es
stringlengths
37
538
eu
stringlengths
18
688
en
stringlengths
33
536
La asociación nace en marzo de 2008 con la intención de fomentar la cultura cubana y darla a conocer entre la población vasca, “porque aquí no se conoce bien ”, según la propia Eisa.
2008ko martxoan sortu zuten elkartea Kubako kultura bultzatu eta euskal herritarren artean ezagutarazteko asmoz, “hemen ez delako ondo ezagutzen ”, Eisak dioenez.
The association was founded in March 2008 with the intention of promoting Cuban culture and making it known among the Basque population, “because it is not well known here”, according to Eisa herself.
Este primer partido de la segunda fase de la competición se disputará en el Buesa Arena y allí estarán Xabier de la Fuente, Josean Aldalur y Jokin Etxebarria para informar en directo de todos los detalles.
Bigarren faseko norgahiagoka hau Buesa Arenan jokatuko da, Xabier de la Fuente, Josean Aldalur eta Jokin Etxebarria bertan izango dira guztiaren berri emateko.
This first match of the second phase of the competition will be played at the Buesa Arena and there will be Xabier de la Fuente, Josean Aldalur and Jokin Etxebarria to report live of all the details.
En su primera semana de mandato el presidente de Estados Unidos, Barack Obama había dedicado su atención a la política exterior, la reforma ética y la economía.
Barack Obama AEBetako presidenteak atzerri politikari, erreforma etikoari eta ekonomiari heldu zien bere agintaldiaren lehengo astean.
In his first week in office, U.S. President Barack Obama had devoted his attention to foreign policy, ethical reform and the economy.
Asimismo, el presidente ha indicado, en un acto en el Salón Este de la Casa Blanca, que el Gobierno debe colaborar con los estados en la imposición de normas más duras para los vehículos.
Era berean, presidenteak Etxe Zuriko Ekialde Gelan egin duen ekitaldian esan duenez, Gobernua estatuekin batera egin behar du lan autoei arau zorrotzagoak ezartzeko.
The president also said, at an event in the White House’s East Lounge, that the government must collaborate with states in imposing tougher standards for vehicles.
California y otra docena de estados intentaron imponer límites más duros que los federales a las emisiones de gases de sus vehículos, pero el Gobierno de Bush los bloqueó.
Kalifornia eta beste 12 estatu gas emisioei mugak jartzen saiatu ziren, baina Bushen Gobernuak eragotzi egin zituen.
California and a dozen other states tried to impose tougher limits than the federal ones on their vehicles’ exhaust emissions, but the Bush administration blocked them.
Hugo lavados, ministro de Economía del país andino, y Luis Javier Telleria, presidente de los centros de investigación agraria y pesquera Neiker y Azti (ambos integrados en la corporación Tecnalia), han sido los encargados de firmar el acuerdo.
Hugo Lavados, Andeetako herrialdeko ekonomia ministroa eta Luis Javier Telleria, nekazaritza eta arrantza ikerketarako bi zentroetako lehendakaria (bi zentroak Tecnalia korporazioaren barruan daude) akordioa izenpetzeko arduradunak izan dira.
Hugo Lavados, Minister of Economy of the Andean country, and Luis Javier Telleria, president of the agricultural and fisheries research centers Neiker and Azti (both integrated into the Tecnalia corporation), were in charge of signing the agreement.
Cuatro contemplaban la escena, fue denunciado en Italia y España por asociaciones de consumidores y organismos como el Instituto español de la Mujer o Amnistía Internacional al considerarlo sexista e
Salaketa asko jaso zituzten; kontsumitzaileen elkartearen, Emakumearen Institutu espainiarraren eta Amnistia Internazionalaren aldetik, besteak beste.
Four contemplated the scene, was denounced in Italy and Spain by consumer associations and bodies such as the Spanish Institute of Women or Amnesty International considering it sexist and
En opinión del tolosarra el próximo rival de la Real "ha sido el equipo que más ha cambiado su comportamiento desde el cambio de entrenador.
Lilloren esanetan "entrenatzailearen aldaketarekin jarrera iraulketarik handiena izan duen taldea da Las Palmas.
In the opinion of the Toledo player, Real's next opponent "has been the team that has changed its behavior the most since the change of coach.
De este modo, los niños de Bilbao podrán disfrutar de las aventuras de Txirri, Mirri y Txiribiton esta tarde, a partir de las 19:00 horas, en el mismo sitio.
Hala, haurrek gaur gozatu ahal izango dute txirri, Mirri eta Txiribitonen ikuskizunarekin, leku berean, arratsaldeko 19:00etik aurrera.
In this way, Bilbao’s children will be able to enjoy the adventures of Txirri, Mirri and Txiribiton this afternoon, from 7:00 pm, at the same place.
El avión, semisumergido en el río, se encuentra a la altura de la calle 50, al oeste de Manhattan.
Hegazkina 50. kalearen parean erori egin da, Manhattaren mendebaldean.
The plane, half-submerged in the river, is located at the height of 50th Street, west of Manhattan.
El presunto parricida ha bajado a la calle con el torso desnudo y manchas de sangre, por lo que los vecinos han alertado a la Policía.
Odol orbanak zituela jaitsi da kalera ustezko hiltzailea eta, ondoren, Poliziak atxilotu du.
The suspected parricide has gone down to the street with his naked torso and blood stains, so the neighbors have alerted the police.
El Club del Victoria Eugenia acogerá las actuaciones de Acido C, stay blues, Flor Begue y Mikel Gaztelurrutia TRIO, entre otros, entre el 9 y el 18 de enero.
Acido c, stay Blue, Flor Begue edota Mikel Gaztelurrutia TRIO izango dira Victoria Eugeniako Clubean, urtarrilaren 9tik 18ra.
The Club of the Victoria Eugenia will host the performances of Acido C, stay blues, Flor Begue and Mikel Gaztelurrutia TRIO, among others, between January 9 and 18.
El festival contará también, igual que en la primera edición, con seminarios y talleres impartidos por profesionales del mundo del cine.
Lehenengo ediziotik berreskuratuko dira zine munduko profesionalek emandako mintegi eta tailerrak.
The festival will also feature, as in the first edition, seminars and workshops taught by professionals from the film world.
El partido de ida de la eliminatoria de semifinales de la Copa del Rey entre Sevilla y Athletic se disputará el próximo miércoles 4 de febrero a las 21:00 horas en el Sánchez Pizjuán.
Joaneko finalerdietako partida, Sevillaren eta Athleticen artekoa, otsailaren 4ean, asteazkenean, jokatuko da 21:00etatik aurrera Sanchez Pizjuan futbol zelaian.
The first leg of the Copa del Rey semi-finals between Sevilla and Athletic will be played on Wednesday, February 4 at 21:00 at the Sánchez Pizjuán.
Libia presentó formalmente, en nombre de la Liga Árabe, una resolución que conmina a Israel a cesar sus actividades militares y poner fin al bloqueo al que somete al territorio palestino.
Arabiar Ligaren izenean, Libiak ebazpen bat aurkeztu zuen, eta horretan, Israeli erasoak eteteko eta blokeoa kentzeko exijitzen diote.
Libya formally submitted, on behalf of the Arab League, a resolution calling on Israel to cease its military activities and end its blockade of the Palestinian territory.
El Gobierno de Ehud Olmert precisa que el objetivo del corredor es "prevenir una crisis humanitaria" y que fue propuesto por los jefes del Ejército.
Ehud Olmert lehen ministroaren Gobernuaren esanetan, pasagunearen helburua "krisi humanitarioa" saihestea da.
The government of Ehud Olmert states that the corridor was proposed by the army chiefs and that its purpose is to "prevent a humanitarian crisis".
Mientras que la gran novedad de la convocatoria es Yeste, que ya se ha recuperado de sus molestias.
Yeste, berriz, deialdian dago berriz.
While the great news of the call is Yeste, who has already recovered from his injuries.
En este contexto, ha considerado que "la 'nanorevolución', es un ingrediente imprescindible" para crear un "modelo de futuro", ya que transformará "toda la industria tal y como hoy la conocemos".
Testuinguru horretan adierazi du 'nano-iraultza' ezinbesteko osagaia "da" etorkizunerako modelo "bat osatzeko," industria gaur egun ezagutzen dugun bezala erabat aldatuko bailuke ".
In this context, he considered that "the 'nano-revolution' is an essential ingredient" to create a "model of the future", since it will transform "the entire industry as we know it today".
En este sentido, ha acusado a la Administración de aprobar los Expedientes de Regulación de Empleo "con los ojos cerrados" y ha censurado que "colabore en la destrucción de empleo con leyes hechas a su medida".
Ildo horretan, lan erregulazioko txostenak "begiak itxita" onartu izana leporatu dio Administrazioari, eta Administrazioak "bere neurrira egindako legeekin" lanpostuak suntsitu dituela gaitzetsi du.
In this sense, he accused the Administration of approving the Employment Regulation Files "with closed eyes" and censured that "cooperate in the destruction of jobs with laws made to their measure".
El suceso se registró a la misma hora en la que en Lizarra tenía lugar una concentración en recuerdo de María Puy Pérez.
Ordu berean, Mari Puy Perez gogoratzeko kontzentrazioa egin zuten Lizarran.
The incident occurred at the same time that a gathering in memory of María Puy Pérez was taking place in Lizarra.
Hoy, en la segunda jornada del Congreso, tres de los cocineros más importantes del mundo, Ferrán Adriá, Heston Blumental y Andoni Luis Aduriz, acompañados por el científico Harold McGee, cuestionarán la existencia de la denominada "cocina molecular".
Gaur, biltzarraren bigarren egunean, munduko sukaldaririk garrantzitsuenetako hiruk -Ferrán Adriá, Heston Blumental eta Andoni Luis Aduriz- "sukaldaritza molekularra" deritzon hori zalantzan jarriko dute, Harold McGee zientzialariaren laguntzaz.
Today, on the second day of the Congress, three of the most important chefs in the world, Ferrán Adriá, Heston Blumental and Andoni Luis Aduriz, accompanied by the scientist Harold McGee, will question the existence of the so-called "molecular cooking".
El lehendakari, que ha dado una conferencia titulada "una mirada al futuro", ha señalado que la principal preocupación de la sociedad vasca en estos momentos es la crisis económica.
Lehendakariak "etorkizunari begira" izeneko hitzaldia eman du eta bertan euskal gizartearen egungo kezka nagusia krisi ekonomikoa dela esan du.
The lehendakari, who gave a conference entitled "a look at the future", pointed out that the main concern of Basque society at this time is the economic crisis.
El Ejecutivo vasco hará una apuesta estratégica por el fomento del autoempleo, introduciendo importantes ayudas para la creación de nuevas empresas.
Eusko Jaurlaritzak autoenpleguaren aldeko apustu estrategiakoa egingo duela adierazi du.
The Basque Executive will make a strategic bet for the promotion of self-employment, introducing important aid for the creation of new companies.
No obstante, el deshielo, las lluvias y el desembalse del pantano de Ullibarri-Ganboa pueden poner, en las próximas horas, en aprietos a zonas industriales del norte de Vitoria-Gasteiz.
Dena den, urtzeak, euriak eta Uribarri-Ganboako urtegiaren hustuak, Gasteiz aldeko industria guneetan arazoak sor ditzake hurrengo orduetan.
However, the melting of ice, the rains and the release of the Ullibarri-Ganboa swamp can put, in the next few hours, industrial areas in the north of Vitoria-Gasteiz in trouble.
El resto de la jornada, destaca el duelo del sábado entre Valencia y ATLÉTICO, y el del domingo entre el Real Madrid y el Villarreal.
Esaterako, Valentziaren eta Atleticoren artekoa larunbatean; eta Real Madrilen eta Vila-realen arteko igandean.
The rest of the day, highlights the duel on Saturday between Valencia and ATLÉTICO, and Sunday between Real Madrid and Villarreal.
El presentador del programa, iban Garate, pondrá manos a la obra e intentará predecir el tiempo que va a hacer y para ello entrevistará a varios expertos en la materia.
IBAN Garate aurkezlea ere lan horretan jarriko da: Eguraldia igertzen eta horretarako, eguraldiaz asko dakiten lagunak elkarrizketatuko ditu.
The presenter of the program, iban Garate, will get to work and try to predict the weather that will do and for this he will interview several experts in the field.
Toti Martínez de Lezea y el Museo de Bellas Artes también recibirán su galardón en la gala del 31 de enero en el Palacio Euskalduna de Bilbao.
Sarituen artean Toti Martinez de Lezea idazlea eta Bilboko Arte Eder Museoa ere egongo dira.
Toti Martínez de Lezea and the Fine Arts Museum will also receive their award at the gala on 31 January at the Euskalduna Palace in Bilbao.
RWE precisó que ha empezado a tirar de sus reservas para contrarrestar la interrupción del suministro y que está acudiendo a alternativas, como un gaseoducto procedente de Noruega.
RWEk erreserbetara jo behar izan du etenaldiaren ondorioz eta Norvegiako gasa bideratzen hasi da dagoeneko alternatiba gisa.
RWE said it has begun drawing on its reserves to counter the supply interruption and is turning to alternatives, such as a pipeline from Norway.
Clint Eastwood en su roll de viudo agriado por la vida, entablará por azar una impensable amistad con un chaval vecino y su familia.
Clint Eastwood alargun erretxindua auzoko gazte baten eta horren familiaren lagun egingo da.
Clint Eastwood, a widower who has been bitterly deprived by life, will by chance make an unthinkable friendship with a neighbouring boy and his family.
El pobre iban ha cogido la gripe esta semana y su misión será poner remedio a la enfermedad que le visita un año sí y otro también.
IBAN gaixoa gripeak jota dago eta erremedioa jarri beharko dio urtero bisita egiten dion gaixotasunari.
Poor iban has caught the flu this week and his mission will be to remedy the disease that visits him a year and another too.
Se trata de un espacio de encuentro abierto a la ciudadanía, un lugar en el que se ejerza la economía solidaria.
Hiritar guztiei irekitako elkartze-eremua da, ekonomia solidarioa garatzeko lekua.
It is a meeting place open to citizens, a place where solidarity economy is exercised.
Este proyecto, que ha sido promovido por la red social sin animo de lucro Koopera, busca, principalmente, inculcar a la sociedad la importancia de consumir productos ecológicos.
Koopera irabazi asmorik gabeko gizarte sareak sustatutako proiektuak produktu ekologikoak kontsumitzearen garrantzia irakatsi nahi dio gizarteari, batez ere.
This project, which has been promoted by the non-profit social network Koopera, mainly seeks to inculcate in society the importance of consuming organic products.
El primer fabricante mundial de pantallas de plasma, (produce también otros artículos electrónicos como teléfonos y baterías) prevé cerrar 27 plantas de producción, 13 en Japón y 14 en el extranjero, y recortar entre un 10% y un 20% los salarios de sus ejecutivos.
Munduan plasma-pantaila gehien egiten dituen enpresak (telefonoak eta bateriak ere ekoizten ditu) ekoizpeneko 27 lantegi itxiko ditu; 13 Japonian eta 14 atzerrian; eta bere exekutiboen soldatak %10 eta %20 bitartean murriztea aurreikusi du.
The world's largest plasma screen manufacturer, (which also produces other electronic items such as phones and batteries) plans to close 27 production plants, 13 in Japan and 14 abroad, and cut salaries of its executives by 10% to 20%.
Así, el secretario general de la Federación del Metal de CCOO Euskadi, Roberto Ortega, ha advertido de que los expedientes se pueden "multiplicar" tras las elecciones.
Gainera, hauteskundeen ostean espedienteak "biderkatu" daitezkeela esan du Roberto Ortega Euskadiko CCOOko metalaren Federazioko idazkari nagusiak.
Thus, the secretary general of the Metal Federation of CCOO Euskadi, Roberto Ortega, has warned that the files can "multiply" after the elections.
Solbes también ha dejado claro que, en términos presupuestarios, el Ejecutivo ya ha hecho "todo el esfuerzo que se podía hacer" para impulsar la actividad.
Gainera, Solbesek argi utzi du aurrekontuei dagokienean, Exekutiboak “eginahalak egin” dituela aktibitatea bultzatzeko.
Solbes also made it clear that, in budgetary terms, the Executive has already made "all the effort that could be done" to boost activity.
Los responsables de Eusko Tran han destacado la calidad del servicio, su seguridad, accesibilidad y puntualidad como factores principales de este proyecto promovido por el Gobierno vasco.
Eusko Traneko arduradunek Eusko Jaurlaritzak sustatutako zerbitzu honen kalitatea, segurtasuna, erabilerraztasuna eta puntualtasuna nabarmendu dute.
The responsible of Eusko Tran have highlighted the quality of the service, its safety, accessibility and punctuality as the main factors of this project promoted by the Basque Government.
Serán invitados a participar en los debates los Partidos, Federaciones y Coaliciones que obtuvieron representación en el Parlamento Vasco en 2005 y presentan candidaturas en esta convocatoria en el ámbito de la CAV.
Debateotan parte hartzera, 2005ean Eusko Legebiltzarrean ordezkaritza lortu eta oraingoan EAEn hautagaitzak aurkezten dituzten Alderdiak, Federazioak eta Koalizioak gonbidatuko dira.
Parties, federations and coalitions that obtained representation in the Basque Parliament in 2005 and present candidates in this call in the scope of the CAV will be invited to participate in the debates.
Jaroslav Plasil llevaba bastante tiempo sin comparecer ante los medios de comunicación -hace unos meses se publicó que quería abandonar el club rojillo y eso le molestó-, y tras marcar un bonito Gol ante el Numancia Plasil ha vuelto a hacer declaraciones: "Cuando no perdemos, y ganamos tres partidos seguidos en casa es normal que estés mucho mejor.
Aspaldian hitzik egin gabe zen Jaroslav Plasil Txekiarra — haserre zegoen kluba utzi nahi zuela publikatu zelako orain lau hilabete-, eta Numantziaren aurka gol dotorea egin ostean gaur hedabideen aurrean agertu da Plasil: "Galtzen ez duzunean eta etxean hiru partida jarraian irabazten dituzunean gusturago egotea normala da.
Jaroslav Plasil had been quite a while without appearing before the media - a few months ago it was published that he wanted to leave the club red and that bothered him -, and after scoring a nice goal against Numancia Plasil has again made statements: "When we do not lose, and we win three games in a row at home is normal that you are much better.
Lo que sí parece que se ha reducido es el número de visitantes y la estimación en taquilla es de un 5 por ciento menos que en 2007.
Bisitari kopurua gutxitu egin da eta txarteldegian 2007. urtean baino %5 bisitari gutxiago zenbatu dituzte.
What does seem to have decreased is the number of visitors and the estimate at the box office is 5 percent lower than in 2007.
Después de cerrar sus puertas, los responsables aseguran que el arte no está en crisis.
Artea ez dago krisian.
After closing its doors, the managers assure that art is not in crisis.
A las11:30 horas, en la Sala A-1, con un aforo de 600 personas, se ha homenajeado a los niños y niñas que nacieron en Bizkaia el día en que seinauguró el Palacio, cuyo nombre figura en la inscripción inaugural.
11:30ean, A-1 aretoan, omenaldia egin zaie Jauregiaren inaugurazio egunean Bizkaian jaio ziren 23neska-mutikoei (inaugurazio egunean, inskripzio bat jarri zen eta ume horien izenak bertan daude jasota).
At 11:30 a.m., in Room A-1, with a capacity of 600 people, a tribute was paid to the children who were born in Bizkaia on the day the Palace was inaugurated, whose names appear on the inaugural inscription.
Un estudio difundido hoy por la revista archives of Infernal Medicine revela que el consumo regular de calcio puede ayudar a prevenir el cáncer de colon y otros tipos de cáncer en el aparato digestivo.
Archives of Infernal Medicine aldizkariak gaur argitaratu duen ikerketa baten arabera, kaltzioak koloneko minbizia eta digestio-aparatuko beste hainbat minbizi mota saihestu ditzake.
A study released today by the journal Archives of Infernal Medicine reveals that regular calcium intake can help prevent colon cancer and other cancers in the digestive tract.
El director Juanba Berasategi ha vuelto con una nueva propuesta en el que cuenta la historia de los carboneros de Aizkorri y el gran zorro Barriola.
Juanba Berasategi zinegilea Aizkorriko ikazkinen eta Barriola azeriaren istorioa kontatzen du proposamen berri honetan.
The director Juanba Berasategi has returned with a new proposal in which he tells the story of the coal miners of Aizkorri and the great fox Barriola.
Pero la inauguración oficial de Zinemastea, tendrá lugar el próximo 23 de febrero a las 19:00 en el Aula Fundación Caja Vital Kutxa.
Dena den, inaugurazioa ofiziala otsailaren 23an izango da Caja Vital Kutxa Fundazioaren Aretoan.
But the official opening of Zinemastea will take place on February 23 at 7:00 pm in the Aula Fundación Caja Vital Kutxa.
La artista navarra también estará el próximo 6 de marzo en el Artium de Gasteiz, con motivo de la exposición 'written portrait', la primera retrospectiva sobre Patti Smith.
Artium Museoak Patti Smithi buruz antolatu duen 'written portrait' atzera begirakoaren harira, martxoaren 6an eskainiko du emanaldia.
The Navarrese artist will also be on March 6 at the Artium in Gasteiz, on the occasion of the exhibition 'written portrait', the first retrospective on Patti Smith.
Arropada por su banda, Aurora Beltrán contará con la colaboración especial de Carmen París (cantante y compositora), Mariano Casanova (vocalista y guitarra de Distritocatorce), Carlos Chaouen (cantante y compositor), Kutxi Romero y Alén Ayerdi (vocalista y batería de Marea), Clara Téllez (vocalista de Los Peces) y Belén Arjona (cantante y compositora).
Aurora Beltran bere taldekideek lagunduta igoko da oholtzara eta hainbat kolaboratzaile berezi izango ditu urteurrenerako antolatu duten kontzertu bakar horretan: Carmen Paris (abeslari eta konpositorea), Mariano Casanova (Distritocatorce taldeko abeslaria eta gitarrista), Carlos Chaouen (abeslaria eta konpositorea), Kutxi Romero eta Alen Ayerdi (Marea taldeko abeslaria eta bateria jotzailea, hurrenez hurren), Clara Tellez (Los peces taldeko abeslaria) eta Belen Arjona (abeslaria eta konpositorea).
Aurora Beltrán will be supported by her band and will have the special collaboration of Carmen París (singer and songwriter), Mariano Casanova (vocalist and guitarist of Distritocatorce), Carlos Chaouen (singer and songwriter), Kutxi Romero and Alén Ayerdi (vocalist and drummer of Marea), Clara Téllez (vocalist of Los Peces) and Belén Arjona (singer and songwriter).
Durante la campaña electoral, Obama apoyó una retirada total de las tropas; por ello, con el anuncio de esta retirada a plazos ha conseguido contentar a la oposición, pero ha levantado ampollas en las filas de su propio partido.
Hauteskunde-kanpainan Obamak tropa "guztiek" atzera egingo zutela adierazi zuen; horregatik, Armada epeka itzuliko dela adierazi duenean oposizioa poztea lortu du, baina bere alderdian desadostasunak sortu ditu.
During the election campaign, Obama supported a total withdrawal of troops; therefore, with the announcement of this withdrawal in stages, he has succeeded in pleasing the opposition, but has raised blisters in the ranks of his own party.
Un hombre ha fallecido a la una menos veinte del mediodía al perder el control de la moto que conducía y caer al río desde la carretera GI-627 a la altura de Soraluze (Gipuzkoa).
Gizon bat hil da 12:40ean gidatzen zuen motorraren kontrola galdu ondoren errekara erori delako, GI-627 errepidetik Soraluze parean (Gipuzkoa).
A man died at 1:20 pm when he lost control of the motorcycle he was driving and fell into the river from the GI-627 road at Soraluze (Gipuzkoa).
En Bizkaia, 126 km/h son los regristrados en el Puerto de Bilbao, y 122 km/h en la estación meteorológica de la localidad encartada de Cerroja (Bizkaia.).
Bizkaia aldean, 126 km / h-ko dira Bilboko Portuan jaso diren datuak, eta 122 km / h-koak Enkarterrietako Cerrojako estazio meteorologikoan.
In Bizkaia, 126 km/h were recorded in the Port of Bilbao, and 122 km/h in the weather station of the town of Cerroja (Bizkaia).
En el caso de Askatasuna, los jueces han reconocido problemas para argumentar la anulación y han recurrido finalmente a sus estatutos, que consideran un calco de las de Batasuna o eh.
Askatasunaren kasuan, epaileek aitortu egin dute arazoak izan dituztela baliogabetzea argudiatzeko, eta azkenean haren estatutuetara jo behar izan dute.
In the case of Askatasuna, the judges have recognized problems to argue the annulment and have finally resorted to its statutes, which they consider a copy of those of Batasuna or eh.
El juez de la Audiencia Nacional ha emprendido una investigación acerca de una supuesta trama empresarial relacionada con el pp, y la reacción del líder de ese partido viene tras conocerse que Bermejo y el juez cazaron juntos el fin de semana.
Auzitegi Nazionalak ikerketa hasi du PPrekin lotura izan dezakeen ustezko ustelkeria kasu baten harira, eta PPko buruaren erantzuna Bermejo eta epailea asteburuan elkarrekin ehizean ibili direla zabaldu ondoren etorri da.
The judge of the National High Court has launched an investigation into an alleged business plot related to the PP, and the reaction of the leader of that party comes after it became known that Bermejo and the judge hunted together over the weekend.
Bermejo ha admitido que coincidión en la cacería con Garzón, pero que apenas habló con él y que "en absoluto" comentaron o trataron la investigación que el magistrado sigue contra una supuesta trama de corrupción ligada a cargos del pp.
Bermejok onartu egin du Garzonekin elkartu zela ehizean, baina zehaztu du ia ez zuela harekin hitz egin eta “inola ere ez” zutela hitz egin ustezko ustelkeria kasuaren inguruan.
Bermejo has admitted that coincidence in the hunt with Garzón, but that hardly spoke with him and that "at all" commented or dealt with the investigation that the judge follows against an alleged corruption plot linked to charges of the pp.
Los protagonistas son cuatro personas que han venido al pueblo de los que queremos vivir en euskara, cuatro personas que representan a los miles y miles de amigos que merecen el humilde homenaje de Korrika 16.
Dokumentalaren protagonistak euskaraz bizi nahi dugunon herrira etorritako lau pertsona dira, Korrika 16ren omenaldi beroa merezi duten milaka eta milaka lagunen ordezkari gisa hartutakoak.
The protagonists are four people who have come to the village of those who want to live in Basque, four people who represent the thousands and thousands of friends who deserve the humble tribute of Korrika 16.
Bidaia intimoak (Viajes Intimos), el documental dirigido por Jon Maia y producido por Orio Produkzioak para Korrika 16, se estrenará hoy a las 19:00 horas en el Palacio Euskalduna de Bilbo.
Bidaia intimoak, Jon maiak zuzendutako eta Orio produkzioak ekoiztetxeak Korrika 16rentzat egindako dokumentala, gaur arratsaldeko 19:00etan estreinatuko da Bilboko Euskalduna Jauregian.
Bidaia intimoak (Intimate Journeys), the documentary directed by Jon Maia and produced by Orio Produkzioak for Korrika 16, will premiere today at 7:00 pm at the Euskalduna Palace in Bilbao.
Más de 70 bodegas del panorama nacional y una selección exclusiva de bodegas extranjeras, junto a unos 300 usuarios de la página web, se darán cita en Madrid.
Estatuko 70 upeltegi baino gehiago eta nazioarteko hainbat upeltegi handi bilduko dira Madrilen web orrialdearen 300 erabiltzailerekin batera.
More than 70 wineries from the national scene and an exclusive selection of foreign wineries, along with about 300 users of the website, will meet in Madrid.
La estatua representa a una persona que está sentada en un banco sencillo y que lleva una peluca, explica el texto.
Estatuak eserleku xume batean eserita dagoen pertsona bat irudikatzen du.
The statue represents a person sitting on a simple bench and wearing a wig, the text explains.
César Krutxaga puede decir adiós al fútbol de élite a la conclusión de esta temporada, pero últimamente el capitán de Osasuna está gozando como un recién llegado: Ha jugado como titular los dos últimos partidos y Osasuna no ha encajado ni un solo Gol.
Cesar Krutxagak sasoi honen amaieran esan ahal dio agur maila goreneko futbolari, baina Osasunako kapitaina gozatzen ari da azken boladan: Azken bi partidetan hasieratik jokatu du eta Osasunak ez du golik jaso.
César Krutxaga may say goodbye to elite football at the end of this season, but lately the captain of Osasuna is enjoying as a newcomer: He has played as a starter the last two games and Osasuna has not conceded a single goal.
En la entrevista, además de comentar las características de esta localidad y de su producción de sal, Alberto Plata explicará los diversos cambios que han tenido lugar en esa actividad.
Elkarrizketan, herri honen eta gatz produkzioaren ezaugarriak komentatzeaz gain, Platak ekoizpen prozesuan eman diren aldaketak ere azalduko ditu.
In the interview, in addition to commenting on the characteristics of this locality and its salt production, Alberto Plata will explain the various changes that have taken place in this activity.
El Día Internacional de la Internet Segura tiene lugar cada año en el mes de febrero con el objetivo de promover en todo el mundo un uso responsable y seguro de las nuevas tecnologías, especialmente entre menores y jóvenes.
Internet Seguruaren Nazioarteko Eguna otsailean egiten da urtero eta helburu nagusia mundu osoan Interneten kontsumoa erantzukizunez eta segurtasunez egitea da, batez ere, adin-txikiko eta gazteen artean.
The International Safer Internet Day is held every year in February with the aim of promoting the responsible and safe use of new technologies, especially among children and young people, worldwide.
El cantante ha explicado que quisiera ser fue el proyecto que más les convenció a ambos intérpretes para llevar a escena sus canciones, sobre todo porque se aleja de la vida del dúo y de sus inicios en el mundo de la canción.
Abeslariak esan du, Quisiera ser dela bikotearen abestiak ikuskizun batean eskaintzeko izan duten proiekturik onena, batez ere, haien bizitzetatik eta kantagintzarekin izan duten harremanaren hastapenetatik gehien urruntzen dena delako.
The singer has explained that he would like to be the project that most convinced both interpreters to stage their songs, especially because it is away from the life of the duo and their beginnings in the world of song.
Precisamente la película ganadora fue ofrecida a la distribuidora Warner, sin embargo, no creyeron en el proyecto y rechazaron el trabajo.
Ekoiztetxeak ordea, ez zuen proiektuarengan sinistu eta lana arbuiatu zuten.
The winning film was offered to Warner Bros., but they didn’t believe in the project and rejected the job.
La nieve a lo largo del día cada vez se verá más abajo; por la tarde, por encima de los 1.000 m, y a últimas horas del día por encima de unos 600 m.
Gainera, elurra geroz eta beherago egingo du; goizean, 1.000 metrotik gora zurituko du, eta eguneko azken orduetan, 600 m-tik gora.
The snow throughout the day will be seen lower and lower; in the afternoon, above 1,000 m, and in the late hours of the day above about 600 m.
En el último cuarto, los baskonistas disfrutaron como pocas veces se puede hacer en un partido del Top-16 de la Euroliga y continuaron anotando hasta alcanzar la marca de 108 puntos.
Azken laurdenean, puntuen zerrenda loditzen aritu ziren Dusko Ivanovicen jokalariak, eta partidaren amaieran 108 puntuko marka lortu zuten.
In the last quarter, the Baskonia enjoyed as rarely as they can in a Euroleague Top-16 match and continued to score until they reached the 108-point mark.
La Ertzaintza tuvo conocimiento ayer sobre las cinco de la tarde de que se había cometido una agresión contra un menor de edad en una calle ubicada en la zona centro de Beasain.
Ertzaintzak atzo arratsaldeko 17:00ak aldera ezagutu zuenez, adin txikiko baten aurkako erasoa gertatu zen Beasaingo erdiguneko kale batean.
The Ertzaintza was aware yesterday about five in the afternoon that an aggression had been committed against a minor in a street located in the center of Beasain.
El documento de siete puntos resume las conclusiones de la reunión previa a la cumbre del G-20 en Londres celebrada en Berlín, contempla medidas de control y otorga protagonismo al FMI.
Berlineko bileraren ondorioak laburbiltzen ditu, kontrol neurriak hartzea eta Nazioarteko Moneta Fondoari protagonismoa ematea aurrikusten du zazpi puntuko agiriak.
The seven-point document summarizes the conclusions of the Berlin meeting leading up to the G20 summit in London, envisages control measures and gives the IMF a leading role.
Aun así, también cuentan con muchos defensores, ya que estos productos podrían ayudar a paliar gran parte del hambre en el mundo y a hacer frente a los efectos del cambio climático.
Hala ere, produktu hauen alde dauden pertsonak ere badaude, munduko gosea eta aldaketa klimatikoaren ondorioak konpontzen laguntzeko baliagarriak direlakoan baitaude.
Yet they also have many advocates, as these products could help alleviate much of the world’s hunger and address the effects of climate change.
Los productos tolerantes a la sequía están diseñados para proporcionar a los agricultores estabilidad durante periodos en los que hay escasez de agua.
Ur-eskasia dagoenean nekazariei egonkortasuna emateko diseinatuta daude lehorteak jasaten dituzten produktuak.
Drought tolerant products are designed to provide farmers with stability during periods of water shortage.
Alan Jara ha sido recibido en el aeropuerto de Villavicencio por su esposa Claudia Rugeles, su hijo alan Felipe, de 14 años, por delegados de la Cruz Roja, autoridades locales del Meta y el director de la Policía, general Oscar Naranjo, además de amigos y otros familiares.
Villaviciencioko aireportuan Jararen zain zeuden, besteak beste, Claudia Rugeles (emaztea) eta 14 urteko Alan Felipe (semea), Gurutze Gorriko ordezkariak, Metako agintariak eta Oscar Naranjo Poliziako zuzendari orokorra, lagunak eta beste familiako batzuk.
Alan Jara was received at Villavicencio airport by his wife Claudia Rugeles, his 14-year-old son Alan Felipe, delegates from the Red Cross, local authorities of Meta and the director of the police, General Oscar Naranjo, as well as friends and other family members.
En el último suspiro consiguió la medalla de oro la navarra Nieva Larraya, por medio de un espectacular Ippon a falta de tres segundos en su combate ante la valenciana Laura Gómez.
Azken unean erabaki zen Nieva Larraya nafarraren urrea, hiru segunduren faltan Ippon ikusgarri baten bidez garaitu zuen Laura Gomez balentziarra.
In the last breath, the Navarrese Nieva Larraya won the gold medal, through a spectacular Ippon with three seconds left in her fight against the Valencian Laura Gómez.
La oiartzuarra ha hecho un tiempo de 2h56 '1' ', a más de 35 minutos de la vencedora, Roberta Pedranzini.
Irabazlea izan zen Roberta Pedranzinik baino 35 minutu gehiago behar izan zituen.
The Oiartzuarra has made a time of 2h56 '1' ', more than 35 minutes from the winner, Roberta Pedranzini.
La Cámara de Representantes había aprobado hace diez días una propuesta de 819.000 millones de dólares, aunque sin el voto favorable de ningún legislador republicano, mientras que ayer el Senado sacó adelante un plan diferente de 838.000 millones de dólares, tras lograr el apoyo de al menos tres senadores republicanos.
Ordezkarien Ganberak duela hamar egun onartu zuen 819.000 milioi dolarretako proposamena baina ez zuen jaso agintari errepublikar bakar baten babesa ere, Senatuak, berriz, atzo onartu zuen 838.000 milioi dolarreko planean, gutxienez hiru senatari errepublikarren babesa izan zuen.
The House of Representatives had approved a $819 billion proposal ten days ago, although without the support of any Republican legislators, while the Senate yesterday pushed through a different $838 billion plan, after securing the support of at least three Republican senators.
"Las diferencias entre las versiones de la Cámara y el Senado ya están resueltas", afirmó el líder de la mayoría demócrata en la Cámara Alta, Harry Reid.
“Konpondu ditugu Ganbera eta Senatuaren arteko ezberdintasunak” adierazi zuen atzo Ganbera altuko demokraten buru den Harry Reidek.
"The differences between the House and Senate versions are now resolved," said Harry Reid, the leader of the Democratic majority in the House.
En los pasquines aparece la fotografía y el nombre del vecino, al que tachan de "fascista" y se pide una pena de 8 años de cárcel por el ataque perpetrado contra la Herriko.
Kartel horietan auzotar honen izena eta argazkia agertzen da, "faxista" deitzen diote, eta 8 urteko kartzela zigorra ezartzeko eskatzen dute.
The posters show the photograph and name of the neighbour, who is called a "fascist" and is being asked for an eight-year prison sentence for the attack on Herriko.
El sindicato LAB ha advertido hoy de que no permitirá que empresarios y gobiernos aprovechen la crisis económica para empeorar las condiciones laborales y recortar los derechos de los trabajadores.
LAB sindikatuak krisiaren ondorioz soldata jaitsierak eta eskubide murrizketak ez dituela onartuko esan die gaur Gobernu eta enpresariei.
The LAB union has warned today that it will not allow employers and governments to take advantage of the economic crisis to worsen working conditions and cut back on workers’ rights.
La exposición también incluye un espacio dedicado a los tres parlamentarios vascos asesinados por ETA, los socialistas Fernando Buesa y Enrique Casas, y el popular Gregorio Ordóñez.
Erakustaldian ere ETAk hildako Fernando Buesa, Enrique Casas eta Gregorio Ordonez euskal parlamentariei tokia egin zaie.
The exhibition also includes a space dedicated to the three Basque parliamentarians murdered by ETA, the socialists Fernando Buesa and Enrique Casas, and the popular Gregorio Ordóñez.
El criminal más buscado de Grecia, Vassilis Paleokostas, volvió a escapar por segunda vez de una prisión de alta seguridad en helicóptero junto al albanés Alket Rizaj.
Vassilis Paleokostas, Greziako kriminal bilatuenak segurtasun handiko espetxe batetik ihes egin du bigarren aldiz helikoptero batekin.
Greece's most wanted criminal Vassilis Paleokostas has escaped for the second time from a high-security prison by helicopter with Albanian Alket Rizaj.
El TAU no encontraba su juego y los locales consiguieron una ventaja de seis puntos (66-60) tras un parcial de 10-0.
Ondorioz, hamaika puntukoa aldea lortu zuen Baskoniak (20-31).
The TAU did not find their game and the locals got a six-point lead (66-60) after a 10-0 break.
Cabe destacar, también, la variedad de los concursantes que se presentan, sobre todo en lo que respacta a la edad, al tipo de euskera que hablan y a su procedencia.
Nabarmentzekoa da bestalde, "Mihiluze" n parte hartzen duten lehiakideen aniztasuna: Adin, euskara maila eta eremu geografikoaren aldetik.
It is also worth noting the variety of contestants, especially in terms of age, the type of Basque they speak and their origin.
Este remanente abandonará el país antes de finales de 2011, cuando expira el plazo para la presencia de las tropas estadounidenses, según el acuerdo suscrito el año pasado entre Washington y Bagdad.
Urtea baino lehen egingo dute alde, hori baita AEBetako tropak Iraketik irteteko azken epea, Washingtonen eta Bagdaden arteko akordioen arabera.
This remnant will leave the country before the end of 2011, when the deadline for the presence of US troops expires, according to the agreement signed last year between Washington and Baghdad.
No obstante, Zenarrutzabeitia ha asegurado que "con los datos que tenemos a día de hoy", el Gobierno vasco no prevé que el primer trimestre de este año recoja un crecimiento intertrimestral negativo.
Hala ere, '' gaur egun dauzkagun datuak ikusita '', Jaurlaritzak ez du uste aurtengo lehen hiruhileko datuak negatiboak izango direnik.
However, Zenarrutzabeitia has assured that "with the data we have today", the Basque Government does not expect the first quarter of this year to record a negative inter-quarter growth.
Un ejemplo es que "los nuevos teléfonos móviles ya saben este idioma", así como "los ordenadores" o la televisión digital dentro de poco.
Horren adibide dira "hizkuntza hau daukaten mugikorrak, ordenagailuak" eta gutxi barru telebista digitala.
An example is that "new mobile phones already know this language", as well as "computers" or digital television soon.
En estos órganos están representadas las direcciones de Tráfico, Seguridad Ciudadana y Atención de Emergencias del Departamento de Interior, junto a las Diputaciones Forales, ha añadido la citada fuente.
Organo horietan Herrizaingo Saileko Trafiko, Hiritarren Segurtasun eta Larrialdiei Aurre egiteko zuzendaritzek parte hartzen dute, Foru Aldundiekin batera.
In these bodies are represented the directorates of Traffic, Citizen Security and Emergency Assistance of the Department of Interior, along with the Provincial Councils, added the source.
El Plan de Vialidad Invernal, que "da prioridad a la red principal ante la previsión de empeoramiento", está diseñado para "aprovechar al máximo los recursos de auxilio, vigilancia del tráfico y mantenimiento de las carreteras" en Euskadi.
Plana laguntzarako, trafikoaren zaintzarako eta errepideen mantentze lanetarako Euskal Autonomia Erkidegoak dituen baliabideak modu eraginkorrenean aprobetxatzeko diseinatuta dago eta errepide sare nagusiari lehentasuna ematen dio eguraldiak okerrera egingo duela iragartzen dutenean.
The Winter Road Plan, which "gives priority to the main network before the forecast of deterioration", is designed to "make the most of the resources of relief, traffic surveillance and road maintenance" in the Basque Country.
El viento soplará del este, lo que ayudará a que las temperaturas máximas apenas suban, situándose alrededor de los 12 ºC en el litoral y los 8 ºC en el interior.
Haizeak ekialdetik joko du eta horren ondorioz, tenperatura maximoak ez dira asko igoko, barnealdean 8-10ºC eta 12ºC ingurukoak kostaldean..
The wind will blow from the east, which will help the maximum temperatures barely rise, standing around 12ºC on the coast and 8ºC inland.
Las condiciones en las que van a trabajar han sido negociadas entre la dirección y el comité de empresa.
Zuzendaritzak eta enpresa-batzordeak negoziatu dituzte laneko baldintzak.
The conditions under which they will work have been negotiated between management and the works council.
Además, 25 miembros de Greenpeace serán juzgados mañana en Burgos, acusados de desobediencia por una protesta contra la central que llevaron a cabo en noviembre.
Gainera, Greenpeaceko 25 kide bihar epaituko dituzte, azaroan zentralaren aurkako protestaldia egin zutelako.
In addition, 25 Greenpeace members will be tried tomorrow in Burgos, charged with disobedience for a protest against the plant that they carried out in November.
En concreto, la boya "Augusto González de Linares", fondeada 22 millas al norte de Santander, midió en la madrugada del viernes al sábado dos olas que el propio IEO califica de "enormes": Una de 26,13 metros y otra de 24,65 metros, unas alturas equivalentes a la de un edificio de entre siete y ocho plantas.
"Augusto González de Linares" buia Santanter iparraldetik 22 miliatara kokatuta neurketak egin zituen eta ostirala eta larunbata bitarteko goizaldean IOEk aipatu moduan, olatu "itzelak" jaso ziren, horietako bat 26,3 metro altuerakoa eta bestea 24,13 metrokoa, horrelako garaiera, zazpi edo zortzi solairutako etxean topatuko genuke.
Specifically, the buoy "Augusto González de Linares", anchored 22 miles north of Santander, measured in the early hours of Friday to Saturday two waves that the IEO itself describes as "enormous": One of 26.13 meters and another of 24.65 meters, heights equivalent to that of a building of between seven and eight floors.
En otro orden, durante el programa se sortearán dos entradas para el partido Athletic-Sevilla, que se jugará el 4 de marzo.
Gainera, saioan Athletic-Sevilla martxoaren 4ko partidarako sarrera bi zozkatuko dituzte.
In another order, during the program two tickets will be drawn for the Athletic-Sevilla match, which will be played on March 4.
"Lulin", conocido como el "cometa verde" por el aspecto que le da su composición, se acercará a 60 millones de kilómetros de la Tierra, lo que es mucho para un cuerpo celeste de sus características.
"Lulin" lurretik 60 milioi kilometrora igaroko da, oso hurbil bere motatako zeruko gorputz batentzat; "kometa berdea" du ezizena, konposizioak kolore hori ematen diolako.
"Lulin," known as the "green comet" for the appearance that gives it its composition, will approach 60 million kilometers from Earth, which is a lot for a celestial body of its characteristics.
Este martes dentro del espacio dedicado a las entrevistas electorales, Maddalen Iriarte, tras el “Gaur Egun ” de la noche a las 20:25 horas tendrá a Unai Ziarreta candidato a lehendakari por Eusko Alkartasuna.
Astearte honetan, hauteskundeetako elkarrizketen tartean, Maddalen Iriartek gaueko "gaur Egun" aren ondoren, 20:25eanean Unai ZIARRETA EAko lehendakaritzarako hautagaia hartuko du.
This Tuesday in the space dedicated to electoral interviews, Maddalen Iriarte, after the “Gaur Egun” of the night at 20:25 hours will have Unai Ziarreta candidate for lehendakari for Eusko Alkartasuna.
Tras ese primer paso en el ámbito de la política, Antonio Basagoiti fue nombrado Director General del Instituto de la Juventud cargo que ostentó de Octubre de 1998 a Marzo de 1999.
Politikagintzan lehen urrats hori eman ondoren, Antonio Basagoiti Gazteriaren Institutuko Zuzendari Orokorraren kargua bete zuen 1998ko urritik 199ko martxora arte.
After this first step in the political field, Antonio Basagoiti was appointed Director General of the Youth Institute, a position he held from October 1998 to March 1999.
Según ha precisado, serán los representantes legales del PNV, y nos sus dirigentes políticos, los que lleven a cabo los trámites en Estrasburgo en cuanto sea posible, aunque esperan que sea esta misma semana.
Zehaztu duenez, aste honetan bertan hasi nahi dute Estrasburgoko izapideak egiten, baina ez dira buruzagi politikoak izango hori egingo dutenak, alderdiaren ordezkariak baizik.
As he has specified, it will be the legal representatives of the PNV, and we its political leaders, who will carry out the procedures in Strasbourg as soon as possible, although they hope it will be this week.
En caso de que se den los despidos, el comité ha pedido una indemnización de 14.000 euros que la empresa no admite.
Kaleratzeak egongo balira, komiteak 14.000 euro eskatu ditu kalte-ordain gisa.
In case the layoffs take place, the committee has asked for compensation of 14,000 euros that the company does not accept.
CCOO llevará a cabo un referéndum en todas las plantas y delegaciones de la multinacional en torno a la última oferta empresarial.
Sindikatuak erreferendum bat egingo du multinazionaleko solairu eta ordezkaritza guztietan.
CCOO will hold a referendum in all plants and delegations of the multinational concerning the latest company offer.
En la zona baja de la clasificación, el Zarautz, el Eibar (con un partido menos) y el San Ignacio continúan en puestos de descenso.
Jaitsiera postuan dauden taldea Zarautz, Eibar B (partida bat gutxiagorekin) eta San Ignacio.
In the lower zone of the classification, Zarautz, Eibar (with one game less) and San Ignacio continue in relegation positions.
El candidato del PNV en las elecciones del próximo 1 de marzo, Juan José Ibarretxe, figura estos días como el favorito entre los apostantes en Internet para repetir como lehendakari.
Martxoaren 1eko hauteskundeetarako EAJko hautagaia, Juan Jose Ibarretxe, da Interneteko apustularien ustez hurrengo Lehendakaria izateko aukera gehien dituena.
The PNV candidate in the elections of March 1, Juan José Ibarretxe, is the favorite among the bettors on the Internet to repeat as lehendakari.
El denunciante considera que la película describe con mal gusto a los residentes de las barriadas pobres de la India y que el título es ofensivo para ellos.
Salatzaileak Indiako auzune txiroetako egoiliarrak modu txarrean deskribatzen dituela eta titulua indiarrentzat iraingarria dela arrazoitu du.
The complainant believes that the film depicts the residents of India ' s slums in a tasteless manner and that the title is offensive to them.
Este modelo de funcionamiento se ha venido utilizando con éxito en anteriores comicios y ofrece las mejores garantías para asegurar a la ciudadanía una difusión ágil y fiable del resultado electoral.
Lan egiteko modu honek arraska izan zuen aurreko hauteskundeetan eta herritarrei boto zenbaketa fidagarritasunez eta bizkortasunez zabaltzea bermatzen du.
This model of operation has been used successfully in previous elections and offers the best guarantees to ensure the citizens a fast and reliable dissemination of the electoral result.
Durante la jornada electoral la Viceconsejera de Interior María del Yermo Urquijo comparecerá en Lehendakaritza en dos ocasiones, a la una y a las seis de la tarde para dar cuenta del nivel de participación y de las incidencias significativas de la jornada.
Hauteskunde egunean, Maria del Yermo Urquijo Herrizaingo Sailburuordeak bi agerraldi egingo ditu Lehendakaritzan (arratsaldeko ordu batean eta seietan) eta parte hartze mailaren eta eguneko gertaera garrantzitsuenen berri emango du.
During the election day, the Vice-Minister of Interior María del Yermo Urquijo will appear in Lehendakaritza on two occasions, at 1 p.m. and 6 p.m., to report on the level of participation and the significant impact of the day.
A la hora del entrenamiento los campos de entrenamiento estaban completamente blancos a causa de la nieve, y los navarros se han ejercitado en el gimnasio.
Zelaiak erabat zurituta zeuden gorritxoen entrenamenduaren orduan, eta lan saioa gimnasioan burutu dute nafarrek.
At the time of training the training fields were completely white because of the snow, and the Navarrese exercised in the gym.