translation
dict
{ "aen": "Then when the Chief Shepherd appears, you will receive the crown of glory that never fades away.", "bkm": " Yi n-nî têyn, a wùl vzɨ̀ a wù n-ghɨ têyn ta atu a nchìsɨ bzɨsɨ læ̂ kàsî gvì mɨ ɨtu' ɨ gha ɨ̀ fu afol a tɨ̂fòyn sɨ ɨmwa'tɨ sɨ̂ zɨ̀, kɨ njêyntɨ̀ kɨ tèyn, lum musɨ̂ wì." }
{ "aen": "In the same way, you who are younger, be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble.", "bkm": " Ngva' ɨ̀ wùl, yì na boŋ yvɨnɨ̂ chye'sɨ ndô Fɨ̀yìnì. Nô zɨ ghɨ̀ jɨ̀m ma' ingvɨmlɨ a yi ɨwùyn sɨ a ndzɨsɨ ɨ̀ nà ngvɨmlɨ̂ ngêŋ sisɨ. Yi n-kya na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bâyn ghelɨ ghì a ghɨ n-ghaŋsɨ ɨwuyn, mɨtì tô'nɨ̀ nɨ̀ ɨghî a ghɨ n-ngvɨmlɨ ngeŋsɨ àŋena." }
{ "aen": "And God will exalt you in due time, if you humble yourselves under his mighty hand", "bkm": " Yì na ngvɨmlɨ̂ læ̂ ngêŋ sisɨ isas adya' nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ ta ka ɨlvɨ læ̂ kfeyn, a wù laysɨ zɨ." }
{ "aen": "by casting all your cares on him because he cares for you.", "bkm": " Yì li gvì nɨ̀ àfɨm à ki-a nô à jɨ̀m ɨ̀ fù sɨ̂ ŋweyn bòm ta wù n-kya ìwo ì zɨ-i." }
{ "aen": "Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, is on the prowl looking for someone to devour.", "bkm": " Yì na du'a gvɨ̂tɨ̀-à fî ghal ngêŋ sisɨ bòm ta mbàynɨ̀ zɨ, ma à ti dêblɨ̀ nɨn châ'tɨ̀ kal kɨ ta nyamàbo, bufa, kɨŋ wul sɨ mzɨ̀." }
{ "aen": "Resist him, strong in your faith, because you know that your brothers and sisters throughout the world are enduring the same kinds of suffering.", "bkm": " Yì timi nà to-a a yi ibɨmi ta ka yì to chwò ŋweyn. Ba yi n-kya na woyn-nà ghi nɨn yeyn kɨmɨ nge' tèyn kɨ̀ mbzɨ ì jɨ̀m." }
{ "aen": "And, after you have suffered for a little while, the God of all grace who called you to his eternal glory in Christ will himself restore, confirm, strengthen, and establish you.", "bkm": " Yi n-yeyn nge' kɨ̀ sɨ a fɨ̂lè'nɨ̀ fɨ ɨlvɨ têyn, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ tisɨ zɨ, ɨ̀ fu adya' sɨ̂ zɨ̀, a kɨ ni a yì na to nô sɨ a ŋaŋ. Wù n-ghɨ Fɨ̀yìnì, koynsɨ̂ ìsuyn nô sɨ a ŋaŋ. A n-læ jàŋ ŋweyn ɨ jàŋ zɨ̀ na yì gvi zɨ a ŋweyn antêynɨ̀ ìbayn i gha'nɨ-i toynɨ̂ a Christ, a ghɨ ìbayn, ghɨ wi sɨ læ̀ sɨ mæ̀." }
{ "aen": "To him belongs the power forever. Amen.", "bkm": " Adya' a ŋweyna nɨn faŋ kɨ faŋ sɨ a mɨ̂lvɨ ɨ̀n jɨ̀m. Àmèyn." }
{ "aen": "Final Greetings Through Silvanus, whom I know to be a faithful brother, I have written to you briefly, in order to encourage you and testify that this is the true grace of God. Stand fast in it.", "bkm": " À gàmtɨ̀ Silàs gàmtɨ̀ mà ma nyâ'tɨ̀ fɨ̀ŋwà'lɨ̀ nâ fèynfɨ̀ sɨ̂ zɨ̀. Wù n-ghɨ kɨ nô wayn-nì ɨ̂ jùŋ sɨ ibɨmi, ma kya na wù n-yvɨnɨ-à. Mà nyà'tɨ̀ mɨ̀wôlɨ̀ nâ mèyn sɨ lùmsɨ zɨ, sɨ fì sɨ dyeyn sɨ̂ zɨ̀ na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn faytɨ̂ tô'nɨ̀ kɨ nô to'nɨ nɨ̀ zɨ̀. Yì timi ɨ̀ nà to kɨ tèyn nteŋ atu ìtò'nɨ̀ nâ ghàyn." }
{ "aen": "The church in Babylon, chosen together with you, greets you, and so does Mark, my son.", "bkm": " Wayn-nà vzɨ vzɨ̀ a wù n-ghɨ a Babilòyn, ma à ti anôyn a ghelɨ ghɨ bɨminɨ kì a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chò' afu nɨn tum ìtoŋtɨ sɨ̂ zɨ̀. Mâk, ma à ti wayn ɨ̀ wom sɨ ibɨmi nɨn tum kɨmɨ ìtoŋtɨ sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.", "bkm": " Yì toŋtɨ ngêŋ sisɨ kɨ̀ nô a dzɨ sɨ dyèyn ikôŋ i ghelɨ ghɨ bɨminɨ. Mɨ n-jêm na mbôynɨ̀ Fɨ̀yìnì faŋ kɨ̀ faŋ nô sɨ̂ zɨ̀ ghɨ̀ jɨ̀m ghì a yi n-bɨmi sɨ̂ Christ." }
{ "aen": "The Second book of Peter", "bkm": "Ànkùmtɨ̀ a ŋwà'lɨ̀ nɨ̀ Bità" }
{ "aen": " Peter", "bkm": " Bità" }
{ "aen": "It is I Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ writing the letter, to those who through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.", "bkm": " À n-nyâ' mà Saymun Bità nyâ' ŋwà'lɨ̀ yèyn. Mɨ n-ghɨ wul ɨ̀ fèlɨnɨ nɨ̀ Jisos Christ fî ghɨ kɨmɨ wul ɨ̀ ntum nɨ̀ ŋweyn. Mɨ n-nyâ' ŋwà'lɨ̀ nâ yèyn sɨ̂ zɨ̀ ghî a yì bɨ̀mi meyn sɨ̂ Jisos Christ kɨ̀mɨ ta ghes. Ibɨmi nâ yèynì nɨn jofɨ̀ sɨ̂ zɨ̀ kɨ̀mɨ ighel ta yi n-jofɨ̀ sɨ̂ ghès. Jisos Christ nì ghesɨ̀na keli ìbɨmi nâ yèynì bòm ta wù n-ghɨ àtì-ati. Wù n-ghɨ Fɨ̀yìnì fɨ ghesɨ̀nà ma wù bœsɨ meyn ghesɨ̀nà sɨ a mbɨsɨ." }
{ "aen": "May grace and peace be lavished on you as you grow in the rich knowledge of God and of Jesus our Lord!", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn dyêyn àtem a juŋà sɨ̂ zɨ̀ nô sɨ a ŋaŋ ɨ̀ fì fù mbôynɨ̀ sɨ̂ zɨ̀ bòm ta yi n-kya ŋweyn fî kya Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ." }
{ "aen": "I can pray this because his divine power has bestowed on us everything necessary for life and godliness through the rich knowledge of the one who called us by his own glory and excellence.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ fu meyn nô mɨ ghà ta ghesɨ̀nà nɨn kɨŋ ta ka ghesɨ̀nà na chî nchînɨ̀ i laynɨ zɨ̀ a yì n-kfeynɨ. Fɨ fu ɨfwo nâ wèyn toynɨ̂ adya' nɨ̀ nfeynfɨ a dzɨ na fɨ ni meyn ghesɨ̀nà na kya nfeynfɨ. Fɨ jaŋ meyn ghesɨ̀nà na ghɨ na chî antêynɨ̀ ìbayn i gha'nɨ-i nɨ̀ nfeynfɨ, jelɨ̀ a dzɨsɨ jûŋsɨ̀ nɨ̀ nfeynfɨ." }
{ "aen": "Through these things he has bestowed on us his precious and most magnificent promises, so that by means of what was promised you may become partakers of the divine nature, after escaping the worldly corruption that is produced by evil desire.", "bkm": " À n-ghɨ a dzɨ nâ ghàyn a Fɨ̀yìnì fɨ̀ lùynsɨ meyn tɨ̀chfɨ̂nɨ̀ tìtɨ̀ a fɨ n-læ chfɨ̀nɨ na fɨ læ̀ fu tɨ̀fu tɨ jûŋ tɨ kaynɨtɨ, a tɨ gamtɨ ghesɨ̀nà na ghɨ le' fvɨ̀ sɨ awo a bɨ-a afî a njwòsɨ ɨwùynsɨ nɨn gvî nɨ̀ ànkeyna a mbzɨ afêyn, kɨ bebsɨ̂ ghelɨ, ɨ̀ nà kwo chî nchînɨ̀ Fɨ̀yìnì." }
{ "aen": "For this very reason, make every effort to add to your faith excellence, to excellence, knowledge;", "bkm": " Ta yì sɨ ghɨ ghelɨ ghɨ bɨminɨ têyn, yì momsɨ nô nɨ̀ àdya' a nà nî àwo a juŋà sɨ kfeynsɨ atu ìbɨ̀mi nɨ̀ zɨ̀. Yì na chî nchînɨ̀ ì jùŋ nâ yèyn, fî chî ta ghelɨ ghɨ tofɨnɨ." }
{ "aen": "to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness;", "bkm": " Yi se sɨ chi ta ghelɨ ghɨ tofɨnɨ, yi nà boŋ kya sɨ ghalɨ ngêŋ sisɨ, kya kɨmɨ sɨ weynsɨ, weynsɨ̂ wì kɨ̀ weynsɨ mɨtì fî chî nchînɨ̀ zɨ̀ a yì n-nî Fɨ̀yìnì fɨ saŋlɨ-à." }
{ "aen": "to godliness, brotherly affection; to brotherly affection, unselfish love.", "bkm": " Yi se sɨ chi nchînɨ̀ nâ zɨ̀, yi nà kôŋ kɨmɨ woyn-ghɨ̂nì, kôŋ wì kɨ woyn-ghɨ̂nì mɨtì fî kelɨ ìkôŋ kɨ̀ sɨ ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "For if these things are really yours and are continually increasing, they will keep you from becoming ineffective and unproductive in your pursuit of knowing our Lord Jesus Christ more intimately.", "bkm": " Yì ti kæ̂ nà lemâ kɨ lema a yi a nchînɨ̀sɨ̀ a dzɨ nâ ghàyn, a yì na nî àwo kɨ̀ ighel, fî kolâ mɨ̀tam, yi dyêyn na ikya zɨ̀ a yi n-kya Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ nɨ̀n lê wì salû." }
{ "aen": "But concerning the one who lacks such things– he is blind. That is to say, he is nearsighted, since he has forgotten about the cleansing of his past sins.", "bkm": " Mɨtì ghelɨ ghì a ghɨ n-chi wi a dzɨ nâ ghàyn nɨn ghɨ ta ghelɨ a ghɨ fèf meyn, ki yeyn wi afo. Àŋena nɨn ghɨ ma ghɨ lesɨ meyn na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n læ meyn su laynsɨ àŋena sɨ a mbɨsɨ ɨ sɨ asɨsɨ nɨ̀ àŋena." }
{ "aen": "Therefore, brothers and sisters, make every effort to be sure of your calling and election. For by doing this you will never stumble into sin.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a mɨ n-chwotɨ zɨ, a woyn-ghɨ̂nì, na yì to' ghal awo nâ kèynà kɨ to sɨ dyèyn na Fɨ̀yìnì fɨ̀ chò'tɨ zɨ̀ ɨ̀ jàŋ fvɨ̀sɨ̀ na yì na ghɨ ghelɨ nfeynfɨ. Yi n-nî têyn, yi bu læ̀ fe a yi ibɨmi," }
{ "aen": "For thus an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be richly provided for you.", "bkm": " a Fɨ̀yìnì fɨ̀ ni, a dzɨ̀ bayn mèsì ta ka yì zɨ alè' ɨfòyn nɨ̀ Bôbo, ɨ Mbœ̀sɨ̀ ghesɨ̀nà Jisos Christ, a ghɨ ɨ̀fôyn ma wu faŋ meyn kɨ̀ samo'." }
{ "aen": "Therefore, I intend to remind you constantly of these things even though you know them and are well established in the truth that you now have.", "bkm": " Bòm tèyn, mà na bêtɨ̀ kɨ betɨ awo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ nô mɨ ta yì sɨ kya fî ghɨ ma yi ghal meyn àwo nâ kèynà a kɨ n-ghɨ samo' têyn, kɨ to." }
{ "aen": "Indeed, as long as I am in this tabernacle, I consider it right to stir you up by way of a reminder,", "bkm": " Yi n-ghɨ àtì-ati na mà na bêtɨ̀ kɨ betɨ awo ateyn sɨ̂ zɨ̀ nô ta ka mà læ̂ kfɨ ta ka yì na kfâ'tɨ̀-à." }
{ "aen": "since I know that my tabernacle will soon be removed, because our Lord Jesus Christ revealed this to me.", "bkm": " Mɨ n-bê tèyn bòm ta Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ sɨ ghɨ ma wù dyeyn meyn bàynsɨ sɨ̂ mà na, ndyèyn yem bu dyefɨ̀ wì a nse afêyn." }
{ "aen": "Indeed, I will also make every effort that, after my departure, you have a testimony of these things.", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na mɨ n-mômsɨ nô nɨ̀ àdya' a sɨ nì ta ka mà nî kfɨ a yì na bêtɨ̀ kɨ betɨ awo nâ kèynà." }
{ "aen": "For we did not follow cleverly concocted fables when we made known to you the power and return of our Lord Jesus Christ; no, we were eyewitnesses of his grandeur.", "bkm": " Awo kì a ghèsɨ̀ nɨn fê'tɨ̀ sɨ̂ zɨ̀ kûm ìgvî i Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ nɨ̀ àdya' a ŋweyna nɨn ghɨ àwo ma ghèsɨ yeyn meyn kɨ̀ nô sɨ a ghès a ngeŋsɨ. À n-ghɨ wi mɨ̀tɨtɨ ɨn yûm ta wùl ɨ̀ tofɨnɨ ɨ̀ lvì fàytɨ." }
{ "aen": "For he received honor and glory from God the Father, when that voice was conveyed to him by the Majestic Glory: “This is my dear Son, in whom I am delighted.”", "bkm": " A n-læ nà n-ghɨ ta bò ŋweyn, ɨ Bô Fɨ̀yìnì kò'sɨ ŋweyn ɨ̀ nì na wù keli ibayn i gha'nɨ-i, ghèsɨ yeyn. Ghèsɨ nɨn læ meyn yvɨ ta Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ n-kelɨ kɨ adya' à jɨ̀m ɨ̀ taŋi ɨ̀ bè na, “Ɨwêyn nɨ̀n ghɨ wayn ìkòŋ nɨ̀ mà, ma saŋlɨ̂ kûm ŋweyn sɨ a nyɨŋ.”" }
{ "aen": "When this voice was conveyed from heaven, we ourselves heard it, for we were with him on the holy mountain.", "bkm": " Ghèsɨ nɨn læ yvɨ gya nâ yèyn kɨ̀ nô sɨ a ghès a ngeŋsɨ ta ghes àŋena nà n-ghɨ atû kfɨ̀yn i laynɨ." }
{ "aen": "Moreover, we possess the prophetic word as an altogether reliable thing. You do well if you pay attention to this as you would to a light shining in a murky place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.", "bkm": " À ti iwo zɨ̀ a yi nì ghesɨ̀na na faytɨ̂ kya kɨ nô kya na ntum zɨ̀ a nfè'tɨ̀ sɨ gha'nɨsɨ nɨn læ fè'tɨ kûm ŋweyn nɨn ghɨ kɨ nô samo'. Ntum àteyn nɨn ghɨ tèyn ta lâm a yì n-bayn abe a fɨmnɨ-a. Yì na yvɨnɨ̂ ntum àteyn ta ka achi a læ̂ kfeyn a Christ vzɨ̀ a wù n-bayn ta ɨchfɨ̂-iyvɨ i salɨnɨ-i fu ibayn i ŋweyn a yi a mɨtèm." }
{ "aen": "Above all, you do well if you recognize this: No prophecy of scripture ever comes about by the prophet’s own imagination,", "bkm": " Yi n-kelɨ sɨ nà faytɨ̂ kya nô a dzɨ sɨ a nyɨŋ na ìwo i li nɨn ghɨ wi a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì a nfè'tɨ̀ i gha'nɨ ì lì nɨn læ nya' kɨ sɨ a ŋweyn a ngeŋ." }
{ "aen": "for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men carried along by the Holy Spirit spoke from God.", "bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta nô mɨ ìwo ì kà ta ghɨ n-læ nyà' a ŋwà'lɨ̀ nɨn ghɨ ma à n-læ fè'tɨ Ayvɨs a Ŋwa'nɨ-a nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Wùl nɨn bu læ nyà' iwo i li bòm ìtof i ngeŋ nɨ̀ ŋweyn." }
{ "aen": "But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. These false teachers will infiltrate your midst with destructive heresies, even to the point of denying the Master who bought them. As a result, they will bring swift destruction on themselves.", "bkm": " Ndyèynsɨ̀ sɨ ànkaŋsɨ ɨ nì fvɨ̂ ko' a yi a antêynɨ̀ kɨ̀mɨ ighel ta a nà n-ghɨ ɨtu' ɨ mu, nfè'tɨ̀sɨ ànkaŋsɨ fvɨ ko' antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ. Sɨ nì fvɨ̂ ko'a, ɨ̀ nà nya'tɨ̂ ye'î ìye'i i ànkaŋ, yi nî na ghelɨ fe. Sɨ nì fvɨ-à ɨ̀ nà tuynsɨ̂ nô Bôbo vzɨ̀ a wu n-læ yuyn atu a àŋena; bòm tèyn, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nî gvɨ̀tɨ̀ bèbsɨ àŋena." }
{ "aen": "And many will follow their debauched lifestyles. Because of these false teachers, the way of truth will be slandered.", "bkm": " Ghelɨ Fɨ̂yìnì ghɨ li ɨ nì sɨnɨ̂ nchînɨ̀sɨ nyelɨnɨsɨ nɨ̀ àŋena nâ sèynsɨ̀, dvɨ̂ kɨ tèyn, a ghelɨ zɨtɨ nà taŋî ìtaŋi i bzɨ-i kûm Dzɨ zɨ̀ a yì n-ghɨ samo'." }
{ "aen": "And in their greed they will exploit you with deceptive words. Their condemnation pronounced long ago is not sitting idly by; their destruction is not asleep.", "bkm": " Ndyèynsɨ̀ sɨ ànkaŋ nâ sèynsɨ̀ nɨn kôŋ chwôsɨ̀ ɨ̀kwo, ghɨ sɨ nì sɨ nà mo mɨ̀tɨtɨ ɨn yûm, lɨsɨ̂ kɨ zɨ̀, fsɨ ɨ̀fwo ɨ̀ vzɨ. Ndyèyn dyefɨ meyn ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ zɨ̀tɨ̀ ɨ̀ nà ba'tɨ̂ sɨ bebsɨ àŋena. Fɨ n-bunî wì!" }
{ "aen": "For if God did not spare the angels who sinned, but threw them into hell and locked them up in chains in utter darkness, to be kept until the judgment,", "bkm": " Yi n-kya na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bu læ visi tɨ̀ fu nge' nô mɨ sɨ̂ nchìsɨ ŋweyn sìsɨ̀ a sɨ n-læ ni mbɨ. Fɨ n-læ meyn mà' ɨ su'sɨ nɨ̀ àŋena alè' ibebsɨ ɨ kul ghàŋtɨ̀ àŋena abe a fɨmnɨ-a, àŋena na chî kɨ afu, gvɨ̂tɨ̀ àchi a nsa'." }
{ "aen": "and if he did not spare the ancient world, but did protect Noah, a herald of righteousness, along with seven others, when God brought a flood on an ungodly world,", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bu læ visi ghelɨ mbzɨ ɨtu' ɨ wu asɨ tɨ̀ fù nge' sɨ̂ àŋena. Fɨ n-læ meyn bebsɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-yvɨnɨ wi ŋweyn nɨ̀ ànkuŋ a, a bœ kɨ Nuwà, ta wu nà n-ye'i kûm nchînɨ̀ àtì-ati, ŋêyn ghelɨ ghɨ li nsòmbo." }
{ "aen": "and if he turned to ashes the cities of Sodom and Gomorrah when he condemned them to destruction, having appointed them to serve as an example to future generations of the ungodly,", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ meyn nyò' ìla' i Sodòm nɨ̀ ìla' i Gòmolà nɨ̀ ɨ̀vɨs ɨ, tɨla' nâ tèyntɨ fɨ mæ̀, a ghɨ àchfɨytɨ sɨ dyèyn na à ti iwo zɨ̀ a yi læ̀ gâyn sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-yvɨ wi ŋweyn." }
{ "aen": "and if he rescued Lot, a righteous man in anguish over the debauched lifestyle of lawless men,", "bkm": " Wu n-læ meyn se sɨ bebsɨ tɨla' nâ tèyntɨ̀ ɨ bœ̀sɨ̀ Lôt. Lôt nà n-ghɨ wul àtì-ati, ki nchînɨ̀sɨ nyelɨnɨ sìsɨ̀ a ghelɨ ila' nâ ghi nà n-chi, iwo ateyn i fu nge' sɨ̂ ŋweyn nô sɨ a ŋaŋ." }
{ "aen": "for while he lived among them day after day, that righteous man was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard", "bkm": " Lôt nà n-chî kɨ nô a àŋena antêynɨ̀ ta wul ɨ̀ jùŋ, atem a ŋweyna nà n-fu nge' sɨ̂ ŋweyn nô sɨ a ŋaŋ, kɨ̀ mɨchi ɨ̀n jɨ̀m bòm àwo a bɨ-a kì a wu nà n-yvɨ na ghelɨ nâ ghi nɨn ni-à fî yeyn nô sɨ a ŋweyn a ngeŋ." }
{ "aen": "– if so, then the Lord knows how to rescue the godly from their trials, and to reserve the unrighteous for punishment at the day of judgment,", "bkm": " Yi ti n-dyêyn na Bôbo nɨn kya dzɨ zɨ̀ a fɨ kà' a fɨ bœsɨ ghelɨ ŋweyn ateyn sɨ a nge'sɨ nɨ̀ àŋena, kya kɨmɨ dzɨ zɨ̀ a fɨ kà' a fɨ ghal lèm ghelɨ ghɨ bɨ ateyn sɨ chem achi a nsa'." }
{ "aen": "especially those who indulge their fleshly desires and who despise authority. Brazen and insolent, they are not afraid to insult the glorious ones,", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ba'tɨ ngê' ghelɨ ghɨ li sɨ a nyɨŋ ma à ti ghelɨ ghì a ghɨ n-tuynsɨ adya' a nfeynfɨ, nî kɨ àwo ilɨŋ kì a njwòsɨ ɨwùyn nɨ̀ àŋenasɨ nɨn kôŋ. Ndyèynsɨ̀ sɨ ànkaŋ nâ sèynsɨ̀ nɨn fâyn wì afo, yvɨtɨ̂ wì iwo sɨ̂ wùl. Àŋena nɨn ngvɨmlɨ̂ wì nô mɨ nchìsɨ Fɨ̂yìnì iyvɨ, kwo telɨ̂ tèlɨ nseynsɨ." }
{ "aen": "yet even angels, who are much more powerful, do not bring a slanderous judgment against them before the Lord.", "bkm": " Nchìsɨ Fɨ̂yìnìsɨ̀ nɨn timî asɨ nɨ̀ Bôbo ɨ̀ se sɨ gham ndyèynsɨ̀ sɨ ànkaŋ nâ sèynsɨ̀, sɨ bu nà taŋî ìtaŋi i yafɨnɨ-i nô mɨ ta sɨ n-kelɨ adya' chwò àŋena." }
{ "aen": "But these men, like irrational animals– creatures of instinct, born to be caught and destroyed– do not understand whom they are insulting, and consequently in their destruction they will be destroyed,", "bkm": " Mɨtì ndyèynsɨ̀ sɨ ànkaŋ nâ sèynsɨ̀ ɨ bɨm nî kɨ àwo tèyn ta nyamsɨ ɨtwa', ma ghɨ fàytɨ kɨ̀ na ghelɨ na ku zuetɨ-à. Àŋena nɨn chêsɨ̀ àwo, kya wi. Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ bebsɨ̂ àŋena kɨ̀ têyn ta nyamsɨ ɨtwa' nâ sèynsɨ̀." }
{ "aen": "suffering harm as the wages for their harmful ways. By considering it a pleasure to carouse in broad daylight, they are stains and blemishes, indulging in their deceitful pleasures when they feast together with you.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ lâ' àŋena kɨ̀mɨ nɨ̀ nge' nâ yèyn a àŋena nɨn fu sɨ̂ ghelɨ ghɨ li. Àŋena nɨn se sɨ kɨŋ sɨ yvɨ ifom, ghɨ nà bɨm kolî nô mɨ ghà, nî kɨ ni, nô mɨ a ntô chùe. Àŋena nɨn du'ì sɨ yɨ zɨ̂ àŋena, iwo i ateyn i nà wumi nô sɨ a ŋaŋ. Àŋena nɨn lɨsɨ̂ zɨ̀ nô mɨ ɨlvɨ gha, àŋena nà saŋlɨ-à." }
{ "aen": "Their eyes, full of adultery, never stop sinning; they entice unstable people. They have trained their hearts for greed, these cursed children!", "bkm": " Àŋena nɨn du' mɨ ɨlvɨ gha, kfâ'tɨ̀ kɨ ghɨ̀ki ghêl. Àŋena nɨn nî mbɨ, bolɨ wi, ɨ̀ yèyn ghelɨ ghì a ibɨmi i àŋena-i nɨn bolɨ, ghɨ lɨsɨ, ghɨ zɨ a mbɨ. Àŋena fye'tɨ meyn ìkfâ'tɨ̀ i àŋena ɨ̀ fu kɨ̀ ɨkwo. Fɨ̀yìnì fɨ te meyn àŋena!" }
{ "aen": "By forsaking the right path they have gone astray, because they followed the way of Balaam son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness,", "bkm": " Àŋena visi meyn dzɨ ì jùŋ ɨ̀ lè nà sɨ jelɨ̀ a dzɨ nɨ̀ Balàm, ɨ wâyn Beyò vzɨ̀ a wu n-læ nà kôŋ ɨkwo vzɨ̀ a wù nà n-keli, a fu àwo a bɨ-a kì a wù n-nî." }
{ "aen": "yet was rebuked for his own transgressiona dumb donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet’s madness.", "bkm": " Mɨtì Fɨ̀yìnì fɨ yòl sɨ̂ nfè'tɨ̀ nâ yèyn a dzɨ na njàkâs ŋweyn nɨ̀n taŋi meyn kɨ̀ nô ta wul sɨ̂ ŋweyn ɨ tuynsɨ àwo a ja'nɨ-a nâ kì a wu nà n-nî tî." }
{ "aen": "These men are waterless springs and mists driven by a storm, for whom the utter depths of darkness have been reserved.", "bkm": " Ndyèynsɨ̀ sɨ ànkaŋ nâ sèynsɨ̀ nɨn ghɨ ta asɨ a lɨmàlɨ̀mà ɨlvɨ ta kɨ yum. Àŋena nɨn ghɨ ta mbà'sɨ̀ ɨlvɨ ta afyef a to-a nɨn tâynsɨ̀ chwô. Fɨ̀yìnì fɨ̀ sɨ ghɨ ma fɨ faytɨ meyn àlê' a àŋena, kɨ fɨ̂m kɨ tèyn tɨ̀k." }
{ "aen": "For by speaking high-sounding but empty words they are able to entice, with fleshly desires and with debauchery, people who have just escaped from those who reside in error.", "bkm": " Àŋena nɨn ghaŋsɨ̂ taŋî nô sɨ a ŋaŋ fî taŋî ìtaŋi i àngù, lɨsɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ sɨ le' fvɨ̂ gvî sɨ antêynɨ̀ nɨ̀ ghelɨ ghì a ghɨ n-kya wi dzɨ̂ Fɨ̀yìnì, kɨŋ na ghelɨ ateyn gvi ɨ̀ chɨ̀yntɨ̀ àŋena, ŋêyn àŋena na nî àwo kì a njwòsɨ ɨwuyn nɨ̀ àŋenasɨ nɨn kôŋ." }
{ "aen": "Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved.", "bkm": " Àŋena nɨn chfɨ̂nɨ̀ ghelɨ nâ ghèyn bê na ghɨ ni-à, a ghelɨ ateyn na bu fì ghɨ wi ɨkôs, mɨtì ghɨ ɨ̀kôs sɨ̂ mbɨ nô sɨ àŋena ngeŋsɨ. Yi n-ghɨ tèyn bòm ta nô mɨ ghà nɨn se sɨ tisɨ wul, wu nà sɨ felɨ̀ kɨ àkôs sɨ̂ ànkeyna." }
{ "aen": "For if after they have escaped the filthy things of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they again get entangled in them and succumb to them, their last state has become worse for them than their first.", "bkm": " Ghelɨ kæ keli Bôbo, ɨ Mbœ̀sɨ̀ ghesɨ̀nà Jisos Christ ɨ̀ le' fvɨ̀ sɨ awo a mbzɨ ɨ̀ læ̀ fì kàsi zɨ ateyn, kɨ na tisɨ̂ àŋena, a ghelɨ ateyn na befɨ chwô ta ghɨ n-læ nà ghɨ sɨ asɨ." }
{ "aen": "For it would have been better for them never to have known the way of righteousness than, having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them.", "bkm": " Yi kæ sɨ nà ghɨ tèyn, a à na ghɨ ma yi tî nà kwo jôbtɨ̀ na àŋena faŋ tɨ̀ kèli dzɨ àtì-ati sakos, chwô ta ka àŋena keli ɨ̀ fì kàsi nà yvɨnɨ̂ wì isa' i laynɨ-i zɨ̀ a ghɨ n-læ fu sɨ̂ àŋena." }
{ "aen": "They are illustrations of this true proverb: “A dog returns to its own vomit,” and “A sow, after washing herself, wallows in the mire.”", "bkm": " Iwo zɨ̀ a yi gàyn sɨ̂ ndyèynsɨ̀ sɨ ànkaŋ nâ sèynsɨ dyeyn meyn na ngàyn yèyn tèyn na, “Bɨ nɨn sû' àfo, yi kasi lo,” nɨ̀n ghɨ kɨ nô samo'. Ɨyêyn na, “Ghɨ sù mɨ ɨ̀wuyn ɨ nkfɨnyàm, a yì fî kàsi zɨ nà bɨŋlɨ̂ kɨ achà'lɨ̀,” ɨ boŋ ghɨ kɨ nô samo'." }
{ "aen": "Dear friends, this is already the second letter I have written you, in which I am trying to stir up your pure mind by way of reminder:", "bkm": " Ɨyêyn nɨ̀n ghɨ ànkùmtɨ̀ a ŋwà'lɨ̀ nɨ̀ mà sɨ̂ zɨ̀ a sûyn sem sɨ jûŋsɨ̀, a ghɨ mɨ ateyn nɨ̀ ìkà ma ma betɨ meyn àwo ma yì sɨ kya ta ka yì kasi kfà'tɨ̀ àwo ateyn nɨ̀ ìkfâ'tɨ̀ i laynɨ-i." }
{ "aen": "I want you to recall both the predictions foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles.", "bkm": " Mɨ n-kɨŋ na yì kasi kfà'tɨ̀ àwo kì a nfè'tɨ̀sɨ laynɨsɨ nɨn læ bè nô sɨ ɨtu' ɨ mu, nɨ̀ ìsa' zɨ̀ a Bôbo, ɨ Mbœ̀sɨ̀ ghesɨ̀nà nɨn læ bè ghelɨ ntum ɨ fu sɨ̂ zɨ̀." }
{ "aen": "Above all, understand this: In the last days blatant scoffers will come, being propelled by their own evil urges", "bkm": " Nô ìwo i to-i zɨ̀ a mɨ n-kɨŋ na yì na kya nɨn ghɨ na, à læ̀ nà ghɨ a mɨchi ɨ̀n ngò'sɨnɨ̂ a ghelɨ fvɨ gvì, bɨm chî kɨ chi ɨ̀ nà lû'sɨ̀ zɨ̀," }
{ "aen": "and saying, “Where is his promised return? For ever since our ancestors died, all things have continued as they were from the beginning of creation.”", "bkm": " bɨf na, “Ba Bôbo nɨ̂n læ chfɨ̀nɨ na yì læ̀ kasî gvî a? Wù sæ̀ bà? Ghɨ̀bo ghesɨ̀nà sɨ ghɨ ma ghɨ kfɨtɨ meyn mɨtì bùla iwo i kfɨnɨ sɨ ɨtu' ta ghɨ n-læ faytɨ mbzɨ.”" }
{ "aen": "For they deliberately suppress this fact, that by the word of God heavens existed long ago and an earth was formed out of water and by means of water.", "bkm": " Ghelɨ nâ ghèyn nɨn le' kɨ nô le' sɨ nà kya na à n-læ nà ghɨ ɨtu' ɨ wu asɨ, Fɨ̀yìnì fɨ taŋi kɨ taŋi iyvɨ-i nà ghɨ ɨ fi taŋi kɨ taŋi, nse fvɨ ko' a mu ɨ nà ghɨ sɨ a nyɨŋ." }
{ "aen": "Through these things the world existing at that time was destroyed when it was deluged with water.", "bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ li kɨmɨ mu ɨ bebsɨ mbzɨ ateyn ɨtu' ɨ mu." }
{ "aen": "But by the same word the present heavens and earth have been reserved for fire, by being kept for the day of judgment and destruction of the ungodly.", "bkm": " Iyvɨ zɨ̀ a yi n-ghɨ lvɨ̂yn nɨ̀ nse nɨ̀n ghɨ, wu bɨsɨ̂ bɨ̀sɨ ta ka ɨlvɨ læ̂ kfeyn a wù bebsɨ nɨ̀ ɨ̀vɨs ɨ. Wù n-bɨsɨ̂ ta ka ɨlvɨ læ̂ kfeyn a wù sa' bèbsɨ ghelɨ ghì a ghɨ n-yvɨnɨ wi sɨ̂ ŋweyn." }
{ "aen": "Now, dear friends, do not let this one thing escape your notice, that a single day is like a thousand years with the Lord and a thousand years are like a single day.", "bkm": " Mɨtì yi n-lêsɨ̀ ìwo yèynì a sûyn sem sɨ jûŋsɨ̀ na à n-ghɨ sɨ̂ Bôbo, achi à mò' a ghɨ kɨ ta bèŋ nkam, bèŋ nkam ɨ ghɨ kɨ ta achi à mò'." }
{ "aen": "The Lord is not slow concerning his promise, as some regard slowness, but is being patient toward you, because he does not wish for any to perish but for all to come to repentance.", "bkm": " Bôbo nɨn ghalî wì ghali sɨ nì iwo zɨ̀ a wù chfɨ̀nɨ̀ ta ghelɨ ghɨ li nɨn kfâ'tɨ̀. Wù n-kwo fu kɨ ɨlvɨ sɨ̂ zɨ̀ bòm ta wù n-kɨŋ na nô ghelɨ ghɨ̀ jɨ̀m beynsɨ mɨtem mɨ̀ àŋena sɨ a mbɨsɨ, kôŋ wì na nô wùl ɨ̀ mò' læ̂ lè." }
{ "aen": "But the day of the Lord will come like a thief; when it comes, the heavens will disappear with a horrific noise, and the celestial bodies will melt away in a blaze, and the earth and every deed done on it will be laid bare.", "bkm": " Mɨtì Bôbo læ̀ gvɨ̂tɨ̀ gvî achi, wùl ɨ kya wi, kɨ̀ ta wul ɨ choŋnɨ. À læ̀ nà ghɨ achi nâ ghè, a afo a byal iyvɨ, a yi sami, a ɨvɨs ɨ nyo' nô mɨ ghà vzɨ̂ a kɨ n-ghɨ ateyn, a nse bôŋ sàmi bà'sɨ nô mɨ nɨ̀ ghà vzɨ̂ a kɨ n-ghɨ ateyn." }
{ "aen": "Since all these things are to melt away in this manner, what sort of people must we be, conducting our lives in holiness and godliness,", "bkm": " Ta ghɨ n-kelɨ sɨ nyò' ɨfwo nâ wèyn nô ɨ̀ jɨ̀m a dzɨ nâ ghàyn tèyn, yì ti n-kelɨ sɨ nà chi ti a? Yi n-kelɨ sɨ nà layna fi ni-à, Fɨ̀yìnì fɨ saŋlɨ̂ kɨ̀ awo nɨ̀ zɨ à jɨ̀m." }
{ "aen": "while waiting for and hastening the coming of the day of God? Because of this day, the heavens will be burned up and dissolve, and the celestial bodies will melt away in a blaze!", "bkm": " Yi n-kelɨ sɨ nà du'a chîtɨ̀ àchi kì a Fɨ̂yìnì fɨ̀ lèm na Christ læ̀ gvî ateyn, mômsɨ̀ sɨ nì na kɨ nyaŋsɨ̂ gvì. À læ̀ nà ghɨ achi nâ ghè, a iyvɨ i fɨ, a ɨvɨs ɨ nyo' nô mɨ ghà vzɨ̂ a kɨ n-ghɨ iyvɨ." }
{ "aen": "But, according to his promise, we are waiting for new heavens and a new earth, in which righteousness truly resides.", "bkm": " Mɨtì ghesɨ̀nà nɨn du' lvɨ̂yn, gvɨ̂tɨ̀ kɨ na iyvɨ i fɨ-i nɨ̀ nse ì fɨ gvi, nô mɨ ghà ateyn ɨ ghɨ kɨ àtì-ati, kɨ̀ ighel ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ chfɨ̀nɨ̀ meyn." }
{ "aen": "Exhortation to the Faithful Therefore, dear friends, since you are waiting for these things, strive to be found at peace, without spot or blemish, when you come into his presence.", "bkm": " Yi ti n-ghɨ a sûyn sem sɨ jûŋsɨ̀ na, ta yi n-gvɨ̂tɨ̀ achi nâ kì, yì momsɨ nô nɨ̀ àdya' a sɨ nà layna, kelɨ wi njas asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀, fî chî nɨ̀ mbôynɨ̀." }
{ "aen": "And regard the patience of our Lord as salvation, just as also our dear brother Paul wrote to you, according to the wisdom given to him,", "bkm": " Yì na kya na Bôbo ghesɨ̀nà nɨn weynsɨ̂ tèyn, fu dzɨ sɨ̂ zɨ̀ ta ka yì bœ. Wayn-nà ghesɨ̀nà Bôl vzɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn kôŋ ti meyn nyà' kɨ̀mɨ àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ nɨ̀ ìtof i ma à fu Fɨ̀yìnì sɨ̂ ŋweyn." }
{ "aen": "speaking of these things in all his letters. Some things in these letters are hard to understand, things the ignorant and unstable twist to their own destruction, as they also do to the rest of the scriptures.", "bkm": " À n-ghɨ a ŋweyn a ŋwà'lɨ̀sɨ̀ nô sɨ̀ jɨ̀m, wayn-nà ghesɨ̀nà Bôl ɨ nyâ' bê kɨ ìwo nâ yèynì. Wù nya' meyn àwo a li-a, kɨ to sɨ yvɨ sɨ keli. Ghelɨ ghì a ghɨ bû yè'i ìwo i Fɨ̂yìnì, ne'à a àŋena ibɨmi na fye'tɨ-à, kɨ̀ ta àŋena nɨn fye'tɨ ɨlwê' ɨ Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì ɨ lvi. Àŋena nɨn nî tèyn, gvî kɨ nɨ̀ ìbebsɨ i a àŋena atu." }
{ "aen": "Therefore, dear friends, since you have been forewarned, be on your guard that you do not get led astray by the error of these unprincipled men and fall from your firm grasp on the truth.", "bkm": " Ta yì sɨ kya awo nâ kèynà a sûyn sem sɨ jûŋsɨ̀, yì na tofa ka ghelɨ nâ ghèyn a ghɨ n-fye'tɨ iwo i Fɨ̂yìnì tèyn ni, yì zɨ antêynɨ̀ ànkaŋ nɨ̀ àŋena nâ ghàyn ɨ̀ fvɨ̀ sɨ iwo ghè a yi n-ti ateyn." }
{ "aen": "But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the honor both now and on that eternal day.", "bkm": " Yì na kwo lemâ kɨ lema antêynɨ̀ njùŋ nɨ̀ Bôbo, ɨ Mbœ̀sɨ̀ ghesɨ̀nà Jisos Christ fî ye'î sɨ nà kya ŋweyn. Ghelɨ nɨn kelɨ sɨ nà ko'sɨ ŋweyn lvɨ̂yn fî ko'sɨ̂ ŋweyn sɨ a mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m. Àmèyn. " }
{ "aen": "The first book of John", "bkm": " Joyn t Ŋwà'lɨ̀ ɨ yî àsɨ nɨ̀ Joyn" }
{ "aen": " John", "bkm": " Joyn" }
{ "aen": "This is what we proclaim to you: what was from the beginning, what we have heard, what we have seen with our eyes, what we have looked at and our hands have touchedconcerning the word of life–", "bkm": " Ghès nɨn nyâ' sɨ̂ zɨ̀ kûm Ntûm Fɨ̀yìnì zɨ̀ a yì n-fu ichi zɨ̀ a yi læ̀ mæ wi. Ntum nâ yèyn nɨ̂n læ meyn nà sɨ ghɨ jæ na nzɨ̀tɨ̂ mbzɨ. Ghès nɨn læ meyn yvɨ ta wu nà n-taŋi kɨ̀ nô sɨ a ghès a ngeŋsɨ, ɨ yeyn ŋweyn kɨ̀ nô nɨ̀ àsɨ à kesa ɨ fi kùm ŋweyn kɨ̀ nô nɨ̀ ɨ̀wû wesɨ ɨ̀ nà sɨ taŋî lvɨ̂yn kûm ŋweyn." }
{ "aen": "and the life was revealed, and we have seen and testify and announce to you the eternal life that was with the Father and was revealed to us.", "bkm": " Ntum nâ yèyn a yi n-fu ichi nâ yèynì a yi læ̀ mæ wi têyn nɨ̂n dyeyn meyn ngêŋ ŋweyn, ghèsɨ yeyn ɨ̀ nà sɨ timî nchwò nsa' kûm ŋweyn. Ghès nɨn taŋî sɨ̂ zɨ̀ kûm Ntum nâ yèyn ta yi nà n-ghɨ a ngùŋ nɨ̀ Bæ̀ ɨ læ dyèyn ngêŋ ŋweyn sɨ̂ ghès." }
{ "aen": "What we have seen and heard we announce to you too, so that you may have fellowship with usand indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.", "bkm": " Ghès nɨn bê àwo sɨ̂ zɨ̀, a ghɨ akî a ghès yèyn meyn fì yvɨ, ta ka ghesɨ̀nà chɨyntɨ faŋ kɨ̀ sɨ afo à mò' ghesɨ̀nà nɨ̀ Bæ̀ ŋêyn Wàyn ŋweyn Jisos Christ." }
{ "aen": "Thus we are writing these things so that our joy may be complete.", "bkm": " Ghès nɨn nyâ' àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ têyn ta ka kɨ ni, a ghesɨ̀nà keli isaŋlɨ zɨ̀ a yi n-kfeynɨ." }
{ "aen": "Now this is the gospel message we have heard from him and announce to you: God is light, and in him there is no darkness at all.", "bkm": " Ntum yèyn a ghès nɨn la'ì sɨ̂ zɨ̀ lvɨ̂yn nɨ̀n ghɨ ma ghès ɨ̀ yvɨ̀ sɨ̂ Jisos Christ. Yì n-ghɨ na: Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ ìbayn, kelɨ wi iwo sɨ ni nɨ̀ àbe a fɨmnɨ-a nô sakos." }
{ "aen": "If we say we have fellowship with him and yet keep on walking in the darkness, we are lying and not practicing the truth.", "bkm": " Ghesɨ̀nà kæ sɨ nà bê na ghesɨ̀na nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ amo' mɨtì fî jelɨ̀ abe a fɨmnɨ-a, a yi na dyêyn na ghesɨ̀nà nɨn wam wam, nî wì iwo zɨ̀ a yi n-ghɨ samo'." }
{ "aen": "But if we walk in the light as he himself is in the light, we have fellowship with one another and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.", "bkm": " Mɨtì, ghesɨ̀nà kæ sɨ nà jelɨ̀ antêynɨ̀ ìbayn kɨ̀mɨ ighel ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ antêynɨ̀ ìbayn, a ghesɨ̀nà na chɨ̂yntɨ̀ ghɨ kɨ sɨ afo à mò', a mɨ̀luŋ mɨ̀ Jisòs, ɨ Wâyn Fɨ̀yìnì na sû laynsɨ̂ ghesɨ̀nà sɨ a ghesɨ̀nà a mbɨsɨ kɨ sɨ̀ jɨ̀m." }
{ "aen": "If we say we do not bear the guilt of sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us.", "bkm": " Ghesɨ̀nà kæ sɨ nà bê na ghɨ kà' ghɨ bû nì mbɨ a ghesɨ̀nà na lɨsɨ̂ kɨ ngeŋsɨ ghesɨ̀nà, samo' ɨ ghɨ wi a ghesɨ̀nà a mɨ̂tèm." }
{ "aen": "But if we confess our sins, he is faithful and righteous, forgiving us our sins and cleansing us from all unrighteousness.", "bkm": " Ghesɨ̀nà kæ sɨ dzɨ̀ ikumi ɨwùyn kûm mbɨsɨ ghesɨ̀nà, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ lesɨ fu mbɨsɨ ghesɨ̀nà, ɨ̀ sù làynsɨ ghesɨ̀nà nô mɨ sɨ a gha vzɨ̀ a kɨ n-ghɨ wi àtì-ati a ghesɨ̀nà a nchînɨ̀sɨ̀ bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bê nô mɨ ghà, nî kɨ tì, nî nô mɨ ghà kɨ àtì-ati." }
{ "aen": "If we say we have not sinned, we make him a liar and his word is not in us.", "bkm": " Ghesɨ̀nà kæ sɨ nà bê na ghɨ bû nì mbɨ, a ghesɨ̀nà na lî ŋweyn sɨ a wul ànkaŋ, iwo i ŋweyni kelɨ wi alê' a ghesɨ̀nà a nchînɨ̀sɨ̀." }
{ "aen": "My little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the Righteous One,", "bkm": " Mɨ n-nyâ' àwo kèynà sɨ̂ zɨ̀ a wôyn ghem ta ka yì na bu nî wì awo a bɨ-a. Mɨtì, à nî mɨ ndà iwo i bzɨ-i, wu nà kya na ghesɨ̀nà nɨn kelɨ wul àtì-ati, a ghɨ Jisos Christ, wu chwotɨ̂ Bæ̀ alè' nɨ̀ ghesɨ̀nà." }
{ "aen": "and he himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for our sins but also for the whole world.", "bkm": " À n-ghɨ ŋweyn vzɨ̀ a ghɨ n-fù sɨ ifu ta ka Fɨ̀yìnì fɨ̀ na bu nyô'sɨ̀ wì ɨtoŋ ɨ̀ lèsɨ̀ fù mbɨsɨ ghesɨ̀nà, ba'sɨ̂ nô mɨ nɨ ɨsɨ nda sɨ a mbzɨ." }
{ "aen": "Now by this we know that we have come to know God: if we keep his commandments.", "bkm": " Ghesɨ̀nà kæ sɨ nà yvɨnɨ̂ tɨsa' tɨ Fɨ̂yìnì, a ghesɨ̀nà yeyn kèli samo' na ghesɨ̀nà nɨn kya nfeynfɨ." }
{ "aen": "The one who says “I have come to know God” and yet does not keep his commandments is a liar, and the truth is not in such a person.", "bkm": " Wùl ɨ̀ kæ sɨ nà bê na yi n-kya Fɨ̀yìnì, yvɨnɨ̂ wì tɨsa' tɨ nfeynfɨ, a wùl nâ vzɨ̀ na wam wam, samo' ɨ ghɨ wi a ŋweyn item." }
{ "aen": "But whoever obeys his word, truly in this person the love of God has been perfected. By this we know that we are in him.", "bkm": " Mɨtì ma à yvɨ̀nɨ mɨ ndà iwo zɨ̀ a fɨ bè, a ikôŋ i Fɨ̂yìnì na ghɨ ma yi kfeyn meyn a ŋweyn a nchînɨ̀. À ti dzɨ zɨ̀ a ghesɨ̀nà nɨn kya na ghesɨ̀nà nɨn ghɨ abàs nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀." }
{ "aen": "The one who says he resides in God ought himself to walk just as Jesus walked.", "bkm": " À kæ sɨ nà bê mɨ ndà na yi n-ghɨ ŋêyn Fɨ̀yìnì fɨ̀, a nô ŋweyn sɨ a ŋweyn ngeŋ na kelɨ sɨ nà jelɨ̀ kɨ a dzɨsɨ afî a Jisòs ɨ nà n-jelɨ̀ ateyn. Isa' i fɨ-i" }
{ "aen": "Dear friends, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning. The old commandment is the word that you have already heard.", "bkm": " Mɨ n-nyâ' wì isa' i fɨ-i sɨ̂ zɨ̀ a sûyn semsɨ. Mɨ n-nyâ' ìsa' i mu-i, ma yi ti meyn nà sɨ kelɨ-a, nô sɨ a nzɨ̀tɨ. Isa' i mu-i nâ yèynì nɨn ghɨ ntum zɨ̀ a yì sɨ ghɨ ma yi yvɨ meyn." }
{ "aen": "On the other hand, I am writing a new commandment to you which is true in him and in you, because the darkness is passing away and the true light is already shining.", "bkm": " Mɨtì isa' nâ yèynì a mɨ n-nyâ' sɨ̂ zɨ̀ lum ghɨ kɨ ifɨ. Christ nɨ̀n dyeyn meyn toynɨ̂ a ŋweyn a nchînɨ̀ na isa' nâ yèynì nɨn ghɨ samo', nô zɨ̀ ɨ na sɨ boŋ dyeynà bòm ta ibayn zɨ̀ a yi n-ghɨ samo' sɨ bayna, ifɨ̂m i mæ̂ mesì ndu-à." }
{ "aen": "The one who says he is in the light but still hates his fellow Christian is still in the darkness.", "bkm": " À kæ sɨ nà bê mɨ ndà na yi n-chî ibayn, mɨtì bu bâyn wayn-nà ŋweyn, a yi na dyêyn na wù bu chî kɨ abe a fɨmnɨ-a." }
{ "aen": "The one who loves his fellow Christian resides in the light, and there is no cause for stumbling in him.", "bkm": " Mɨtì ma à n-kôŋ mɨ ndà wayn-nà ŋweyn, a yi na dyêyn na wù n-chî ibayn, iwo i ghɨ wi a ŋweyn a nchînɨ̀ sɨ nì na wùl fe antêynɨ̀ mbɨ." }
{ "aen": "But the one who hates his fellow Christian is in the darkness, walks in the darkness, and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.", "bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-bâyn wayn-nà ŋweyn nɨn chî abe a fɨmnɨ-a, jelɨ̀ chwô antêynɨ̀ àbè a fɨmnɨ-a, ma kɨ ni meyn ŋweyn wù na yeyn wi na yi n-ndû wo a." }
{ "aen": "I am writing to you, little children, that your sins have been forgiven because of his name.", "bkm": " Mɨ n-nyâ' àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ a wôyn ghem bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ lèsɨ̀ meyn fu mbɨ̂ sisɨ bòm ìzɨyn i Jisos Christ." }
{ "aen": "I am writing to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning. I am writing to you, young people, that you have conquered the evil one.", "bkm": " Mɨ n-nyâ' àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ a ghɨ̀lema bòm ta yì sɨ ghɨ ma yi keli meyn ŋweyn vzɨ̀ a wu n-læ nà sɨ ghɨ kɨ̀ nô sɨ a nzɨ̀tɨ. Mɨ n-nyâ' àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ a ngvâ' wùl bòm ta yì sɨ ghɨ ma yi to meyn chwò dêblɨ̀. Mɨ n-nyâ' àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ a wôyn ghem bòm ta yì sɨ ghɨ ma yì sɨ kya Bæ̀." }
{ "aen": "I have written to you, children, that you have known the Father. I have written to you, fathers, that you have known him who has been from the beginning. I have written to you, young people, that you are strong, and the word of God resides in you, and you have conquered the evil one.", "bkm": " Mà nyà' àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ a ghɨ̀lema bòm ta yì sɨ ghɨ ma yì sɨ kya ŋweyn vzɨ̀ a wu n-læ nà sɨ ghɨ kɨ̀ nô sɨ a nzɨ̀tɨ. Mà nyà' àwo nâ kèynà sɨ̂ zɨ̀ a ngvâ' wùl bòm ta yi n-to, iwo i Fɨ̂yìnì ɨ ghɨ kɨ ghɨ a yi a nchînɨ̀sɨ̀, ma yi fi meyn to chwò dêblɨ̀." }