output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
武安君言曰: 秦不听臣计,今如何矣! | 武安君有了话说: 秦国不听我的意见,现在怎么样了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王闻之,怒,彊起武安君,武安君遂称病笃。 | 秦王听到后,怒火中烧,强令武安君赴任,武安君就称病情严重。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
应侯请之,不起。 | 应侯又请他,仍是辞不赴任。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是免武安君为士伍,迁之阴密。 | 于是就免去武安君的官爵降为士兵,让他离开咸阳迁到阴密。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安君病,未能行。 | 但武安君有病,未能成行。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居三月,诸侯攻秦军急,秦军数卻,使者日至。 | 过了三个月,诸侯联军攻击秦军更加紧迫,秦军屡次退却,报告失利情况的使者天天都有来的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王乃使人遣白起,不得留咸阳中。 | 秦王就派人驱逐白起,不能让他留在咸阳城里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安君既行,出咸阳西门十里,至杜邮。 | 武安君已经上路,走出咸阳西门十里路,到了杜邮。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦昭王与应侯群臣议曰: 白起之迁,其意尚怏怏不服,有馀言。 | 秦昭王与应侯以及群僚议论说: 令白起迁出咸阳,他流露的样子还不满意,不服气,有怨言。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王乃使使者赐之剑,自裁。 | 秦王就派遣使者赐给他一把剑,令他自杀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安君引剑将自刭,曰: 我何罪于天而至此哉? | 武安君拿着剑就要自刎,仰天长叹道: 我对上天有什么罪过竟落得这个结果? | 请把现代汉语翻译成古文 |
良久,曰: 我固当死。 | 过了好一会儿,说: 我本来就该死。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
长平之战,赵卒降者数十万人,我诈而尽阬之,是足以死。 | 长平之战,赵国士兵投降的有几十万人,我用欺诈之术把他们全都活埋了,这足够死罪了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂自杀。 | 随即自杀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
武安君之死也,以秦昭王五十年十一月。 | 武安君死在秦昭王五十年十一月。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
死而非其罪,秦人怜之,乡邑皆祭祀焉。 | 武安君死而无罪,秦国人都同情他,所以无论城乡都祭祀他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦者,频阳东乡人也。 | 王翦,是频阳东乡人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
少而好兵,事秦始皇。 | 少年时就喜好军事,后来奉事秦始皇。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇十一年,翦将攻赵阏与,破之,拔九城,十八年,翦将攻赵。 | 始皇十一年,王翦带兵攻打赵国的阏与,不仅攻陷了它,还一连拿下九座城邑。始皇十八年,王翦领兵攻打赵国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岁馀,遂拔赵,赵王降,尽定赵地为郡。 | 一年多就攻取了赵国,赵王投降,赵国各地全部被平定,设置为郡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
明年,燕使荆轲为贼於秦,秦王使王翦攻燕。 | 第二年,燕国派荆轲到秦国谋杀秦王,秦王派王翦攻打燕国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕王喜走辽东,翦遂定燕蓟而还。 | 燕王喜逃往辽东,王翦终于平定了燕国都城蓟胜利而回。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦使翦子王贲击荆,荆兵败。 | 秦王派王翦儿子王贲攻击楚国,楚军战败。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
还击魏,魏王降,遂定魏地。 | 掉过头来再进击魏国,魏王投降,最后平定了魏国各地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦始皇既灭三晋,走燕王,而数破荆师。 | 秦始皇灭掉了韩、赵、魏三国,赶跑了燕王喜,同时多次战败楚军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦将李信者,年少壮勇,尝以兵数千逐燕太子丹至於衍水中,卒破得丹,始皇以为贤勇。 | 秦国将领李信,年轻气盛,英勇威武,曾带着几千士兵把燕太子丹追击到衍水,最后打败燕军捉到太子丹,秦始皇认为李信贤能勇敢。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是始皇问李信: 吾欲攻取荆,於将军度用几何人而足? | 一天,秦始皇问李信: 我打算攻取楚国,由将军估计调用多少人才够? | 请把现代汉语翻译成古文 |
李信曰: 不过用二十万人。 | 李信回答说: 最多不过二十万人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇问王翦,王翦曰: 非六十万人不可。 | 秦始皇又问王翦,王翦回答说: 非得六十万人不可。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇曰: 王将军老矣,何怯也! | 秦始皇说: 王将军老喽,多么胆怯呀! | 请把现代汉语翻译成古文 |
李将军果势壮勇,其言是也。 | 李将军真是果断勇敢,他的话是对的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遂使李信及蒙恬将二十万南伐荆。 | 于是就派李信及蒙恬带兵二十万向南进军攻打楚国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦言不用,因谢病,归老於频阳。 | 王翦的话不被采用,就推托有病,回到频阳家乡养老。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
李信攻平与,蒙恬攻寝,大破荆军。 | 李信攻打平与,蒙恬攻打寝邑,大败楚军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信又攻鄢郢,破之,於是引兵而西,与蒙恬会城父。 | 李信接着进攻鄢郢,又拿了下来,于是带领部队向西前进,要与蒙恬在城父会师。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆人因随之,三日三夜不顿舍,大破李信军,入两壁,杀七都尉,秦军走。 | 其实,楚军正在跟踪追击他们,连着三天三夜不停息,结果大败李信部队,攻入两个军营,杀死七个都尉,秦军大败而逃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇闻之,大怒,自驰如频阳,见谢王翦曰: 寡人以不用将军计,李信果辱秦军。 | 秦始皇听到这个消息,大为震怒,亲自乘快车奔往频阳,见到王翦道歉说: 我由于没采用您的计策,李信果然使秦军蒙受了耻辱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今闻荆兵日进而西,将军虽病,独忍弃寡人乎! | 现在听说楚军每天都在向西挺进,将军虽然染病,难道忍心抛弃我不管吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦谢曰: 老臣罢病悖乱,唯大王更择贤将。 | 王翦推辞说: 老臣病弱疲乏,昏聩无能,希望大王另择良将。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇谢曰: 已矣,将军勿复言! | 秦始皇再次表示歉意说: 好了,将军不要再说什么了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦曰: 大王必不得已用臣,非六十万人不可。 | 王翦说: 大王非要任用我,非六十万人不可。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇曰: 为听将军计耳。 | 秦始皇说: 就听从将军的建议。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是王翦将兵六十万人,始皇自送至灞上。 | 于是王翦率领着六十万大军出发了,秦始皇亲自到灞上送行。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦行,请美田宅园池甚众。 | 王翦临出发时,请求赐予许多良田、美宅、园林池苑等。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇曰: 将军行矣,何忧贫乎? | 秦始皇说: 将军尽管上路好了,何必担忧家里日子不好过呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦曰: 为大王将,有功终不得封侯,故及大王之乡臣,臣亦及时以请园池为子孙业耳。 | 王翦说: 替大王带兵,即使有功劳也终究难以得到封侯赐爵,所以趁着大王特别器重我的时候,我也得及时请求大王赐予园林池苑来给子孙后代置份家产吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
始皇大笑。 | 秦始皇听了哈哈大笑起来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦既至关,使使还请善田者五辈。或曰: 将军之乞贷,亦已甚矣。 | 王翦出发后到了函谷关,又连续五次派使者回朝廷请求赐予良田。有人说: 将军请求赐予家业,也太过分了吧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦曰: 不然。 | 王翦说: 这么说不对。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫秦王怚而不信人。 | 秦王性情粗暴对人多疑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今空秦国甲士而专委於我,我不多请田宅为子孙业以自坚,顾令秦王坐而疑我邪? | 现在大王把全国的精锐武装都抽调给我指挥,我不用多多请求赏赐田宅给子孙们置份家产来表示自己出征的坚定意志,难道反过来要让秦王怀疑我吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦果代李信击荆。 | 王翦终于代替李信进击楚国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆闻王翦益军而来,乃悉国中兵以拒秦。 | 楚王得知王翦增兵而来,就竭尽全国军队来抗拒秦兵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦至,坚壁而守之,不肯战。 | 王翦抵达战场,构筑坚固的营垒采取守势,不肯出兵交战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆兵数出挑战,终不出。 | 楚军屡次挑战,秦军始终坚守不出。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦日休士洗沐,而善饮食抚循之,亲与士卒同食。 | 王翦让士兵们天天休息洗浴,供给上等饭食抚慰他们,亲自与士兵同饮同食。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
久之,王翦使人问军中戏乎? | 过了一段时间,王翦派人询问士兵中玩什么游戏? | 请把现代汉语翻译成古文 |
对曰: 方投石超距。 | 回来报告说: 正在比赛投石看谁投得远。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是王翦曰: 士卒可用矣。 | 于是王翦说: 士兵可以派用了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
荆数挑战而秦不出,乃引而东。 | 楚军屡次挑战,秦军不肯应战,就领兵向东去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
翦因举兵追之,令壮士击,大破荆军。 | 王翦趁机发兵追击他们,派健壮力战的兵丁实施强击,大败楚军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至蕲南,杀其将军项燕,荆兵遂败走。 | 追到蕲南,杀了他们的将军项燕,楚军最后败逃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦因乘胜略定荆地城邑。 | 秦军乘胜追击,攻占了楚国的城邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
岁馀,虏荆王负刍,竟平荆地为郡县。 | 一天后,俘虏了楚王负刍,最后平定了楚国各地设为郡县。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
因南征百越之君。 | 又乘势向南征伐百越国王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而王翦子王贲,与李信破定燕、齐地。 | 与此同时,王翦的儿子王贲,与李信攻陷平定了燕国和齐国各地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦始皇二十六年,尽并天下,王氏、蒙氏功为多,名施於後世。 | 秦始皇二十六年,兼并了所有的诸侯国,统一了天下,王将军和蒙将军的功劳最多,声名流传于后世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦二世之时,王翦及其子贲皆已死,而又灭蒙氏。 | 秦二世的时候,王翦和他的儿子王贲都已经去世,蒙恬也因被构陷而被诛杀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
陈胜之反秦,秦使王翦之孙王离击赵,围赵王及张耳钜鹿城。 | 陈胜起义反抗秦朝时,二世派王翦的孙子王离攻打赵国,把赵歇和张耳围困在钜鹿城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
或曰: 王离,秦之名将也。 | 当时有个人说: 王离,是秦朝的名将。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今将彊秦之兵,攻新造之赵,举之必矣。 客曰: 不然。 | 现在他率领强大的秦军攻打刚刚建立的赵国,战胜它是必然的。一个过客说: 不是这样的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫为将三世者必败。 | 说来做将领的世家到了第三代的必定要失败。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
必败者何也? | 说他必定失败的原因是什么呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
必其所杀伐多矣,其後受其不祥。 | 一定是他家杀的人太多了,他家的后代就要承受为恶的惩罚。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今王离已三世将矣。 | 如今王离已是第三代将领了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
居无何,项羽救赵,击秦军,果虏王离,王离军遂降诸侯。 | 过了不久,项羽救援赵国,攻打秦军,果然俘虏了王离,王离的军队就投降了诸侯军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:鄙语云 尺有所短,寸有所长 。 | 太史公说:俗话说 尺有短的时候,寸有长的时候。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
白起料敌合变,出奇无穷,声震天下,然不能救患於应侯。 | 白起算计敌人能随机应变,计出不尽,奇妙多变,名震天下,然而却不能对付应侯给他制造的祸患。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王翦为秦将,夷六国,当是时,翦为宿将,始皇师之,然不能辅秦建德,固其根本,偷合取容,以至筊身。 | 王翦作为秦国将领,平定六国,功绩卓著,在当时不愧是元老将军,秦始皇尊其为师,可是他不能辅佐秦始皇建立德政,以巩固国家根基,却苟且迎合,取悦人主,直至死去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及孙王离为项羽所虏,不亦宜乎! | 到了他的孙子王离被项羽俘虏,不也是理所当然的吗! | 请把现代汉语翻译成古文 |
彼各有所短也。 | 他们各有自己的短处啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
屈原者,名平,楚之同姓也。 | 屈原,名平,和楚国王族同姓。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
为楚怀王左徒。 | 担任楚怀王的左徒。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
博闻强识,明於治乱,娴于辞令。 | 屈原见闻广博,记忆力强,深明国家安定与动乱的道理,擅长辞令。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。 | 屈原在朝内就和楚怀王商议国家大事,以便颁发号召命令;在朝外就接待宾客,应付诸侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王甚任之。 | 楚怀王十分信任他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上官大夫与之同列,争宠而心害其能。 | 而上官大夫和屈原职位相同,他为了能得到怀王的宠信,很嫉妒屈原的才能。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。 | 有一次,怀王命屈原制定国家法令,屈原刚写完草稿,还没最后修定完成。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰: 王使屈平为令,众莫不知,每一令出,平伐其功,以为 非我莫能为 也。 | 上官大夫见到之后想夺为己有,但屈原不肯给他。他就和楚怀王说屈原的坏话: 大王您让屈原制定法令,上下没有人不知道这件事,每颁布一条法令,屈原就自夸其功,说是 除了我之外,谁也做不出来 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王怒而疏屈平。 | 怀王听了,非常生气,因此就对屈原疏远了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作离骚。 | 屈原对怀王听闻失灵而不能分辨是非,视线被谗佞谄媚之徒所蒙蔽而不能辨明真伪,致使邪恶伤害了公道,正直的人不被朝廷所容,感到万分痛心,所以才忧愁苦闷,沉郁深思而写成《离骚》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
离骚者,犹离忧也。 | 所谓 离骚 ,就是遭遇忧患之意。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫天者,人之始也;父母者,人之本也。 | 上天是人的原始;父母是人的根本。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。 | 人在处境窘迫的时候,就要追念根本,所以在劳累困苦到极点时,没有不呼叫上天的;在受到病痛折磨无法忍受时,没有不呼叫父母的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。 | 屈原坚持公证,行为耿直,对君王他一片忠心,竭尽才智,但是却受到小人的挑拨离间,其处境可以说是极端困窘了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信而见疑,忠而被谤,能无怨乎? | 因诚心为国而被君王怀疑,因忠心事主而被小人诽谤,怎能没有悲愤之情呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
屈平之作离骚,盖自怨生也。 | 屈原写作《离骚》,正是为了抒发这种悲愤之情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
国风好色而不淫,小雅怨诽而不乱。若离骚者,可谓兼之矣。 | 《诗经·国风》虽然有许多描写男女恋情之作,但却不是乱;《诗经·小雅》虽然表露了百姓对朝政的诽谤愤怨之情,但却不主张公开反叛。而像屈原的《离骚》,可以说是兼有以上两者的优点。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
上称帝喾,下道齐桓,中述汤武,以刺世事。 | 屈原在《离骚》中,往上追述到帝喾的事迹,近世赞扬齐桓的伟业,中间叙述商汤、周武的德政,以此来批评时政。 | 请把现代汉语翻译成古文 |