english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
On July 29, members of the Italian Olympic delegation also held a moment of silence.
|
في 29 يوليو عقد أعضاء الوفد الأولمبي الإيطالي أيضا لحظة صمت.
|
en-ar
|
Originally, no translator was used to compile or assemble the first-generation language.
|
По начало, не се е използвал транслатор за да компилира или асемблира езика от първо поколение.
|
en-bg
|
Each institution would also be obliged to set aside at least one per cent of the deposits covered by their national guarantees for a special fund to finance the resolution of banking crisis starting in 2018.
|
وسوف تلتزم كل مؤسسة أيضا بتخصيص ما لا يقل عن واحد في المائة من الودائع التي تغطيها ضماناتها الوطنية لصندوق خاص لتمويل حل الأزمة المصرفية ابتداء من عام 2018.
|
en-ar
|
Survival without water is usually limited to three or four days.
|
البقاء على قيد الحياة بدون ماء يقتصر عادة على ثلاثة أو أربعة أيام.
|
en-ar
|
He was preparing for a trip to France, and he wanted to shoot himself.
|
كان يستعد لرحلة إلى فرنسا وأراد أن يطلق النار على نفسه.
|
en-ar
|
Regulations also prohibit the substitution of funds and reduction of benefits once the plan is implemented in each state (United States Department of Education, 1993).
|
وتحظر اللوائح أيضا استبدال الأموال وتخفيض المنافع بمجرد تنفيذ الخطة في كل ولاية (وزارة التعليم الأمريكية، 1993).
|
en-ar
|
"No One Lives Forever: Frequently Asked Questions – General FAQ".
|
نيويورك تايمز. "No One Lives Forever: Frequently Asked Questions – General FAQ".
|
en-ar
|
It cannot, I think be more than twenty years ."
|
ولايمكن ان تكون، أعتقد لن تكون أكثر من عشرين عاما ".
|
en-ar
|
"Art and Culture from the Frontline: In the hope that Syria Speaks even more!".
|
"الفن والثقافة من الجبهة: على أمل أن تتحدث سوريا أكثر!"
|
en-ar
|
At that time relations between Pol Pot and the North Vietnamese leaders were especially warm."
|
وفي ذلك الوقت كانت العلاقات بين بول بوت والزعماء الفيتناميين الشماليين ساخنة بشكل خاص".
|
en-ar
|
In 1085, he was finally able to undertake a systematic campaign.
|
في 1085، تمكن في النهاية من القيام بحملة منهجية.
|
en-ar
|
"What They Took With Them – #WithRefugees".
|
"What They Took With Them - #WithRefugees" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
In certain cases one of these steps (i.e., nuclear import or nuclear export) is regulated, often by post-translational modifications.
|
وفي بعض الحالات ، يتم تنظيم إحدى هذه الخطوات (أي الاستيراد النووي أو التصدير النووي) ، في كثير من الأحيان عن طريق تعديلات ما بعد الترجمة.
|
en-ar
|
Since Madrid is the capital of the country, it puts special emphasis on national political information.
|
بما أن مدريد هي عاصمة البلاد، فإنها تركز بشكل خاص على المعلومات السياسية الوطنية.
|
en-ar
|
In 2003, 63% of municipalities were not able to say if they met drinking water quality standards or not.
|
في عام 2003، كان 63٪ من البلديات غير قادرة على قول ما اذا التقيا معايير جودة مياه الشرب أم لا.
|
en-ar
|
"Play" comes first in the child's development.
|
يأتي "اللعب" أولاً في تطور الطفل.
|
en-ar
|
Most Kurds did not consider themselves as a part of the new country of Iraq.
|
لم يعتبر معظم الأكراد أنفسهم جزءاً من الدولة الجديدة في العراق.
|
en-ar
|
Cultural diversity was also promoted by the Montreal Declaration of 2007, and by the European Union.
|
2007年欧盟提出的《蒙特利尔宣言》也丰富了文化多样性。
|
en-zh
|
However, Bahrainis suffer from relative poverty.
|
ومع ذلك فإن البحرينيين يعانون من الفقر النسبي.
|
en-ar
|
Soon after, an Israeli delegation visited Tunisia for talks.
|
بعد فترة وجيزة، زار وفد إسرائيلي تونس لاجراء محادثات.
|
en-ar
|
This change in understanding was reflected in Memorandum No. 7.
|
انعكس هذا التغيير في الفهم في المذكرة رقم 7.
|
en-ar
|
6 November – Half of all stars may be found in the space between galaxies, according to a new study.
|
6 نوفمبر - يمكن العثور على نصف كل النجوم في الفضاء بين المجرات، وفقا لدراسة جديدة.
|
en-ar
|
The Times also reported that he has relationships with two American companies that do business in Egypt.
|
كما ذكرت الصحيفة أن لديه علاقات مع شركتين أمريكيتين تقومان بأعمال في مصر.
|
en-ar
|
Pilot stated at the 2015 event that gender equality would help create a more joyful planet.
|
وذكر الطيار في حدث 2015 أن المساواة بين الجنسين ستساعد على خلق كوكب أكثر بهجة.
|
en-ar
|
This is not the greatest free democracy in the world.
|
ليست هذه هي أعظم ديمقراطية حرة في العالم.
|
en-ar
|
Christians in such an Islamic state would be second-class citizens.
|
والمسيحيون في مثل هذه الدولة الإسلامية سيكونون مواطنين من الدرجة الثانية.
|
en-ar
|
These political parties weren’t the only beneficiaries, though.
|
وعلى الرغم من هذا هذه الأحزاب السياسية لم تكن المستفيدة الوحيدة.
|
en-ar
|
A Ukrainian volunteer soldier from the "Right Sector" party also died in the attack.
|
كما توفي جندي متطوع أوكراني من حزب "القطاع الصحيح" في الهجوم.
|
en-ar
|
He brought this information to local monks, who created a drink with the coffee beans.
|
جاء بهذه المعلومات إلى راهبين محليين، الذين صنعوا مشروباً من حبوب القهوة.
|
en-ar
|
Male rape is also illegal in Tonga: Section 137.
|
اغتصاب الذكور غير قانوني أيضا في تونغا: القسم 137.
|
en-ar
|
Lebanese people in Cyprus, ca.
|
الشعب اللبناني في قبرص, ca.
|
en-ar
|
The colonists' loyalty to the mother country was stronger than ever before.
|
모국에 대한 식민지인의 충성심은 전쟁 이전보다 강해졌다.
|
en-ko
|
Violations of Section 504 can result in a loss of the federal funding.
|
ومن الممكن أن تؤدي انتهاكات الفقرة 504 إلى خسارة التمويل الفيدرالي.
|
en-ar
|
"Q&A with Laëtitia Eïdo: Actress Wants Her Work to Be a 'Link Between People'".
|
"Q&A with Laëtitia Eïdo: Actress Wants Her Work to Be a 'Link Between People'" (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
However, whether for small or larger groups, this approach may lead to gross mistakes.
|
ومع ذلك، سواء بالنسبة للمجموعات الصغيرة أو الكبيرة، قد يؤدي هذا النهج إلى أخطاء جسيمة.
|
en-ar
|
The law defines "poison" more strictly.
|
القانون يعرف “السم” بشكل صارم.
|
en-ar
|
We will never offer the answers, even in the theatrical version.
|
نحن لن نقدم الإجابات، حتى في النسخ المسرحية.
|
en-ar
|
He is also the first to regain his sight, when the epidemic is finally over.
|
وهو أيضاً أول شخص يستعيد بصره، عندما يزول الوباء في نهاية الأمر.
|
en-ar
|
Its buildings survived even though nearly all the Spanish left.
|
نجت مبانيها على الرغم من أن كل اليسار الإسباني تقريباً.
|
en-ar
|
After the Federation collapsed on August 20, 1960, both Senegal and Mali were admitted as Members of the United Nations under resolutions 158 and 159 respectively.
|
بعد انهيار الاتحاد في 20 أغسطس 1960 ، تم قبول كل من السنغال ومالي كأعضاء في الأمم المتحدة بموجب القرارين 158 و 159 على التوالي.
|
en-ar
|
March 6, 2012: Lebanese festival of cinema and television.
|
Tháng 6 năm 2012, Lebanon lễ hội của điện ảnh và truyền hình.
|
en-vi
|
This is seen in migration studies in Australia.
|
ويبرز هذا في دراسات الهجرة في أستراليا.
|
en-ar
|
However, the difference between women's average weight and desired weight had increased as well.
|
ومع ذلك ، ازداد الفرق بين متوسط وزن المرأة والوزن المرغوب فيه أيضًا .
|
en-ar
|
It's the same message that I have carried in all of my meetings, including my meeting this afternoon with your president.
|
انها نفس الرسالة التي كنت نفذت في جميع لقاءاتي، بما في ذلك لقائي مع الرئيس بعد ظهر هذا اليوم الخاص.
|
en-ar
|
If the day after tomorrow we will be able to establish a battalion of 500 volunteers, then we will fight and we will win."
|
بعد غد سنكون قادرين على إنشاء كتيبة من 500 متطوع، ثم سنقاتل وسننتصر. "
|
en-ar
|
An arbitration committee was duly set up by the Ministry of Health and Welfare on 25 April, but it took almost a year to draw up a draft compensation plan.
|
وتم رسميا تعيين لجنة التحكيم من قبل وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية يوم 25 نيسان / أبريل، ولكن الأمر استغرق ما يقرب من عام لرسم مشروع خطة التعويض.
|
en-ar
|
Most "have been used to evaluate policies targeted at disadvantaged population groups".
|
Sebagian besar" telah digunakan untuk mengevaluasi Kebijakan yang ditargetkan pada kelompok penduduk yang kurang beruntung".
|
en-id
|
"6 Made-in-India Submarines for Navy for 53,000 Crores".
|
غواصة سفينة "6 Made-in-India Submarines for Navy for 53,000 Crores".
|
en-ar
|
Multiple participants could edit a single wave simultaneously in Google Wave.
|
Plusieurs participants peuvent modifier une seule wave simultanément dans Google Wave.
|
en-fr
|
She tries to find a quick way to replace it.
|
تحاول إيجاد طريقة سريعة لاستبدالها.
|
en-ar
|
The political system is defined in the Polish Constitution, which also guarantees a wide range of individual freedoms.
|
Sistemul politic este definit de Constituția Poloneză, care are o gamă largă de libertăți individuale.
|
en-ro
|
Some of these countries have since resumed relations.
|
وقد استأنفت بعض هذه البلدان منذ ذلك الحين علاقاتها.
|
en-ar
|
It is estimated 300 humans and 1000 cattle were probably sacrificed with the king to accompany him in the after-life.
|
ويقدر أن 300 من البشر و 1000 من الماشية ربما تمت التضحية بهم مع الملك لمرافقته في فترة ما بعد الحياة.
|
en-ar
|
However, they do not receive Hezbollah's ideological training.
|
ومع ذلك فإنهم لا يتلقون التدريب الأيديولوجي لحزب الله.
|
en-ar
|
Syria also experienced riots at a prison near Damascus earlier in the year.
|
كما شهدت سوريا اضطرابات في سجن بالقرب من دمشق في وقت سابق من هذا العام.
|
en-ar
|
The buildings faced south because the north had a cold wind.
|
واجهت المباني الجنوب لأن الشمال كان لديه رياح باردة.
|
en-ar
|
Many Turks, including elected politicians, have stated their belief that the "deep state" exists.
|
فثمة أتراك، بما فيهم سياسيون منتخبون، قد صرحوا بإيمانهم بأن ”الدولة العميقة“ موجودة.
|
en-ar
|
Only about 1% of Comanches speak their language today.
|
Al voltant de l'1% dels comanxes parla llur llengua avui.
|
en-ca
|
It has been ratified by almost all member states and some non-member states.
|
وقد صادقت عليها جميع الدول الأعضاء تقريباً وبعض الدول غير الأعضاء.
|
en-ar
|
Hollywood hears of his success in Asia.
|
تسمع هوليود عن نجاحه في آسيا.
|
en-ar
|
War rape has been considered a war crime only since 1949.
|
يعتبر الاغتصاب الحربي جريمة حرب فقط منذ عام 1949.
|
en-ar
|
Several factors led to the first chemical revolution.
|
Terdapat beberapa faktor yang mempengaruhi revolusi kimia pertama.
|
en-id
|
By the end of May, there were a total number of 7 infected in Norway.
|
وبحلول نهاية أيار / مايو، كان هناك ما مجموعه 7 مصابين في النرويج.
|
en-ar
|
In December, however, he refused to grant citizenship to the other child.
|
لكن في ديسمبر/كانون الأول، رفض منح الجنسية للطفل الآخر.
|
en-ar
|
There has been an independent Palestinian state since 1946, and it is the kingdom of Jordan."
|
هناك دولة فلسطينية مستقلة منذ عام 1946، وهي مملكة الأردن."
|
en-ar
|
Does not address food security today.
|
لا تعالج مشكلة الأمن الغذائي اليوم.
|
en-ar
|
Sexual harassment was barely discussed in Egypt before 2006.
|
تمت مناقشة التحرش الجنسي بالكاد في مصر قبل عام 2006.
|
en-ar
|
The tribunal approved several actions by Maduro and granted him more powers in 2017.
|
Pengadilan kemudian menyetujui beberapa tindakan oleh Maduro dan memberinya kekuatan lebih pada 2017.
|
en-id
|
With less than 1 percent of global health expenditure and only 3 percent of the world's health workers".
|
وأقل من 1٪ من النفقات الصحية العالمية و3 في المئة فقط من العاملين في مجال الصحة في العالم ". .
|
en-ar
|
High inflation made savings (and debts) lose 99% of their value, while the black market distorted the economy.
|
التضخم المرتفع جعل المدخرات (والديون) تفقد 99 ٪ من قيمتها ، في حين أن السوق السوداء شوهت الاقتصاد.
|
en-ar
|
All people of the world live on Dollar Street.
|
تعيش كل شعوب العالم في شارع الدولارات.
|
en-ar
|
Herod most probably married her as a part of a political alliance.
|
من المرجح أن هيرودس تزوجها كجزء من تحالف سياسي.
|
en-ar
|
Therefore, legally the conflict can start again at any moment, creating an environment of insecurity and instability.
|
Di conseguenza la guerra può ricominciare in qualsiasi momento, creando e mantenendo così un ambiente di insicurezza ed instabilità.
|
en-it
|
Saviano is the only Italian to be placed in both lists.
|
سافيانو هو الإيطالي الوحيد الذي يوضع في كلا القائمتين.
|
en-ar
|
"The Modern Warfare Fight: Your Guide to Activision Vs.
|
ريسباون إنترتينمنت The Modern Warfare Fight: Your Guide to Activision Vs.
|
en-ar
|
Almost all African countries took part, together with six European countries.
|
تقريبا كل البلدان الأفريقية إتخذت جزء، جنبا إلى جنب مع ست دول أوروبية.
|
en-ar
|
Wesley's Notes on the Bible.
|
Wesley's Notes on the Bible (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
The next plans are to build a 17 m test car and drive it on the British network.
|
الخطط التالية هي بناء سيارة اختبار 17 متر ودفعها على الشبكة البريطانية.
|
en-ar
|
It also participated for the first time in the Lebanese government of July 2005.
|
كما شارك لأول مرة في الحكومة اللبنانية في يوليو 2005.
|
en-ar
|
1 November 1977 - Two Algerians kidnapped in Paris.
|
1 نوفمبر 1977 - خطف اثنين من الجزائريين في باريس.
|
en-ar
|
The crimes committed also fall under other aspects of international and Japanese law.
|
أُرتكبت الجرائم أيضاً تحت جوانب أخري من القانون الدولي والياباني.
|
en-ar
|
This is the first time Luke sees his mother.
|
Esta é a primeira vez que Luke vê sua mãe.
|
en-pt
|
"Lotus' Irene Greif: "We Need to Do More for Technical Women"".
|
اطلع عليه بتاريخ 19 أبريل 2014. "Lotus' Irene Greif: "We Need to Do More for Technical Women"".
|
en-ar
|
Children comprise about 26% of the slaves today.
|
يشكل الأطفال حوالي 26 ٪ من العبيد اليوم.
|
en-ar
|
Second, the book may have been produced entirely at Iona.
|
الثانية، أن الكتاب قد تم إنتاجه كلياً في إيونا.
|
en-ar
|
Since 1999, the German government has welcomed the general public for one weekend per year to visit its buildings – usually in August.
|
منذ عام 1999 رحبت الحكومة الألمانية بعامة الجمهور لعطلة نهاية أسبوع واحدة كل عام لزيارة مبانيها - عادةً في آب /أغسطس.
|
en-ar
|
President Kuchma says I have committed a crime.
|
الرئيس كوتشما يقول إنني ارتكبت جريمة.
|
en-ar
|
Specialist in law or Jurist in Ukraine and Russia.
|
متخصص في القانون أو المحاماة في أوكرانيا وروسيا.
|
en-ar
|
The whereabouts of the two were revealed the next day.
|
تم الكشف عن مكان وجود الاثنين في اليوم التالي .
|
en-ar
|
Partners may change the ground rules of their relationships over time.
|
يمكن للشركاء تغيير القواعد الأساسية لعلاقاتهم بمرور الوقت.
|
en-ar
|
The normalization of relations between Israel and Egypt went into effect in January 1980.
|
دخل تطبيع العلاقات بين إسرائيل ومصر حيز النفاذ في يناير 1980.
|
en-ar
|
South and Central Asia: Afghanistan; Bangladesh; Bhutan (which has diplomatic relations with only 53 countries); and Pakistan.
|
Asia centrale e Asia meridionale: Afghanistan; Bangladesh; Bhutan (che ha relazioni diplomatiche con solo 53 paesi) e Pakistan.
|
en-it
|
In history the lake has been partly Russian.
|
في التاريخ كانت البحيرة جزئيا روسية.
|
en-ar
|
Supplies from the Black Sea appear to have been even larger.
|
يبدو أن الإمدادات من البحر الأسود كانت أكبر.
|
en-ar
|
René F. Millon (1955), When Money Grew on Trees.
|
(بالإنجليزية) a b c René F. Millon (1955), When Money Grew on Trees.
|
en-ar
|
Now we need another attack and we must do it with the old guys to stimulate others in the army.
|
الآن نحن بحاجة إلى هجوم آخر ويجب أن نفعل ذلك مع كبار السن لتحفيز الآخرين في الجيش.
|
en-ar
|
In 1908 the automobile association in West London erected some warning signs.
|
في عام 1908 رابطة السيارات في غرب لندن أقامت بعض إشارات التحذير.
|
en-ar
|
"Sea Mystery at Our Back Door".
|
"لغز في البحر عند بابنا الخلفي Sea Mystery at Our Back Door".
|
en-ar
|
Thus, on the basis of the 1861 budget, tax collection continued for four years.
|
Taip 1861 m. biudžeto pagrindu mokesčiai buvo renkami ketverius metus.
|
en-lt
|
By then, the petition had received 23,000 signatures and support from various religious organisations.
|
بحلول ذلك الوقت، تلقى الالتماس 23000 توقيعًا ودعمًا من منظمات دينية مختلفة.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.