english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
While MAD was motivated by ALGOL 58, it does not resemble ALGOL 58 in any significant way.
|
في حين MAD كانت بدافع من ALGOL 58، إلى انها لا تشبه ALGOL 58 بأي شكل من الأشكال كبيرة.
|
en-ar
|
Chapter IV also contains other innovative provisions designed to facilitate international cooperation.
|
يحتوي الفصل الرابع أيضا على أحكام أخرى مبتكرة تهدف إلى تسهيل التعاون الدولي.
|
en-ar
|
Often, no one is responsible for the overall performance of the entire process.
|
وفي كثير من الأحيان، ليس هناك من هو المسؤول عن الأداء العام للعملية برمتها.
|
en-ar
|
The soldiers even lived for a month inside the homes of the Chechens, who considered them guests.
|
De soldaten woonden zelfs een maand thuis bij de Tsjetsjenen, die hen als gasten beschouwden.
|
en-nl
|
This would apply to any new trading relationship with the EU, including after exit with no Withdrawal Agreement treaty.
|
هذا ينطبق على أي علاقة تجارية جديدة مع الاتحاد الأوروبي بما في ذلك بعد الخروج بدون معاهدة اتفاق الانسحاب.
|
en-ar
|
People wanted to convert others to the same joyous religious experience they had had".
|
حيث أراد الناس تحويل الآخرين إلى نفس التجربة الدينية السعيدة التي كانت لديهم".
|
en-ar
|
The organisation is now trying to modernise abortion laws throughout the UK.
|
وتحاول المنظمة الآن تحديث قوانين الإجهاض في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
|
en-ar
|
King Hamad ordered the release of 308 political prisoners.
|
أمر الملك حمد بالإفراج عن 308 معتقل سياسي.
|
en-ar
|
The solution was the Social Register, which listed the names and addresses of about 1 percent of the population.
|
وكان الحل هو السجل الاجتماعي، الذي أدرج أسماء وعناوين نحو 1 في المائة من السكان.
|
en-ar
|
An additional 140 couples converted their civil partnerships into marriages.
|
وحوّل 140 زوجًا إضافيًا شراكاتهم المدنية إلى زواج.
|
en-ar
|
It also noted the expulsion of Iraqi diplomats from several countries.
|
També va assenyalar l'expulsió de diplomàtics iraquians de diversos països.
|
en-ca
|
Jacob therefore decided to write another commentary.
|
ولذلك قرر جاكوب كتابة تعليق آخر.
|
en-ar
|
For these reasons, the question of water supply for both Israel and a potential future state of Palestine is a very serious issue in a comprehensive agreement.
|
لهذه الأسباب، فإن مسألة إمدادات المياه لكل من إسرائيل ودولة فلسطين المستقبلية المحتملة هي قضية خطيرة للغاية في اتفاق شامل.
|
en-ar
|
More than 80% of the Abkhazian population had received Russian passports by 2006.
|
أكثر من 80 ٪ من سكان أبخازية كانوا قد استلموا جوازات سفر روسية بحلول عام 2006.
|
en-ar
|
Shweder, Richard A., "Why do Men Barbecue?" (2002).
|
Shweder, Richard A., "Why do Men باربكيو?" (2002).
|
en-ar
|
Annan said, "the tragedy in Darfur has reached a critical moment.
|
وقال عنان، "إن المأساة في دارفور وصلت إلى لحظة حاسمة.
|
en-ar
|
The majority of those killed were Lebanese, "either local employees or people seeking visas".
|
غالبية القتلى كانوا لبنانيين وهم "إما موظفين محليين أو أشخاص يبحثون عن تأشيرات".
|
en-ar
|
She had contact with 13 people whose health is being monitored.
|
كانت على اتصال مع 13 شخصا يتم رصد حالتهم الصحية.
|
en-ar
|
There are at least 8–9 different ethnic groups of Bahraini citizens.
|
बहरीनी नागरिकों के कम से कम 8-9 विभिन्न जातीय समूह हैं।
|
en-hi
|
Members are not supposed to "sell" their services.
|
لا يُفترض على الأعضاء "بيع" خدماتهم.
|
en-ar
|
Nevertheless, there still have been anti-gay politicians.
|
ومع ذلك، لا يزال هناك سياسيون ضد المثليين.
|
en-ar
|
After several false alarms in the spring of 1940, the probability of a military conflict between Germany and France grew.
|
1940년 봄의 여러 거짓 경보 이후, 독일과 프랑스 사이 군사 충돌 확률은 높아지기 시작했다.
|
en-ko
|
But not all humans believe God exists before they die.
|
Αλλά δεν πιστεύουν όλοι οι ανθρώποι στον θεό, πριν πεθάνουν.
|
en-el
|
"No, Those Aren't Animal Tracks on Mars".
|
"لا ، تلك ليست مسارات حيوانية على المريخ".
|
en-ar
|
To assist a larger person, more force may be needed.
|
لمساعدة شخص أكبر، قد تكون هناك حاجة إلى المزيد من القوة.
|
en-ar
|
The $85 million partnership is managed by The Reinvestment Fund.
|
ويتم إدارة الشراكة البالغة قيمتها 85 مليون دولار بواسطة صندوق إعادة الاستثمار.
|
en-ar
|
The Ukrainian health ministry estimated that Ukraine required 12.5 million doses of vaccine against swine flu.
|
وقدّرت وزارة الصحة الأوكرانية أن أوكرانيا تحتاج إلى 12.5 مليون جرعة من اللقاح ضد انفلونزا الخنازير.
|
en-ar
|
As of March 1, 2010, 62% of facilities in the United States and its territories have at least one FFDM unit.
|
Al 1º marzo 2010, il 62% delle strutture statunitensi aveva almeno una unità digitale.
|
en-it
|
Armenia's record on discrimination toward the few remaining national minorities is generally good.
|
Нивото в Армения на дискриминацията към малкото останали национални малцинства като цяло е добро.
|
en-bg
|
From 1998 to 2008 his signature was depicted on the currency in Armenia.
|
С 1998 по 2008 годы его подпись была изображена на валюте Армении.
|
en-ru
|
On April 16, 2006, a state of emergency was declared in 10 regions of Serbia.
|
في 16 أبريل 2006، أعلنت حالة الطوارئ في 10 مناطق بصربيا.
|
en-ar
|
Liberia also began to take a more active role in international affairs.
|
بدأت ليبيريا أيضًا القيام بدور أكثر نشاطًا في الشؤون الدولية.
|
en-ar
|
And so the required computing power is already in the hands of an increasing number of children.
|
وبالتالي فإن القدرة الحاسوبية المطلوبة هي بالفعل في أيادي أعداد متزايدة من الأطفال.
|
en-ar
|
Every meal is accompanied by numerous banchan.
|
Cada comida es acompañada por numerosos banchan.
|
en-es
|
British competition law prohibits almost any attempt to fix prices.
|
قانون المنافسة البريطاني يحظر تقريبا أي محاولة لإصلاح الأسعار.
|
en-ar
|
By 2030, the target is to establish policies for sustainable tourism that will create jobs.
|
بحلول عام 2030، الهدف هو وضع سياسات للسياحة المستدامة التي من شأنها خلق فرص العمل.
|
en-ar
|
Between 2008 and 2009 she decided to up her skill level.
|
بين عامي 2008 و 2009 فقررت رفع مستوى مهاراتها.
|
en-ar
|
There was only one way to learn how to analyze these topics: to work for banks".
|
Había solo una forma de aprender cómo analizar estos temas: trabajar para los bancos ".
|
en-es
|
With the support of NEA, FiftyThree will grow their product offerings in business and education.
|
وبدعم من NEA ، ستعمل FiftyThree على زيادة عروض منتجاتها في مجال الأعمال والتعليم.
|
en-ar
|
It had taken 14 months of difficult discussion and opposition to achieve this final outcome.
|
استغرق الأمر 14 شهراً من المناقشات الصعبة والمعارضة لتحقيق تلك النتيجة النهائية.
|
en-ar
|
Nevertheless, they are usually effective enough to manage symptoms in the initial years.
|
ومع ذلك، فهي عادة ما تكون فعالة بما يكفي لإدارة الأعراض في السنوات الأولى.
|
en-ar
|
Any entity can have a learning plan.
|
ويمكن لأي كيان أن يكون لديه خطة تعلم.
|
en-ar
|
By 4 December 2014, three U.S. service members had died from accidents or non-combat injuries.
|
بحلول 4 ديسمبر 2014 توفي ثلاثة من موظفي الخدمة الأمريكية بسبب حوادث أو إصابات غير قتالية.
|
en-ar
|
He has two of them already, let that hold him.
|
Ông ấy đã có hai bức tranh vẽ chúng, hãy để điều đó nhắc ông ấy.
|
en-vi
|
By 2005, more than 600 coal analyzers were in use throughout the world.
|
بحلول عام 2005 كان هناك أكثر من 600 محلل للفحم يستخدم في جميع انحاء العالم .
|
en-ar
|
SPORTS COMPETITIONS: Maximum capacity for sports events leaving the court free 15504.
|
اطلع عليه بتاريخ 07 سبتمبر 2016. SPORTS COMPETITIONS: Maximum capacity for sports events leaving the court free 15504.
|
en-ar
|
International development also aims to improve general government policies of these developing countries.
|
التنمية الدولية تهدف أيضا إلى تحسين سياسات الحكومة العامة في هذه الدول النامية.
|
en-ar
|
It is no longer a defense for one to say that one would have made the trade anyway.
|
لم يعد دفاعا عن أحد يقول إن أحدا كان سيجعل التجارة على أية حال.
|
en-ar
|
9500–8000 BP, but those identifications have been questioned.
|
9500-8000 BP ولكن تم استجواب تلك الهوية.
|
en-ar
|
A short ceasefire to collect the wounded was negotiated on 14 March.
|
تم التفاوض على وقف إطلاق النار قصير لجمع الجرحى في 14 مارس.
|
en-ar
|
In addition to internationally trafficked victims, American citizens are also forced into prostitution.
|
”除了国际人口贩卖受害人以外,美国公民也会被迫性交易。
|
en-zh
|
Cantillon replied: "I shall not go away; but I will make your system succeed."
|
Cantillon respondeu: "Eu não vou embora, mas vou fazer seu sistema ter sucesso".
|
en-pt
|
Philip V and his ministers needed to act quickly to reconstruct the empire.
|
Filipe V e seus ministros precisava agir rapidamente para reconstruir o império.
|
en-pt
|
The legislation has received the support of the Irish Council of Psychotherapy and many politicians and lawmakers.
|
حصل التشريع على دعم المجلس الايرلندي للعلاج النفسي والعديد من السياسيين والمشرعين.
|
en-ar
|
"Transfermarkt sagt Entschuldigung" (in German). transfermarkt.de.
|
"Transfermarkt sagt Entschuldigung" (باللغة الألمانية). transfermarkt.de.
|
en-ar
|
This was later amended with only the fighter element being withdrawn.
|
تم تعديل ذلك لاحقا مع سحب العنصر المقاتل فقط.
|
en-ar
|
In that speech he named four basic rights of consumers.
|
و في ذلك الخطاب حدد الأربعة الحقوق الأساسية للمستهلكين.
|
en-ar
|
She is the only director of technology, and the only engine programmer, on this list.
|
Elle est la seule directrice de la technologie et la seule programmeuse de moteur sur cette liste.
|
en-fr
|
Articles 43 and 44 clarify the military status of members of guerrilla forces.
|
المادتان 43 و 44 توضح الوضع العسكري لأفراد قوات حرب العصابات.
|
en-ar
|
They are also more limited than in the neighbouring Republic of Ireland.
|
كما أنها محدودة أكثر من جمهورية أيرلندا المجاورة.
|
en-ar
|
2012 - A new programme for Disaster Risk Management (DRM) is launched.
|
2012 - Foi lançado um novo programa para Gestão de Riscos por Catástrofe (DRM).
|
en-pt
|
In Chad alone this food crisis affected some 3.6 million people.
|
وفي تشاد وحدها، تؤثر هذه الأزمة في الغذاء على نحو 3.6 ملايين شخص.
|
en-ar
|
On August 25, the Israel Broadcasting Authority reported that a state commission of inquiry is appeared likely to be formed within several days.
|
في 25 أغسطس أفادت هيئة الإذاعة الإسرائيلية أنه من المرجح أن يتم تشكيل لجنة تحقيق حكومية في غضون عدة أيام.
|
en-ar
|
""Beauty can Save the World" - The art of Ruth Hayward".
|
اطلع عليه بتاريخ 01 أغسطس 2011. ""Beauty can Save the World" - The art of Ruth Hayward".
|
en-ar
|
After almost four decades, the Mental Health Act (精神保健法,, Seishin Hoken Hō) was finally passed in 1987.
|
وبعد ما يقرب من أربعة قرون، تم أخيرًا تمرير قانون Mental Health Act (精神保健法,، Seishin Hoken Hō؟) عام 1987.
|
en-ar
|
Syria "has largely disappeared from the Internet".
|
سوريا "اختفت إلى حد كبير من الإنترنت".
|
en-ar
|
Michael's mother, seen briefly.
|
والدة مايكل، نراها قليلا.
|
en-ar
|
Of these, the vast majority (111) were built in Ontario.
|
ومن بين هؤلاء، بنيت الغالبية العظمى (111) في أونتاريو.
|
en-ar
|
Thus, even in 1990, Islam pervaded daily life.
|
وهكذا حتى في عام 1990 انتشر الإسلام الحياة اليومية.
|
en-ar
|
This means that Iran is one of the few countries capable of supplying much larger amounts of natural gas in the future.
|
وهذا يعني أن إيران هي إحدى البلدان القليلة القادرة على توريد كميات أكبر بكثير من الغاز الطبيعي في المستقبل.
|
en-ar
|
However, the continuation of the national dialogue between different political forces and groups is seen crucial for a more balanced reform.
|
Cu toate acestea, continuarea dialogului național dintre diferitele forțe politice și grupuri este vazut esențial pentru o reformă mai echilibrată.
|
en-ro
|
Laxmi claims that not much has changed on the ground, despite all the regulations.
|
लक्ष्मी का दावा है कि सभी नियमों के बावजूद, जमीन पर बहुत कुछ नहीं बदला है।
|
en-hi
|
Johan Rockstrom: Let the environment guide our development TED video, July 2010.
|
Johan Rockstrom: Let the environment guide our development تيد (مؤتمر) video, يوليو 2010.
|
en-ar
|
So, if more funding were needed, minority institutions would not have to wait.
|
لذا، إذا كانت هناك حاجة إلى المزيد من التمويل، فلن تضطر مؤسسات الأقليات إلى الانتظار.
|
en-ar
|
Meanwhile, there was a young Indian mechanic coming to Baghdad.
|
بينما كان هنالك شابا ميكانيكيا هنديا اتى الى بغداد.
|
en-ar
|
There was no single armed person in the targeted building.
|
ولم يكن هناك شخص مسلح واحد في المبنى المستهدف.
|
en-ar
|
To this day the story stands as an enduring model of international co-operation between governments."
|
À ce jour cette histoire se présente comme un modèle durable de coopération internationale entre gouvernements ».
|
en-fr
|
Four more bodies of dead civilians were shown at the end of the report.
|
أظهرت أربع جثث أخرى من المدنيين القتلى في نهاية التقرير.
|
en-ar
|
The figure must be published annually as part of the Best Value performance management framework.
|
ويجب نشر الرقم سنويًا كجزء من إطار عمل إدارة أداء القيمة الأفضل.
|
en-ar
|
Some (including UNESCO) fear this hypothesis of a trend towards cultural uniformity.
|
En effet, certains (ainsi l'Unesco) craignent cette hypothèse d'une évolution vers l'uniformisation culturelle.
|
en-fr
|
It also enhances external confidence in the inspection process.
|
كما أنه يعزز الثقة الخارجية في عملية التفتيش.
|
en-ar
|
It was also asked to investigate links between the diamond sector and arms trade.
|
وطلب منها أيضا التحقيق في الصلات القائمة بين قطاع الماس وتجارة الأسلحة.
|
en-ar
|
After independence, especially in the 1970s, additional naval infrastructure was required.
|
بعد الاستقلال ، لا سيما في 1970s ، كانت هناك حاجة إلى البنية التحتية البحرية إضافية.
|
en-ar
|
Alan Turing : life and legacy of a great thinker.
|
Alan Turing: Life and Legacy of a Great Thinker (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
In this sense, only about a quarter of the world's people are presently economically secure.
|
في هذا المعنى، فقط حوالي ربع سكان العالم في الوقت الحاضر آمنة اقتصاديا.
|
en-ar
|
As of 2014, there have been more than 100 serious nuclear accidents and incidents from the use of nuclear power.
|
واعتباراً من عام 2014، كان هناك أكثر من 100 حادثة نووية خطيرة وحوادث من استخدام الطاقة النووية.
|
en-ar
|
Chocolate Fortunes: The Battle for the Hearts, Minds, and Wallets of China's Consumers.
|
Chocolate Fortunes: The Battle for the Hearts, Minds, and Wallets of China's Consumers (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
It just shows what it’s like to move through the world as a woman.
|
Il montre simplement comment se déplacer dans le monde en tant que femme.
|
en-fr
|
This is roughly equal to the age of the universe at that time.
|
وهذا مساوِ تقريبًا لعمر الكون في ذلك الوقت.
|
en-ar
|
The Microstates of Europe: Designer Nations in a Post-Modern World.
|
The Microstates of Europe: Designer Nations in a Post-Modern World (باللغة الإنجليزية).
|
en-ar
|
There were no oil wells in Britain so everything was imported.
|
لم تكن هناك آبار النفط في بريطانيا لذلك تم استيراد كل شيء.
|
en-ar
|
As a large country of more than 100 million people, planning and executing social policies are complex tasks.
|
وباعتبارها دولة كبيرة تضم أكثر من 100 مليون نسمة فإن تخطيط وتنفيذ السياسات الأجتماعية مهام معقدة.
|
en-ar
|
Talks between London and Madrid had progressed well.
|
شهدت المحادثات بين لندن ومدريد تقدمًا جيدًا.
|
en-ar
|
BOTAŞ also raised natural gas prices for residential use.
|
كما رفعت بوتاش أسعار الغاز الطبيعي للاستخدام السكني.
|
en-ar
|
I do believe that the authorities in Egypt will contain the situation.
|
أعتقد أن السلطات في مصر ستقوم باحتواء على الوضع.
|
en-ar
|
"Economics of NaCl: Salt made the world go round".
|
«Economics of NaCl: Salt made the world go round» (بالإنجليزية).
|
en-ar
|
However, both Brazil and Iceland voted in favour of the NTC at the UN.
|
ومع ذلك، صوتت كل من البرازيل وأيسلندا في صالح NTC في الأمم المتحدة.
|
en-ar
|
During five weeks of the spring of 1814, the constitution was written.
|
خلال خمسة أسابيع من فصل الربيع من عام 1814، تمت كتابة الدستور.
|
en-ar
|
Under the first Wilson government, for the first time in British history, more money was allocated to education than to defence.
|
في عهد حكومة ويلسون الأولى، وللمرة الأولى في التاريخ البريطاني، خصص المزيد من الأموال للتعليم بدلاً من الدفاع.
|
en-ar
|
The organization makes the programs more rational or logical in structure.
|
المنظمة تجعل البرامج الأكثر عقلانية أو منطقية في بنية.
|
en-ar
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.