translation
dict |
---|
{
"aen": "And let endurance have its perfect effect, so that you will be perfect and complete, not deficient in anything.",
"bkm": " Iweynsɨ i nɨn kelɨ kɨ sɨ nì sɨ mèsi ifêl a yi ɨwùyn ta ka yì ghe'nɨ kfèynɨ sɨ nà ni ifêl i Fɨ̂yìnì kɨ ì jɨ̀m, wutɨ̂ wì iwo."
} |
{
"aen": "But if anyone is deficient in wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without reprimand, and it will be given to him.",
"bkm": " Mɨtì, à na wutɨ̂ mɨ ndà itof a yi antêynɨ̀ wu bɨf sɨ̂ Fɨ̀yìnì fìfɨ̀ a fɨ lum fu kɨ fu, ghê'nɨ̀ wì. Wù kæ bɨf, a fɨ fu sɨ̂ ŋweyn."
} |
{
"aen": "But he must ask in faith without doubting, for the one who doubts is like a wave of the sea, blown and tossed around by the wind.",
"bkm": " Wù se sɨ bɨf wu nà bɨmî na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn fu sɨ̂ ŋweyn. Ka wù na kfâ' kfa' bòm ta à n-se sɨ kfa' mɨ ndà kfa' na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn nî ìwo, wu nà ghɨ tèyn ta mu mɨ̀ jvà i to ɨlvɨ ta afyef a nɨn ne'ɨ̀ mɨ ko' kɨ tèyn kalì-à."
} |
{
"aen": "For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord,",
"bkm": " Ka ìnkì i wûl nâ yèynì na kfâ' na Bôbo kà' a wù fu afo kì a wù n-bɨf."
} |
{
"aen": "since he is a double-minded individual, unstable in all his ways.",
"bkm": " Ìnkì i wûl nâ yèynì nɨn kelɨ mɨ̀tem ɨ̀m bò, ne'à nô mɨ a gha ta wù n-nî."
} |
{
"aen": "Now the believer of humble means should take pride in his high position.",
"bkm": " Wùl ɨ bɨminɨ vzɨ̀ a wù n-fɨfɨ nɨn kelɨ sɨ nà dyala na Fɨ̀yìnì fɨ lem meyn ŋweyn alè' a ngaŋtɨnɨ-a."
} |
{
"aen": "But the rich person’s pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow.",
"bkm": " Ɨvzɨ̂ a wù n-kelɨ igha' ɨ kelɨ sɨ nà dyala na Fɨ̀yìnì fɨ su'sɨ meyn ŋweyn a nse. Yi n-ghɨ tèyn bòm ta wùl ɨ gha'nɨ nâ wèyn nɨn chwô chwo kɨ̀mɨ ighel ta ɨnfû' mɨ̀ ɨ̀twa'."
} |
{
"aen": "For the sun rises with its heat and dries up the meadow; the petal of the flower falls off and its beauty is lost forever. So also the rich person in the midst of his pursuits will wither away.",
"bkm": " Chùe nɨ̀n sala, nì bayn ɨ̀ to, yi nyò' ɨ̀nfû' mɨ̀ ɨ̀twa', mbùysɨ ateyn sìsɨ̀ ɨ yàlà. Yi ti n-ghɨ kɨmɨ ighel ta wùl ɨ gha'nɨ nɨn nî wu nà jelɨ̀ nî àwo a ŋweyn, mɨtì wu ni gvɨ̀tɨ kfɨ kɨ kfɨ."
} |
{
"aen": "Happy is the one who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God promised to those who love him.",
"bkm": " Njùŋ nɨ̀n ghɨ sɨ̂ wùl vzɨ̀ a imôm ì nɨn gvî, wu nà weynsɨ̂ kɨ weynsɨ bòm ta wù kæ to chwò ìmôm nâ zɨ̀, a wù læ̂ kèli ɨ̀mwa'tɨ, a ghɨ ìchi zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chfɨ̀nɨ̀ meyn sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-koŋ nfeynfɨ."
} |
{
"aen": "Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one.",
"bkm": " Imôm i gvî sɨ̂ wùl, ka wu n-bè na à mòm Fɨ̀yìnì mòm zɨ̀. Iwo i nɨn ghɨ wi a yi kà' a yi ni na Fɨ̀yìnì fɨ̀ ni mbɨ, ma Fɨ̀yìnì fɨ̀ kà' fɨ bû nì na wùl ɨ̀ ni mbɨ."
} |
{
"aen": "But each one is tempted when he is lured and enticed by his own desires.",
"bkm": " Imôm ì nɨn se sɨ gvi sɨ̂ wùl, a nà ghɨ ma à lɨ̀sɨ kɨ̀ awo a bɨ-a kì a wù n-du', ikfâ'tɨ̀ i ŋweyni ndû ateyn."
} |
{
"aen": "Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.",
"bkm": " Ikfâ'tɨ̀ i bzɨ-i nâ yèynì nɨn bâ'lɨ̀ a wùl item, yi nì na wù ni mbɨ, mbɨ nâ yèyn nî lèma kfeyn yi gvì nɨ̀ ìkfɨ i."
} |
{
"aen": "Do not be led astray, my dear brothers and sisters.",
"bkm": " Ka wùl nɨ̂n læ̀ lɨ̀sɨ zɨ̀ a woyn-nà ghem ghɨ jûŋ."
} |
{
"aen": "All generous giving and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or the slightest hint of change.",
"bkm": " Nô mɨ ghà vzɨ̂ a ghesɨ̀nà nɨn kelɨ kɨ jofɨ̀ kfeynɨ-à nɨ̀n ghɨ ma kɨ lù kɨ̀ iyvɨ, a fu Bæ̀ vzɨ̂ a wù fàytɨ nô mɨ ghà vzɨ̂ a kɨ n-fu ibayn. Bæ̀ nâ wèyn lum kfɨnɨ̂ wi. Wù n-jelɨ̀ wì ta chue sɨ nà ni-à wu nì ɨlvɨ fɨli, ɨlwê' ɨ nà fɨmà."
} |
{
"aen": "By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created.",
"bkm": " A n-læ koŋ kɨ ŋweyn sɨ a ŋweyn a ngeŋ sɨ li ghesɨ̀nà sɨ a woyn, kɨ̀ ighel ta wu nà n-sɨ ghɨ ma wù be meyn ta ka ghesɨ̀nà na ghɨ ghelɨ ɨ ghɨ asɨ, ko'nɨ̂ chwô nô mɨ ghà vzɨ̂ a wù fàytɨ."
} |
{
"aen": "Living Out the Message Understand this, my dear brothers and sisters! Let every person be quick to listen, slow to speak, slow to anger.",
"bkm": " Yì to' yvɨ̀tɨ iyeynì a woyn-nà ghem ghɨ jûŋ: Ghɨ se sɨ bè ɨ be iwo nô mɨ nda nà lêm àtu sɨ nà tô' yvɨtɨ-à, yi kfeynɨ na wù taŋi, wu tò' ɨ kfà'tɨ̀ jæ na wù taŋi. Ka wùl na shɨŋ nyô'sɨ̀ nyo'sɨ ɨtoŋ iwo."
} |
{
"aen": "For human anger does not accomplish God’s righteousness.",
"bkm": " Ɨtoŋ ɨ yafɨnɨ nɨ̀ wùl ɨ̀ kà' wu bû gvì nɨ̀ nchînɨ̀ àtì-ati zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kɨŋ."
} |
{
"aen": "So put away all filth and evil excess and humbly welcome the message implanted within you, which is able to save your souls.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na yi n-kelɨ sɨ mà'i nchînɨ̀ i bɨ nô mɨ nɨ̀ ghà vzɨ̂ a kɨ n-kelɨ ilɨŋ a yi antêynɨ̀, sɨ boynɨ sɨ bɨmi iwo zɨ̀ a yi kà' a yì bœsɨ zɨ, a ghɨ izɨ-ì a yi sɨ ghɨ ma ghɨ to' meyn a mɨ̂tem nɨ̀ zɨ̀."
} |
{
"aen": "But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.",
"bkm": " Ka yì na lɨsɨ̂ ngêŋ sisɨ yvɨtɨ̂ kɨ yvɨtɨ iwo i Fɨ̂yìnì. Yì na nî ta yi n-bê."
} |
{
"aen": "For if someone merely listens to the message and does not live it out, he is like someone who gazes at his own face in a mirror.",
"bkm": " Wùl vzɨ̀ a wù n-yvɨtɨ kɨ yvɨtɨ iwo i Fɨ̂yìnì, nî wì ta yi n-bê nɨ̀n ghɨ tèyn ta wul ɨlvɨ ta wù n-ki ikê' i ŋweyn a ànki,"
} |
{
"aen": "For he gazes at himself and then goes out and immediately forgets what sort of person he was.",
"bkm": " ɨ̀ lù sɨ afu nô mɨ ɨlvɨ gha, wu kasi lèsɨ kɨ lesɨ ta wù n-kê' ɨ̀."
} |
{
"aen": "But the one who peers into the perfect law of liberty and fixes his attention there, and does not become a forgetful listener but one who lives it out– he will be blessed in what he does.",
"bkm": " Mɨtì wùl vzɨ̀ a wù faŋ ɨ̀ nà tô' yvɨtɨ̂ kɨ yvɨtɨ isa' i Fɨ̂yìnì zɨ̀ a yi kfèynɨ meyn kà' wù bû nà fî ghɨ àkôs sɨ awo a mbzɨ-a. Wùl ɨ̀ nâ wèyn nɨ̀n yvɨ ìwo, wù bû lèsɨ̀, wu na nî kɨ ta wù yvɨ. Wù n-nî wu nà kelɨ ìboysɨ nô mɨ a gha vzɨ̀ a wù n-nî."
} |
{
"aen": "If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ kæ̂ nà lêm na yi n-ghɨ wul ɨ bɨminɨ mɨtì, kya wi sɨ ghal ilemi i ŋweyn, wu nà kya na wù n-lɨsɨ̂ kɨ ngêŋ ŋweyn, ibɨmi i ŋweyni kfeynɨ̂ wì nô iwo i li."
} |
{
"aen": "Pure and undefiled religion before God the Father is this: to care for orphans and widows in their adversity and to keep oneself unstained by the world.",
"bkm": " Ibɨmi zɨ̀ a Bò ghesɨ̀na Fɨ̀yìnì nɨ̀n lî na yi n-jofɨ̀ kfeynɨ-à nɨn ghɨ ɨlvɨ ta wùl ɨ bɨminɨ nɨn tô'nɨ nɨ̀ woyn nkfɨ, tô'nɨ̀ nɨ̀ ghɨ̀ki nkfɨ fî le'sɨ̂ ngêŋ ŋweyn na ka awo a mbzɨ-a na yo' ŋweyn nɨ̀ ìlɨŋ i."
} |
{
"aen": "My brothers and sisters, do not show prejudice if you possess faith in our glorious Lord Jesus Christ.",
"bkm": " Woyn-nà ghem, zɨ̀ ta ghelɨ ghɨ bɨminɨ sɨ̂ Bôbo ghesɨ̀nà Jisos Christ vzɨ̀ a wù n-kelɨ ibayn i gha'nɨ-i nɨn kelɨ wi sɨ nà li wul na wù n-chwô ɨ̀lvì."
} |
{
"aen": "For if someone comes into your assembly wearing a gold ring and fine clothing, and a poor person enters in filthy clothes,",
"bkm": " Ghɨ lem na ghelɨ ghɨ̀ bo zɨ meyn gvì a yi a ndô nchɨ̀yntɨ, ɨ̀lvì ɨ ghɨ ma wù faytɨ meyn laf nô a jûŋ ɨ̀ tùŋ fɨ̀ncha' a ŋweyn awu ma ghɨ fàytɨ nɨ̀ àso ɨkwo, ɨ̀lvì ɨ ghɨ wul ɨ̀ ànfɨf ma wù mà' kɨ ɨshwâ' ɨ ndzɨsɨ."
} |
{
"aen": "do you pay attention to the one who is finely dressed and say, “You sit here in a good place,” and to the poor person, “You stand over there,” or “Sit on the floor”?",
"bkm": " Ta ghɨ gvì tî wà tô'nɨ̀ nɨ ɨvzɨ̂ a wù làf tî sɨ a nyɨŋ ɨ̀ dyèyn àchɨ a juŋà sɨ̂ ŋweyn, mɨtì ɨ̀ bè kɨ̀ sɨ̂ wùl ɨ̀ ànfɨf vzɨ̀ na wù timi ndù afî kèsa na wù du'i gvì a nse a wa ngùŋ ɨ̀vɨ̀."
} |
{
"aen": "If so, have you not made distinctions among yourselves and become judges with evil motives?",
"bkm": " Wà kæ ni tî, a na ghɨ ma wà dyeyn meyn na ghelɨ ghɨ li nɨn ghɨ a yi antêynɨ̀ chwô ghɨli, a yi na dyêyn na yi kasi meyn nà sɨ ghɨ ghelɨ ghɨ sa'nɨ, kelɨ tɨ̀kfâ'tɨ̀ tɨ bɨtɨ."
} |
{
"aen": "Listen, my dear brothers and sisters! Did not God choose the poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom that he promised to those who love him?",
"bkm": " Yì yvɨtɨ a woyn-nà ghem ghɨ jûŋ! Ba yi n-kya na Fɨ̀yìnì fɨ cho'tɨ meyn ghelɨ ghì a ghɨ n-yeyn na à n-ghɨ ghelɨ ànfɨf a mbzɨ afêyn ɨ̀ nì na àŋena bɨmi nà kelɨ nkàyntɨ̀ ìgha', ghɨ sɨ læ̀ sɨ yɨ ɨfôyn vzɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ chfɨ̀nɨ̀ sɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-koŋ ŋweyn."
} |
{
"aen": "But you have dishonored the poor! Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts?",
"bkm": " Mɨtì, yi na sɨ ghɨ ma yi te meyn ghelɨ ànfɨf. Ba à n-ghal fsɨ ghelɨ gha'nɨ ghal fsɨ ɨ̀fwo ɨ̀ vzɨ, fi lî ndû nɨ̀ zɨ̀ ɨlwè' ɨ nsa'sɨ?"
} |
{
"aen": "Do they not blaspheme the good name of the one you belong to?",
"bkm": " Ba à n-bebsɨ̂ kɨmɨ àŋena bebsɨ̂ ìzɨyn i juŋì nɨ̀ wùl vzɨ̀ a wù n-kelɨ zɨ?"
} |
{
"aen": "But if you fulfill the royal law as expressed in this scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.",
"bkm": " Yì ti kæ nà lêm ìsa' i ɨfoyn ɨ Fɨ̂yìnì ta yi n-ghɨ a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì na, “Kòŋ wayn-nà vâ kɨ̀ ighel ta wà n-kôŋ ngêŋ zyâ,” a à na ghɨ ma yi n-nî kɨ nô àtì-ati."
} |
{
"aen": "But if you show prejudice, you are committing sin and are convicted by the law as violators.",
"bkm": " Mɨtì, yi kæ nà lî na ghelɨ ghɨ li nɨn chwo ghɨli, a à na ghɨ na yi n-nî mbɨ, a Isa' i ghal zɨ kɨ̀ ighel ta yi n-ghal nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù kòl isa'."
} |
{
"aen": "For the one who obeys the whole law but fails in one point has become guilty of all of it.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na à n-lêm mɨ ndà kɨ̀ tɨsa' tɨ̀ jɨ̀m ɨ̀ nì kæ kòl kɨ ìmò', a à na ghɨ ma wù kol meyn kɨ̀ tɨsa' tɨ̀ jɨ̀m."
} |
{
"aen": "For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” Now if you do not commit adultery but do commit murder, you have become a violator of the law.",
"bkm": " Yi n-ghɨ tèyn bòm ta wùl vzɨ̀ a wu n-læ bè na, “Ka wùl nɨ̂n chi nɨ̀ wî wùl kèsa ŋêyn lûm wùl,” nɨ̂n be meyn kɨmɨ na, “Ka wùl nɨ̂n zue.” Wà ti kæ faŋ tɨ̀ chi nɨ̀ wî wùl kèsa zɨ̂ lûm wùl, mɨtì ɨ̀ zùe wul, a à na ghɨ ma wà kol meyn kɨ̀ tɨsa' tɨ̀ jɨ̀m."
} |
{
"aen": "Speak and act as those who will be judged by a law that gives freedom.",
"bkm": " Yì na tô'nɨ̀ nɨ̀ ìtaŋi ì zɨ-i fî nî kɨ ta ghelɨ ghì a ghɨ n-ghɨ sɨ læ̀ sɨ sa' àŋena nɨ̀ ìsa' zɨ̀ a yi n-nî na ka ghelɨ na fì ghɨ ɨ̀kôs."
} |
{
"aen": "For judgment is merciless for the one who has shown no mercy. But mercy triumphs over judgment.",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ se sɨ sa' nô mɨ ndà vzɨ̂ a wù n-koynsɨ wi isuyn sɨ̂ wùl ɨ̀ faŋ tɨ̀ kòynsɨ isuyn sɨ̂ ŋweyn. Wùl vzɨ̀ a wù n-koynsɨ isuyn sɨ̂ ghelɨ ghɨ li nɨn kelɨ wi sɨ nà fayn nsa'."
} |
{
"aen": "What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can this kind of faith save him?",
"bkm": " Woyn-nà ghem, wùl ɨ̀ ti kæ nà bê kɨ na yi bɨmi meyn Fɨ̀yìnì, dyêyn wì a ŋweyn ifèl, njùŋ àteyn nà ghɨ nô ghà. A ìnkì ibɨmi nâ yèynì ti kà' a yi bœsɨ ŋweyn a?"
} |
{
"aen": "If a brother or sister is poorly clothed and lacks daily food,",
"bkm": " Ghɨ lem na wayn-nì ɨ̂ lvì ɨ gvi meyn, kelɨ wi afo sɨ yɨ, kelɨ wi ndzɨsɨ sɨ mà',"
} |
{
"aen": "and one of you says to them, “Go in peace, keep warm and eat well,” but you do not give them what the body needs, what good is it?",
"bkm": " wù ti kæ se sɨ lù, yi bê kɨ̀ sɨ̂ wèyn na, “Jel kɨ a jûŋ. Wà ndû wa nà mâ' àfo a lumtɨnɨ-a, faytɨ̂ yɨ-a,” mɨtì ɨ̀ faŋ tɨ̀ fu afo a li-a antêynɨ̀ ɨ̀fwo nâ ghàyn sɨ̂ ŋweyn, njùŋ àteyn nà ghɨ nô ghà?"
} |
{
"aen": "So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.",
"bkm": " Yi ti n-ghɨ kɨmɨ ighel ta wùl ɨ̀ kæ nà kelɨ kɨ ibɨmi mɨtì dyêyn wì ibɨmi ateyn awo ghè a wù n-nî, a à na ghɨ kɨ ìbɨmi i yumi."
} |
{
"aen": "But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith without works and I will show you faith by my works.",
"bkm": " Wùl ɨ̂ lvì kà' a wù be na wà bɨ̀mi kɨ̀ bɨmi nà nî wì ifêl i wûl ɨ bɨminɨ, mɨtì yi ni-à. Mɨ n-bê na wà kà' wa bû bè sɨ̂ mà na wà bɨmi meyn Fɨ̀yìnì a bu kɨ na wà n-nî ìfêl nɨ̀ ìbɨmi ì zæ nâ zɨ̀-ì. Awo kì a mɨ n-nî nɨn dyêyn ìbɨmi ì yemi."
} |
{
"aen": "You believe that God is one; well and good. Even the demons believe that– and tremble with fear.",
"bkm": " Yi n-jofɨ̀ ta wà n-bɨmi na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn ghɨ kɨ fɨ̀mò'! Nô mɨ ɨ̀yvɨs ɨ bɨ nɨn bɨmî kɨ mɨ tì fî fayn nge' zɨ̀ a Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ fu sɨ̂ àŋena."
} |
{
"aen": "But would you like evidence, you empty fellow, that faith without works is useless?",
"bkm": " Àngù afo kèynà! Wà n-kɨŋ sɨ yeyn nchwæ na ibɨmi nɨn ghɨ kɨ iyum ɨlvɨ ta yi n-dyeyn wi a wùl ɨ̀ ifèl a?"
} |
{
"aen": "Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar?",
"bkm": " Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨ̂n læ li bò ghesɨ̀nà Abɨ̀làhâm sɨ a wùl àtì-ati bòm ghà? Ba a nà n-ghɨ bòm ta wu n-fu wâyn ŋweyn Yisàk atu àbaŋ ifu."
} |
{
"aen": "You see that his faith was working together with his works and his faith was perfected by works.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na ibɨmi i ŋweyni nɨ̀ ìfêl i ŋweyni nɨn læ nà ghɨ kɨ sɨ afo à mò'. A n-læ ni ifêl i ŋweyn na ibɨmi i ŋweyni na kfeynɨ-à."
} |
{
"aen": "And the scripture was fulfilled that says, “Now Abraham believed God and it was counted to him for righteousness,” and he was called God’s friend.",
"bkm": " Yi ti n-gàyn têyn ɨ luynsɨ kɨ luynsɨ alê' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì kì a kɨ n-læ bè na, “Abɨ̀làhâm nɨ̀n bɨmi meyn sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, fɨ lì ŋweyn sɨ a wul àtì-ati,” ɨ nà fî toŋtɨ̂ ŋweyn na sûyn ŋweyn."
} |
{
"aen": "You see that a person is justified by works and not by faith alone.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn lî wul sɨ a wul àtì-ati bòm ìfêl i ŋweyn, a ghɨ wi kɨ bòm ìbɨmi i yumi."
} |
{
"aen": "And similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another way?",
"bkm": " Ba Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn læ lì wul ɨ wi ɨ̀ jèlɨnɨ vzɨ̀ a ghɨ n-læ nà toŋtɨ̂ na Lahàb tì sɨ a wul àtì-ati bòm ta wu n-læ fsɨ ghelɨ ntum nɨ̀ Joshùwà a ŋweyn a ndo, ɨ le'sɨ àŋena ghɨ ndu chwò dzɨ a dzɨ ɨ yîlù?"
} |
{
"aen": "For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na wùl ɨ̀ kæ nà kelɨ ìbɨmi, yi dyêyn wì a awo ghè a wù n-nî, a à na ghɨ kɨ ìbɨmi i yumi kɨ̀mɨ ta acha' ɨwùyn kî a kɨ n-kelɨ wi Ayvɨs nɨn ghɨ ma kɨ kfɨ meyn."
} |
{
"aen": "The Power of the Tongue Not many of you should become teachers, my brothers and sisters, because you know that we will be judged more strictly.",
"bkm": " Ka yì na kɨŋ sɨ nà ghɨ ndyèynsɨ̀sɨ̀ sɨ idvɨ̀ a woyn-nà ghem, bòm ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̀ sa' ghesɨ̀nà ghì a ghɨ n-ye'i ghelɨ sɨ a nyɨŋ."
} |
{
"aen": "For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well.",
"bkm": " Ghesɨ̀na ghɨ̀ jɨ̀m nɨn nî jasa. Wùl ɨ̀ kæ nà lum taŋî jasɨ wi, a à na ghɨ ma wùl nâ vzɨ̀ nɨ̀n ghɨ kɨ nô wul àtì-ati, ma wù kà' a wù ghal ngêŋ ŋweyn."
} |
{
"aen": "And if we put bits into the mouths of horses to get them to obey us, then we guide their entire bodies.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà kà' a ghɨ fye'tɨ nyâm kfaŋ a yì beynlɨ ɨlvɨ ta ghesɨ̀nà we ncha' ɨchfɨ̀ nɨ̀ nyeyn ta ka yì na yvɨnɨ̂ ghesɨ̀nà."
} |
{
"aen": "Look at ships too: Though they are so large and driven by harsh winds, they are steered by a tiny rudder wherever the pilot’s inclination directs.",
"bkm": " Yì fi læ̂ lì ngù' i gha'nɨ sɨ a nchwæ. Yì n-nî yi nà gha' nô mɨ tì, a tsɨyn kɨ àfyef a to-a, yi jelà, ngùf àteyn ɨ tisɨ̂ kɨ ta wù n-kôŋ nɨ̀ fɨ̀mbàŋ fɨ̀, fɨ læ̂ kɨ tèyn."
} |
{
"aen": "So too the tongue is a small part of the body, yet it has great pretensions. Think how small a flame sets a huge forest ablaze.",
"bkm": " Yi ti n-ghɨ kɨmɨ ighel ta ilemi i wûl. À n-ghɨ àlê' ɨwùyn, læ̂ kɨ tèyn, mɨtì ma kɨ kà' a kɨ be awo, kɨ dvɨ̂ bem kɨ tèyn."
} |
{
"aen": "And the tongue is a fire! The tongue represents the world of wrongdoing among the parts of our bodies. It pollutes the entire body and sets fire to the course of human existence– and is set on fire by hell.",
"bkm": " Ilemi i wul ì ti n-ghɨ tèyn a ghɨ kɨmɨ ɨ̀vɨs, kɨ̀ nô nto' àwo a bɨ-a a wùl ɨwùyn, mbɨ fvɨ̂ ateyn bebsɨ̂ kɨ ɨ̀wuyn ɨ wûl ɨ̀ jɨ̀m. Ilemi nɨn nyô' nô mɨ ghà a mbzɨ nɨ̀ ɨ̀vɨs ɨ ma wu lù kɨ̀ nô alè' ibebsɨ."
} |
{
"aen": "For every kind of animal, bird, reptile, and sea creature is subdued and has been subdued by humankind.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ kà' a wù kutɨ nyamsɨ ɨtwa' nɨ ɨsɨ jvâsɨ̀ nɨ ɨsîsɨ̀ a sɨ n-ŋâŋlɨ̀ ŋaŋlɨ nɨ̀ mɨ̀nyûyn ɨ̀ yè'i ɨfwo nâ wèyn na wu na chî a ndo, a ghɨ ìwo ma wù sɨ ni-à."
} |
{
"aen": "But no human being can subdue the tongue; it is a restless evil, full of deadly poison.",
"bkm": " Mɨtì, ma wùl ɨ̀ kà' wu bû ghal ɨ̀ yè'tɨ ìlemi a dzɨ nâ ghè. Ilemi i wul ì nɨn ghɨ àfo a bɨ-a, lum yvɨ̂tɨ̀ wì, kelɨ nlef, yi zue-a."
} |
{
"aen": "With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God’s image.",
"bkm": " Ghesɨ̀nà nɨn ko'sɨ̂ Bôbo vzɨ̀ a wù n-ghɨ Bæ̀ sɨ̂ ghesɨ̀nà nɨ̀ ɨ̀chfɨ̂, telɨ̂ kɨmɨ ghelɨ nɨ̀ ɨ̀chfɨ̂ nâ vzɨ̀ ma à fàytɨ Fɨ̀yìnì, ghɨ na fɨsɨ̂ ŋweyn."
} |
{
"aen": "From the same mouth come blessing and cursing. These things should not be so, my brothers and sisters.",
"bkm": " Ghɨ n-ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì nɨ̀ ɨ̀chfɨ̂ fî telɨ̂ kɨmɨ ghelɨ nɨ̀ ɨ̀ŋweyn. Yi n-kelɨ wi sɨ nà ghɨ tî a woyn-nà ghem."
} |
{
"aen": "A spring does not pour out fresh water and bitter water from the same opening, does it?",
"bkm": " Mu ɨ̀n jùŋ nɨ̀ mu ɨ̀m bɨ̂ kâ' mɨ bû nà fvɨ̂ isɨ i lɨmàlɨ̀mà ì mò'."
} |
{
"aen": "Can a fig tree produce olives, my brothers and sisters, or a vine produce figs? Neither can a salt water spring produce fresh water.",
"bkm": " A ti bè a woyn-nà ghem na fɨkâ' fɨ fîksɨ̀ fɨ̀ kà' a fɨ na kolâ lamâysɨ̀ a, kèsa à n-kolâ ìsas i àmbondey' kolâ fîksɨ̀ a? Yi ti n-ghɨ kɨmɨ ighel ta jvà fɨ̀ngvaŋ kà' yi bû nà kelɨ mu mzɨ̀ a mɨ̀ ni mɨ nà fvɨ̂ isɨ i lɨmàlɨ̀mà."
} |
{
"aen": "Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ na ghɨ a yi antêynɨ̀ tofa fî kya àwo, wu dyèyn nɨ̀ nchînɨ̀ ì jùŋ. Wù na ghɨ, wu dyèyn toynɨ̂ awo afî a wù n-nî nɨ̀ ìngvɨmlɨ i bòm ìtof."
} |
{
"aen": "But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.",
"bkm": " Mɨtì yi kæ sɨ nà ghɨ, a dvɨ̂tɨ̀ kɨ ànghè' nɨ̀ àtem a bɨ-a a yi antêynɨ̀, nô mɨ nda ɨ kfâ'tɨ̀ kɨ ngêŋ ŋweyn, ka wùl ɨ̀ sɨ̂ zɨ̀ na wam ànkaŋ kfɨ̂yn fɨ̀dyò' bê na yi n-tofa."
} |
{
"aen": "Such wisdom does not come from above but is earthly, natural, demonic.",
"bkm": " Ìnki itof nâ yèynì nɨn lû wì sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀, yi n-lû sɨ̂ dêblɨ̀ kɨ̀ a nse afêyn. À n-ghɨ wi itof i Ayvɨs."
} |
{
"aen": "For where there is jealousy and selfishness, there is disorder and every evil practice.",
"bkm": " À n-gvî ɨlvɨ ta ghelɨ nɨn ghê' ghɨli, nô mɨ ndà ɨ taŋ kɨ àtu a ŋweyn, ghɨ nà sɨ bɨm chî kɨ chi, kolî mɨ ìnkì iwo i bzɨ-i ì kà nî kɨ ni."
} |
{
"aen": "But the wisdom from above is first pure, then peaceable, gentle, accommodating, full of mercy and good fruit, impartial, and not hypocritical.",
"bkm": " Itof zɨ̀ a yi n-lû sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn nî yi nà chwô àsɨ, layn kfeynɨ-à, kôŋ mbôynɨ̀, kfâ'tɨ̀ àwo, boynɨ-à, chî nchînɨ̀ àtì-ati, koynsɨ̂ ìsuyn nô sɨ a ŋaŋ, awo a juŋa fvɨ̂ ateyn dvɨ̂ kɨ tèyn. Itof ateyn i nɨn nî nô mɨ ghà kɨ̀ ighel, ilɨsɨ i ɨ ghɨ wi ateyn."
} |
{
"aen": "And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.",
"bkm": " Ghelɨ mbôynɨ̀ nɨn lêm mbôynɨ̀, yi nî na ghelɨ na chî nchînɨ̀sɨ àtì-ati asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
} |
{
"aen": "Where do the conflicts and where do the quarrels among you come from? Is it not from this, from your passions that battle inside you?",
"bkm": " À n-gvî ghà nɨ̀ ìnû ì nɨ̀ àngùmnɨ̀ à a yi antêynɨ̀ a? Ba awo nâ kèynà nɨn gâyn tèyn bòm ta yi n-du' mɨlvɨ ɨ̀n jɨ̀m, asɨ a fvɨnɨ-a nɨ̀ zɨ̀ a nî na mɨ̀lɨ̀ mzɨ̂ na lûm sɨ nà nyɨŋ ibàm i ɨfwo ɨ nse."
} |
{
"aen": "You desire and you do not have; you murder and envy and you cannot obtain; you quarrel and fight. You do not have because you do not ask;",
"bkm": " Asɨ à ki-a nɨn se sɨ fvɨ̂ ɨfwo, yi faŋ tɨ̀ kèli, yi nà sɨ zue-a, yolà fi nu-à, mɨtì kelî wì. Yi n-kelî wì ɨfwo nâ wèyn bòm ta yi n-bɨf wi sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀."
} |
{
"aen": "you ask and do not receive because you ask wrongly, so you can spend it on your passions.",
"bkm": " Yi n-bɨf mɨ bɨfɨ, Fɨ̀yìnì fɨ fu wi bòm ta yi n-bɨf wi nɨ̀ ìkfâ'tɨ̀ i juŋì. Yi n-bɨf kɨ na ghɨ fu yì na nî àwo kì a yi n-koŋ nɨ̀ ɨ̀fwo nâ wèyn."
} |
{
"aen": "Adulterers, do you not know that friendship with the world means hostility toward God? So whoever decides to be the world’s friend makes himself God’s enemy.",
"bkm": " Ghelɨ ghèyn a ghɨ n-ko'sɨ ɨfwo ɨ mbzɨ tèyn! Ba yi ti n-ghɨ na yi kya wi na yi n-koŋ ɨfwo ɨ mbzɨ, a à na ghɨ na yi n-bâyn Fɨ̀yìnì. À n-kôŋ mɨ ndà ɨfwo ɨ nse, a wù na bâyn Fɨ̀yìnì."
} |
{
"aen": "Or do you think the scripture means nothing when it says, “The spirit that God caused to live within us has an envious yearning”?",
"bkm": " Ba yi n-kya àlê' a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì kì a kɨ n-bê na, “Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn kôŋ àyvɨs kì a fɨ fù sɨ̂ ghesɨ̀nà nô sɨ a ŋaŋ.” Alê' nâ kèynà nɨn taŋî kɨ samo'."
} |
{
"aen": "But he gives greater grace. Therefore it says, “God opposes the proud, but he gives grace to the humble.”",
"bkm": " Ɨfwo ɨ mbzɨ nɨn fom mɨ sɨ ghesɨ̀nà têyn, Fɨ̀yìnì fɨ kelɨ kɨ àtem a juŋà sɨ̂ ghesɨ̀nà. À ti iwo zɨ̀ a Ŋwà'lɨ̀ Fɨ̀yìnì nɨ̀n bê na, “Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn bâyn ghelɨ ghì a ghɨ n-ghaŋsɨ ɨwuyn, mɨtì tô'nɨ̀ nɨ ɨghî a ghɨ n-ngvɨmlɨ ngeŋsɨ àŋena.”"
} |
{
"aen": "So submit to God. But resist the devil and he will flee from you.",
"bkm": " Yì fu læ̂ ngêŋ sisɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Yì tuynsɨ dêblɨ̀ a ka yì le' kàsi sɨ a yi ibàm."
} |
{
"aen": "Draw near to God and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and make your hearts pure, you double-minded.",
"bkm": " Yì gvi bà'sɨ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀ a ka fɨ gvi bà'sɨ sɨ̂ zɨ̀. Ghelɨ awo a bɨ-a ghèyn! Yì n-kelɨ mɨ̀tem ɨ̀m bò. Yì su ɨwu ɨ̀ vzɨ sɨ awo a bɨ-a ɨ̀ sù làynsɨ mɨ̀tem ɨ̀ mzɨ̂."
} |
{
"aen": "Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.",
"bkm": " Yì na kumî ɨ̀wuyn, byal dzɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ. Ka yì fî chyè'tɨ, yì na kwo dzɨ̂ dzɨ. Ka yì fî sàŋlɨ, yì na kumî ɨ̀wuyn."
} |
{
"aen": "Humble yourselves before the Lord and he will exalt you.",
"bkm": " Yì su'sɨ ngêŋ sisɨ asɨ nɨ̀ Fɨ̀yìnì fɨ̀ a ka fɨ laysɨ zɨ iyvɨ."
} |
{
"aen": "Do not speak against one another, brothers and sisters. He who speaks against a fellow believer or judges a fellow believer speaks against the law and judges the law. But if you judge the law, you are not a doer of the law but its judge.",
"bkm": " Ka yì na bebsɨ̂ ìzɨyn i woyn-ghɨ̂nì ghɨ li a woyn-nà ghem. À n-bebsɨ mɨ ndà izɨyn i wayn-nà ŋweyn kèsa wù n-sa' sa' ŋweyn, a yi na dyêyn na wù n-bê ìwo i bzɨ-i nâ zɨ̀-ì kûm Ìsa' fî sa' kɨmɨ Ìsa' ateyn. Wùl ɨ̀ kæ nà sa' Ìsa', a à na ghɨ ma wù ko' meyn dù'ì atu àteyn nà lêm wì Isa' ateyn."
} |
{
"aen": "But there is only one who is lawgiver and judge– the one who is able to save and destroy. On the other hand, who are you to judge your neighbor?",
"bkm": " À n-ghɨ kɨ Fɨ̀yìnì a fɨ n-fu tɨsa' fî sa' ghelɨ. À n-ghɨ kɨ nfeynfɨ a fɨ kà' a fɨ bœsɨ ghelɨ, a fî ghɨ kɨ nfeynfɨ a fɨ kà' a fɨ bebsɨ àŋena. Wà na sɨ ghɨ ndà sɨ nà sa' ghelɨ ghɨ li a? Wùl nɨ̀n kya wi libɨs"
} |
{
"aen": "Come now, you who say, “Today or tomorrow we will go into this or that town and spend a year there and do business and make a profit.”",
"bkm": " Zɨ̀ ghêyn a yi n-bê na, yi n-lù layn kèsa a libɨs ɨ̀ ndù a ntè' afêyn tèyn kèsa ateyn nɨ zɨ ɨ̀ chìtɨ kò' afu sɨ a bèŋ ɨ̀ nì mbêy'lɨ̀ ɨ̀ kèli ɨ̀kwo, yì yvɨtɨ."
} |
{
"aen": "You do not know about tomorrow. What is your life like? For you are a puff of smoke that appears for a short time and then vanishes.",
"bkm": " Bòm ghà ta yi n-nî yi nà taŋî tèyn, kya wi na à læ̀ gâyn ghà a libɨs a? Yi n-ghɨ kɨ tèyn ta fɨ̀mbà'tɨ̀. Fɨ n-nî fɨ fvɨ gvi kɨ sɨ a fɨ̂lè'nɨ̀ tèyn, fɨ fi kasi sami kɨ sami."
} |
{
"aen": "You ought to say instead, “If the Lord is willing, then we will live and do this or that.”",
"bkm": " Yi n-kwo kelɨ sɨ nà be na, “Yi kæ sɨ nà kfeynɨ̂ sɨ̂ Bôbo, a ghèsɨ̀ chitɨ ko' ɨ̀ nì ìwo yèynì kèsa i zɨ-i ti.”"
} |
{
"aen": "But as it is, you boast about your arrogant plans. All such boasting is evil.",
"bkm": " Yi n-ghɨ lvɨ̂yn kwo ghaŋsɨ̂ kɨ ɨ̀wuyn, taŋî kɨ ìtaŋi i to-i, fê'tɨ̀ àwo kì a yi n-ba'tɨ sɨ nì. Ighaŋsɨ i ɨwùyn nâ yèynì nɨn ghɨ mbɨ."
} |
{
"aen": "So whoever knows what is good to do and does not do it is guilty of sin.",
"bkm": " Yi ti n-dyêyn na, à n-kya mɨ ndà iwo i juŋì zɨ̀ a wù n-kelɨ sɨ nì ɨ̀ faŋ tɨ̀ nì, a yi na ghɨ na wù ni meyn mbɨ. "
} |
{
"aen": "Come now, you rich! Weep and cry aloud over the miseries that are coming on you.",
"bkm": "Zɨ̀ ghelɨ gha'nɨ, yì yvɨtɨ! Yì na byal dzɨ̂ nô sɨ a ŋaŋ bòm ta nge' i gha'nɨ nɨn gvî sɨ̂ zɨ̀. "
} |
{
"aen": "Your riches have rotted and your clothing has become moth-eaten.",
"bkm": "Ɨfwo wèyn a yi n-kelɨ têyn læ̀ befɨ lê kɨ salû. Ɨshwe'shwe' læ̀ kfɨlɨ ndzɨ sisɨ. "
} |
{
"aen": "Your gold and silver have rusted and their rust will be a witness against you. It will consume your flesh like fire. It is in the last days that you have hoarded treasure!",
"bkm": " Mɨ̀kwô mzɨ̂ mzɨ̀ a ghɨ fàytɨ nɨ̀ gôl nɨ̀ silvà tì læ̀ baŋà. Ɨkwo nâ wèyn læ̀ baŋà ɨ̀ bàynsɨ mèsì ìsas ì zɨ-i ɨtu' ta Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn sa' zɨ bòm ta wu læ̀ bâŋ tì ɨ̀ fì kàsi nà kfɨl njwòsɨ ɨwuyn nɨ̀ zɨ̀ ta ɨvɨs. Yi ti n-dyêyn na mɨ̀kwô nâ mèyn a yì tu' ɨ̀ lèm a mɨchi ɨ̀n gò'sɨnɨ̂ afêyn læ̀ kwo gvî kɨ nɨ̀ nge' sɨ̂ zɨ̀."
} |
{
"aen": "Look, the pay you have held back from the workers who mowed your fields cries out against you, and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of Heaven’s Armies.",
"bkm": " Ghelɨ ti meyn fèlɨ̀ a yi a gvêynsɨ̀, yi faŋ tɨ̀ la' àŋena, àŋena na sɨ dzɨ̂ sɨ̂ Fɨ̀yìnì fɨ̀. Bôbo bò ɨ̀dwa' ɨ̀ jɨ̀m yvɨ meyn lvɨ̂yn ta ghelɨ nâ ghèyn a ghɨ tî kfì ɨ̀fwo ɨ̀ vzɨ̀ nɨn dzɨ̂."
} |
{
"aen": "You have lived indulgently and luxuriously on the earth. You have fattened your hearts in a day of slaughter.",
"bkm": " Ɨlvɨ kfeyn meyn ta ka ghɨ sɨ zɨ! Yi yɨ meyn ɨ̀wûyn vzɨ a nse afêyn tèyn ɨ̀ nà sɨ gha'lɨ̂ kɨmɨ ta nyamsɨ ɨlvɨ ta ghɨ yɨ̀sɨ sɨ sɨ."
} |
{
"aen": "You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.",
"bkm": " Yi bebsɨ meyn ghelɨ fì zùetɨ àŋena kɨ̀ salû, a ghɨ ghelɨ bùla ghɨ bebsɨ ìwo, nû wì zɨ."
} |
{
"aen": "Patience in Suffering So be patient, brothers and sisters, until the Lord’s return. Think of how the farmer waits for the precious fruit of the ground and is patient for it until it receives the early and late rains.",
"bkm": " Yì na weynsɨ̂ kɨ weynsɨ a woyn-nà ghem sɨ chem ta ka Bôbo læ̂ kàsi gvì. Ba yi n-kya ta wùl nɨ̀n felɨ̀ gveyn ɨ̀ tò', wu nà weynsɨ̂ kɨ weynsɨ sɨ chem ta ka bèŋ chfɨ mèsì, ɨfwo ɨ yɨnɨ ɨ jûŋ nɨ̀ ŋweyn lema, wù kfi?"
} |
{
"aen": "You also be patient and strengthen your hearts, for the Lord’s return is near.",
"bkm": " Yì ghal kɨ̀ tî ɨ̀ nà weynsɨ̂ kɨ weynsɨ bòm ta ɨlvɨ ba'sɨ meyn ta ka Bôbo kasi gvì."
} |
{
"aen": "Do not grumble against one another, brothers and sisters, so that you may not be judged. See, the judge stands before the gates!",
"bkm": " Ka yì na ghâm ngêŋ sisɨ a woyn-nà ghem ka Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̂ sà' zɨ. Wùl ɨ sa'nɨ sɨ ti kɨ ɨchfɨ ndo."
} |
{
"aen": "As an example of suffering and patience, brothers and sisters, take the prophets who spoke in the Lord’s name.",
"bkm": " Yì li achfɨytɨ sɨ̂ nfè'tɨ̀ sɨ gha'nɨsɨ a woyn-nà ghem ɨ̀ nà weynsɨ-à. Àŋena nɨ̂n læ nà yeyn nge' mɨtì fê'tɨ̀ ntûm Bôbo."
} |
{
"aen": "Think of how we regard as blessed those who have endured. You have heard of Job’s endurance and you have seen the Lord’s purpose, that the Lord is full of compassion and mercy.",
"bkm": " Ba ghesɨ̀nà nɨn bɨmî na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn boysɨ̂ ghelɨ ghì a ghɨ n-weynsɨ? Ba yi yvɨ meyn ta Jôb nɨ̀n læ se sɨ yeyn nge' ɨ nà weynsɨ̂ nô a jûŋ ɨ̀ fì yeyn iwo zɨ̀ a Bôbo nɨn læ ni sɨ̂ ŋweyn a ngò'sɨ. Bôbo nɨn ghɨ tèyn, kya nge'sɨ ghêl, kôŋ àŋena fî koynsɨ̂ ìsuyn sɨ̂ ghelɨ nô sɨ ŋaŋ."
} |
{
"aen": "And above all, my brothers and sisters, do not swear, either by heaven or by earth or by any other oath. But let your “Yes” be yes and your “No” be no, so that you may not fall into judgment.",
"bkm": " À na fì gâyn mɨ ghà a woyn-nà ghem, ka wùl nɨ̂n læ̀ nà kâyn kayn iwo. Ka wùl nɨn læ̀ kàyn ìzɨyn i Fɨ̂yìnì kèsa izɨyn afo a nse afêyn kèsa nô mɨ ìzɨyn gha ɨ̀ lvì. Iwo i na ghɨ sɨ bɨmi, yi bɨmi kɨ bɨmi, ɨ̀ nà ghɨ sɨ tuynsɨ, yi tuynsɨ kɨ tuynsɨ ka Fɨ̀yìnì fɨ̀ læ̂ sa' bèbsɨ zɨ̀. Ijêm i wûl ɨ bɨminɨ"
} |
{
"aen": "Is anyone among you suffering? He should pray. Is anyone in good spirits? He should sing praises.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ sɨ̂ zɨ na kelɨ nge' wu jèm Fɨ̀yìnì fɨ̀ gamtɨ ŋweyn, ɨ̀ nà saŋlɨ̂ sàŋlɨ, wu nà yem njàŋsɨ̀ ko'sɨ̂ Fɨ̀yìnì."
} |
{
"aen": "Is anyone among you ill? He should summon the elders of the church, and they should pray for him and anoint him with olive oil in the name of the Lord.",
"bkm": " Wùl ɨ̀ sɨ̂ zɨ na ko'i-à, wu jàŋ chye'sɨ ndô Fɨ̀yìnì sɨ gvi jèm sɨ̂ ŋweyn ɨ̀ yìsi ŋweyn nɨ̀ afvɨ a sɨ izɨyn nɨ̀ Bôbo."
} |
{
"aen": "And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up– and if he has committed sins, he will be forgiven.",
"bkm": " Ghɨ kæ se sɨ jèm ɨ̀ nà bɨmî na Fɨ̀yìnì fɨ̀ nɨn chu' wul àteyn, a Bôbo chu' ŋweyn ɨ̀ làysɨ̀ ŋweyn sɨ ɨkuyn iko'i. Wùl àteyn kæ sɨ nà ghɨ ma à nì mɨ mbɨ̂ ŋweyn na wù na ko'i-à, a Fɨ̀yìnì fɨ̀ lesɨ fu mbɨ̂ ŋweyn nâ zɨ̀."
} |