaboración de políticas públicas fueron los conceptos específicos de desarrollo humano, los instrumentos para analizar cuestiones de desarrollo, perspectivas que diferían de la corriente de pensamiento predominante y la manera audaz en que se comunicaban mensajes difíciles y a menudo controvertidos.
Factors that distinguished the global HDRs which were used more and contributed to public policy processes included distinctive human development concepts, tools for analysing development issues, perspectives that differed from mainstream thinking and boldness in communicating difficult, often controversial messages.
Recordar que las autoridades de la República Centroafricana tienen la responsabilidad primordial de proteger a toda la población dentro de su territorio contra el genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad y poner de relieve que cualquier solución sostenible de la crisis en la República Centroafricana debe conllevar la implicación nacional.
1. To recall that the Central African Republic authorities bear the primary responsibility to protect all populations within their territory from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and to emphasize that any sustainable solution to the crisis in the Central African Republic should be owned by that country.
Desde el punto de vista operacional, es importante que la asociación se fundamente en las ventajas comparativas, la complementariedad de los mandatos y el uso óptimo de los recursos y las capacidades.
Operationally, it is important that the partnership is based on comparative advantages, the complementarity of mandates and the optimal use of resources and capacities.
Francia firmó en abril de 2005 un plan de acción con el OIEA (renovado en 2013 hasta 2015) destinado a apoyar sus actividades en materia de seguridad nuclear y radiológica, en particular en los ámbitos de la ciberseguridad, el refuerzo de los sistemas nacionales de seguridad nuclear, la protección física y la compatibilidad de los materiales, la seguridad de las fuentes radiactivas, la detección y la intervención.
62. In April 2005, France signed an action plan with IAEA (renewed again in 2013 until 2015) to support IAEA nuclear and radiological security activities, particularly in the areas of cyber-security, strengthening of national nuclear security systems, physical protection of nuclear material, nuclear material accounting, security of radioactive sources, detection and response.
8. Pone de relieve la importancia de que se celebren consultas frecuentes con los Estados Miembros, según sea necesario, con el fin de asegurar la plena aplicación de las medidas enunciadas en la presente resolución;
8. Emphasizes the importance of holding consultations with concerned Member States, as may be necessary, in order to ensure full implementation of the measures set forth in this resolution;
Sr. Victor Lopes (Brasil)
Mr. Victor Lopes (Brazil)
La Carta proporciona una base firme para una aplicación realmente universal del derecho internacional a todos los países y la promoción del estado de derecho a nivel internacional.
The Charter provides a firm foundation for the truly universal application of international law to all countries and the advancement of the international rule of law.
5. Desglose de los declarantes del programa por categoría, 2013
5. Breakdown of financial disclosure policy filers by rank, 2013
23. Insta encarecidamente a que todas las partes pongan fin a todas las formas de violencia, las violaciones y abusos contra los derechos humanos, las violaciones del derecho internacional humanitario, y las violaciones y abusos cometidos contra los niños en contravención del derecho internacional aplicable;
23. Strongly urges that all parties cease all forms of violence, human rights violations and abuses, violations of international humanitarian law, and violations and abuses against children in violation of applicable international law;
Diciembre de 2008 y mayo de 2013
December 2008, May 2013
Ha ampliado la utilización de los servicios nacionales civiles de detección sismológica a fin de aprovechar los datos de la secretaría técnica provisional relativos a las alertas contra maremotos (medida 14).
It has extended the use of the civilian national seismic detection services in order to benefit from the Provisional Technical Secretariat data regarding tsunami alerts (action 14).
Se propone establecer un límite de cinco minutos para cada intervención.
It is proposed that a time limit of five minutes be established for each statement.
Al 20 de enero de 2014, momento en que dejó de producir UF6 enriquecido hasta el 20 % en U 235, el Irán había introducido 1630,8 kg de UF6 enriquecido hasta el 5 % en U 235 en las cascadas 1 y 6 desde que se iniciara la producción en febrero de 2010, y había producido un total de 201,9 kg de UF6 enriquecido hasta el 20 % en U 235, cantidad que desde entonces ha sido retirada en su totalidad del proceso y verificada por el Organismo.
25. As of 20 January 2014, when it ceased production of UF6 enriched up to 20% U-235, Iran had fed 1,630.8 kg of UF6 enriched up to 5% U-235 into Cascades 1 and 6 since production began in February 2010 and had produced a total of 201.9 kg of UF6 enriched up to 20% U 235, all of which has since been withdrawn from the process and verified by the Agency.
La carencia de estado civil es un mecanismo de exclusión social.
The absence of civil status constitutes a mechanism for social exclusion.
Por quinto mes consecutivo, las autoridades sirias autorizaron la distribución de suministros médicos, como antibióticos y medicamentos, para enfermedades crónicas y no transmisibles.
Syrian authorities authorized the distribution of medical supplies, including antibiotics and medicines for chronic and non-communicable diseases for the fifth consecutive month.
13. Observa el papel que desempeña el Comité de Gestión en la atenta vigilancia de la aplicación de las recomendaciones de los órganos de supervisión, y destaca la importancia de dar el seguimiento apropiado con los directores de programas a fin de lograr la plena aplicación de dichas recomendaciones de manera pronta y oportuna;
13. Notes the role of the Management Committee in monitoring closely the implementation of the recommendations of oversight bodies, and stresses the importance of follow-up with programme managers to ensure the full implementation of those recommendations in a prompt and timely manner;
El Proyecto Misión X consiste en una serie de actividades físicas y didácticas similares a las que realizan los astronautas.
The Mission X project is a series of physical and educational activities similar to those carried out by astronauts.
El Ejército Popular de Corea jamás pasará por alto esa actitud belicosa cuya naturaleza agresiva y ofensiva es evidente.
The Korean People's Army will never overlook the saber-rattling, as its aggressive and offensive nature has been brought to light.
En ningún país de la región, incluido el Yemen, el Grupo pudo obtener ninguna prueba documental de ningún sistema para hacer cumplir la prohibición de viajar a una persona designada, aunque muchos países aseguraron al Grupo de que era posible hacerlo.
201. In no country of the region, including Yemen, has the Panel obtained any documentary evidence of any system in place to enforce a travel ban on a designated person, although many countries did assure the Panel that it was possible to do so.
Poniendo de relieve el importante papel que desempeñan las mujeres en la prevención y solución de conflictos y en la consolidación de la paz, como se reconoce en las resoluciones 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1960 (2010), 2106 (2013) y 2122 (2013), acogiendo con beneplácito la cooperación entre la UNIOGBIS, las autoridades nacionales y las organizaciones de la sociedad civil para aumentar la participación de las mujeres en Guinea-Bissau y subrayando que la perspectiva de género debe seguir conformando la ejecución de todos los aspectos pertinentes del mandato de la UNIOGBIS,
Emphasizing the important role of women in prevention and resolution of conflicts and in peacebuilding, as recognized in resolutions 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1960 (2010), 2106 (2013) and 2122 (2013), welcoming the cooperation between UNIOGBIS, National authorities and civil society organizations to increase women's participation in Guinea-Bissau and underlining that a gender perspective must continue to inform the implementation of all relevant aspects of the mandate of UNIOGBIS,
Reafirmando que el uso de armas químicas constituye una grave violación del derecho internacional y reiterando que las personas que sean responsables de cualquier empleo de armas químicas deberán rendir cuentas de sus actos,
Reaffirming that the use of chemical weapons constitutes a serious violation of international law and reiterating that those individuals responsible for any use of chemical weapons must be held accountable,
51. Se sugirió que en una convención sobre la ejecución de los acuerdos de transacción se podría prever la ejecución del propio acuerdo, o de un instrumento expedido por una autoridad competente.
It was suggested that a convention on enforcement of settlement agreements could either provide for the enforcement of the agreement itself, or for the enforcement of an instrument that would be issued by a competent authority.
El curso práctico, al que asistieron expertos, profesionales y encargados de la formulación de políticas de 25 gobiernos, así como representantes de la sociedad civil y de organizaciones internacionales, puso de relieve la necesidad de adoptar un enfoque amplio y coordinado entre todas las partes interesadas, en particular las organizaciones cívicas, para tratar eficazmente las amenazas que plantean los combatientes terroristas extranjeros que regresan.
The workshop, attended by experts, practitioners and policymakers from 25 Governments, as well as representatives of civil society and international organizations, highlighted the need for a comprehensive and coordinated approach involving all stakeholders, particularly civil society organizations, in effectively addressing the threats posed by returning foreign terrorist fighters.
A ese respecto, los fondos fiduciarios establecidos por el Director Ejecutivo y administrados por el Secretario Ejecutivo son los siguientes:
The trust funds established by the Executive Director and managed by the Executive Secretary in this regard are the following:
Para el 4 de febrero, 1,5 millones de personas se habían visto desplazadas dentro del país.
As of 4 February, 1.5 million people had been internally displaced.
Cabe recordar que, en su resolución 853 (1993), el Consejo de Seguridad condenó la toma del distrito de Agdam y de todas las demás zonas recientemente ocupadas de la República de Azerbaiyán y exigió la retirada inmediata, completa e incondicional de las fuerzas de ocupación del distrito de Agdam y de todas las demás zonas de la República de Azerbaiyán recientemente ocupadas.
It should be recalled that in its resolution 853 (1993), the Security Council condemned "the seizure of the district of Agdam and of all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic" and demanded "immediate, complete and unconditional withdrawal of the occupying forces involved from the district of Agdam and all other recently occupied areas of the Azerbaijani Republic".
Sírvanse facilitar también información actualizada sobre la situación actual del proyecto de ley federal núm. 14704-6 relativo a las enmiendas del Código de Procedimiento Penal y el Código Penitenciario mencionados en el párrafo 107.
Please also provide updated information on the current status of the draft federal law No. 14704-6 on amendments to the Code of Criminal Procedure and the Correctional Code mentioned in paragraph 107.
Embajador, Representante Permanente del Congo ante las Naciones Unidas en Nueva York
Ambassador, Permanent Representative of the Congo to the United Nations, New York
Al contrario, se ha permitido a las fuerzas del régimen matar, mutilar y herir con impunidad a civiles sirios.
To the contrary, regime forces have been permitted to kill, maim and injure Syrian civilians with impunity.
Recordando el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico,
Recalling the report of the Secretary-General on strengthening crime prevention and criminal justice responses to protect cultural property, especially with regard to its trafficking,
El Consejo de Seguridad debería promover seriamente soluciones pacíficas para las controversias y apoyar, de forma prioritaria, los esfuerzos de los países interesados y las organizaciones regionales encaminados a resolver las controversias mediante el diálogo, la negociación, la reconciliación, los buenos oficios y otros medios pacíficos.
The Security Council should earnestly advocate peaceful solutions to disputes and support, as a matter of priority, the efforts of the countries involved and regional organizations to resolve disputes through dialogue, negotiation, reconciliation, good offices and other peaceful means.