en
stringlengths 2
352
| ja
stringlengths 1
47.2k
|
---|---|
back away. | 知るか 寄るな |
i'm coming. | 私は行きます |
you want speed? | もっと早く? |
i was told that it was love. | それは恋だと言われました |
oh, no! | 痛ーっ! わー! |
what about the police? | 警察は何してる? |
were you working? | 仕事? |
come on, let's get out of here. | べニー ずらかろうぜ |
what from what, noisy morning | 何だ何だ 騒々しい 朝っぱらから |
crack passwords easily, can't you? | チャチャチャチャチャッて 解析出来るんですよね。 |
and a voice to their communities. | 声を届けにやって来ました |
and what happened after wasn't so nice either. | 後で起こった事も そんな良くはなかった |
do i amuse you? | 楽しいかい? |
how did you escape my genjutsu?! | 一人きりの孤独な道に逃げずに...。 |
well, this is getting quite big. | そりゃ また ずいぶん でかいですね。 |
get it for me, hmm? | 俺のためにやってくれよ? |
he's gone. | 見失った |
he going to shoot you again. | 彼はまた撃つぞ |
it was my fault. | わたしのせいなの |
which means that i've got to move. | ってことは、僕は動かなきゃいけない。 |
that's right! | 今よ 出て |
i understand well enough to see matsumiya kaga | 松宮 加賀をしっかり監視しろ 分かりました |
what begins to go wrong in the cellular conversation | 対話的に細胞内で何がおかしくなるのか分かります |
we're heading to baltimore. | 壊れてるのも全部よ |
here, it is a multiplicity of a heterogeneous structure | こちらでは 不均一な構造が 積み重なって |
what the hell was that thing? | ソルジャーだ |
iis that so? | それで お話というのは |
i'd like to ask you for more information on the special a course. | もっと上の特Aコースについて 伺いたいんですが。 |
which is pretty much absolutely | そんなことをするのは |
no, just bigelow and me | ビグローと俺と この相棒で |
to this sort of general dissatisfaction. | 2種類あります |
i know. | 私が知るか |
hurry and go! | 行け 早く行くんだ |
now you have billions of this machine | 今こうしている間もあなたの体内で |
i'll give you the money for the ingredients | 食材を買うお金は 僕が出す。 |
once you get more than one person writing it | 書く人間が複数になると |
unless you can tell me who's been messing with our stuffs. | あなたが否定しない限り |
guga guga guga | 「guga guga guga」 |
come on, what are you doing? | お前 何してんの!? マスコットだろ! |
well... the dynasty was doomed. | 退位の噂は本当なのですか? |
i've changed thanks to you. | 即使季节更迭交替 |
i was with her for a while. | しばらくベスと 一緒に過ごした |
dyer's friend | ダイヤーの友人なのです |
i can do it! | 《邪魔するな》 《うわっ》 |
that i can't wrap my head around it. | 11時くらいからでよか |
it is pointless arguing with you. | お前達と議論しても無意味だ |
to optimize the design of the device for migraines. | 会社に提供したいと思います |
i like it here. i'm going to stay here. | 「ここが好きだから ここにいるよ」 とは言えません |
tell her of my brave defeat. that's crazy. | 無茶だよ |
no one saw who. | 誰も姿を見てない |
because you and i are going to go search for lord en, right now! | 焔王ぼっちゃま 捜しに行くんだから! |
you sent my mri results to the u.s... | アメリカに送ったmri |
i called the army base that david said that he was just discharged from | 軍事基地に電話したの 退役したとディビッドは言った |
is probably your neighbor's car | 近所の人の車でしょうし |
but the thing that really makes this awesome is the data. | さらに素晴らしいことは そこから得られる情報です |
is there? | 君に話す必要はない |
but if the god became unruly and began to ask for human sacrifice | しかし 神が手に負えなくなり 人間の生贄を求め始めたら |
we need to stop bauer before he talks to her. | その前に奴を止めるんだ |
uh, married to jim martin for 13 years, no children. | 結婚13年 子供はいない |
in the middle of central city? | セントラシティが消える? |
look, at the con, you can be anyone you want to be for a few days. | あんただって経験あるだろ |
to discard everything... | なんでも知ったふうで |
where did you get your number from? | ”その数字、どこから取ってきたんですか?” |
it was popular a long time ago! | 昔 はやっただろう! |
i had a long ride. | 長旅だったんだ |
or being a fake real: | fake realは |
the one with the highest content is fuerte, and the one with the lowest is sauve. | 高いのがフェルテ 低いのがスアヴェだ。 |
my memory's a little foggy on account of this thirst. | のどが乾いて物事をよく覚えていない |
a pleasant goodlooking guy. it's a little surprising | さわやかなイケメン。 そんな人も |
is like throwing another blanket on the bed. | ベッドにもう一枚布団をかけるようなものです |
but right in the middle here where there's a sweet spot | その中間の 本来は音が良く聞こえる周波数域が |
there's a lot we'll have to bring you up to speed on if you're in. | 参加してくれるなら 色々と教えよう |
so i have prepared some proof, just in case | なので 念のためですが 証拠も用意しています。 |
dave lister, who was in suspended animation during the disaster, and his pregnant cat, who was safely sealed in the hold | デイブ・リスター (カプセルに守られた方) そして妊婦の飼い猫 |
the brain saves that power by destroying a person's muscles and bones when they reach their limit! | 限界を超えると 骨や筋肉が破壊されてしまうからなんだ |
he passed me a copy of the incident report. | 彼は事件報告の コピーを渡したの |
ok, i understand | 分かったよ |
you clench your teeth so hard you think they'll shatter. | 砕けるほど強く 歯を食いしばる |
until the war is done. | 戦争が終わるまで |
his terrier is going blind. | 彼の犬は 失明しかけてる |
of course not. | 効果なかった... 当たり前だろ |
nick. | ママ! - ニック? |
an industry around it, they need to know that their connection | 海底ケーブルの力で産業を 発展させるつもりであるならば |
what are you doing here?! | あんたはここでなにやってんのよっ! |
good news, monsters. | グッドニュースモンスター。 |
where do you think i like it? | 私の好みよ |
get the hell back here! | うんこが漏れてしまう |
we're very interested in something like this. | これをまた えらい気に入ってるんですわ。 |
just like you did. | あなたと同じようにね! |
god gave us these flaws. | 神は私達に 欠陥を与えた |
now, shinpachikun. | 今度は よ~く狙え。 |
but what we've found is they like the fluidity of the 3d model. | しかし これは3dモデルの流動性に適応できると発見しました |
the client's not coming, is he? | うん そうだ! ですね! |
and any psychologist will tell you | 心理学者なら |
so, who's lurch? | どこの大男だ? |
bent on destruction. | 折ることができるだろうか |
no fucking way. | 嘘でしょ |
south sudan is going to be having a referendum in 2011 | スーダン南部は 2011年に住民投票を予定しており |
it's totally bugged out. | 見事にバグってる |
you haven't been charged with anything, mr. gerard. | あなたには何の嫌疑も かかっていませんよ |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.