output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
穰苴曰: 将受命之日则忘其家,临军约束则忘其亲,援枹鼓之急则忘其身。 | 穰苴说: 身为将领,从接受命令的那一刻起,就应当忘掉自己的家庭,来到军队宣布规定号令后,就应忘掉私人的交情,擂鼓进军,战况紧急的时刻,就应当忘掉自己的生命。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今敌国深侵,邦内骚动,士卒暴露於境,君寝不安席,食不甘味,百姓之命皆悬於君,何谓相送乎! | 如今敌人侵略已经深入国境,国内骚乱不安,战士们已在前线战场暴露,无所隐蔽,国君睡不安稳,吃不香甜,全国百姓的生命都维系在你的身上,还谈什么送行呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
召军正问曰: 军法期而後至者云何? 对曰: 当斩。 | 于是把军法官叫来,问道: 军法上,对约定时刻迟到的人是怎么说的? 回答说: 应当斩首。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
庄贾惧,使人驰报景公,请救。 | 庄贾很害怕,派人飞马报告齐景公,请他搭救。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
既往,未及反,於是遂斩庄贾以徇三军。三军之士皆振栗。 | 报信的人去后不久,还没来得及返回,庄贾就被斩首,向三军巡行示众,全军将士都震惊害怕。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
久之,景公遣使者持节赦贾,驰入军中。 | 过了好长时间,齐景公派的使者才拿着节符来赦免庄贾。车马飞奔直入军营。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穰苴曰: 将在军,君令有所不受。 | 穰苴说: 将领在军队里,国君的命令有的可以不接受。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
问军正曰: 驰三军法何? 正曰: 当斩。 | 又问军法官说: 驾着车马在军营里奔驰,军法上是怎么规定的? 军法官说: 应当斩首。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使者大惧。 | 使者异常恐惧。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穰苴曰: 君之使不可杀之。 | 穰苴说: 国君的使者不能斩首。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃斩其仆,车之左驸,马之左骖,以徇三军。 | 就斩了使者的仆从,砍断了左边的夹车木,杀死了左边驾车的马,向三军巡行示众。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
遣使者还报,然後行。 | 又让使者回去向齐景公报告,然后就出发了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
士卒次舍井灶饮食问疾医药,身自拊循之。 | 土兵们安营扎寨,掘井立灶,饮水吃饭,探问疾病,安排医药,田穰苴都亲自过问并抚尉他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
悉取将军之资粮享士卒,身与士卒平分粮食。 | 还把自己作为将军专用的物资粮食全部拿出来款待士兵。自己和士兵一样平分粮食。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
最比其羸弱者,三日而後勒兵。 | 把体弱有病的统计出来。三天后重新整训军队,准备出战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
病者皆求行,争奋出为之赴战。 | 病弱的士兵也都要求一同奔赴战场,争先奋勇地为他战斗。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
晋师闻之,为罢去。 | 晋国军队知道了这种情况,就把军队撤回去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕师闻之,度水而解。於是追击之,遂取所亡封内故境而引兵归。 | 燕国军队知道了这种情况,因渡黄河向北撤退而分散松懈,于是齐国的军队趁势追击他们,收复了所有沦陷的领土,然后率兵凯旋。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
未至国,释兵旅,解约束,誓盟而後入邑。 | 还没到国都,就解除了战备,取消了战时规定号令。宣誓立盟而后才进入国都。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
景公与诸大夫郊迎,劳师成礼,然後反归寝。 | 齐景公率领文武百官到城外来迎接,按照礼仪慰劳将士后,才回到寝宫。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
既见穰苴,尊为大司马。 | 齐景公接见了田穰苴,敬重、推崇地任命他做大司马。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田氏日以益尊於齐。 | 从此,田氏在齐国的地位就一天天地显贵起来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而大夫鲍氏、高、国之属害之,谮於景公。 | 后来,大夫鲍氏、高氏、国氏一班人忌妒他,在齐景公面前中伤、诬陷他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
景公退穰苴,苴发疾而死。 | 齐景公就解除了他的官职,穰苴不久因病去世。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
田乞、田豹之徒由此怨高、国等。 | 田乞、田豹等人因此怨恨高氏、国氏家族的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後及田常杀简公,尽灭高子、国子之族。 | 此后,等到田常杀死齐简公,就把高氏、国氏家族全部诛灭了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至常曾孙和,因自立为齐威王,用兵行威,大放穰苴之法,而诸侯朝齐。 | 到了田常的曾孙田和,便自立为君,号为齐威王。他率兵打仗施使权威,都广泛地模仿穰苴的做法,各国诸侯都到齐国朝拜。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐威王使大夫追论古者司马兵法而附穰苴於其中,因号曰司马穰苴兵法。 | 齐威王派大夫研究讨论古代的《司马兵法》,而且把大司马田穰苴的兵法也附在里边,故而定名叫《司马穰苴兵法》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:余读司马兵法,闳廓深远,虽三代征伐,未能竟其义,如其文也,亦少襃矣。 | 太史公说:我读《司马兵法》,感到宏大广博,深远不可测度。即使是夏、商、周三代的战争,也未能完全发挥出它的内蕴,像现在把《司马穰苴兵法》的文字附在里边,也未免推许的过份了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
若夫穰苴,区区为小国行师,何暇及司马兵法之揖让乎? | 至于说到田穰苴,不过是为小小的诸侯国带兵打仗,怎么能和《司马兵法》相提并论呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
世既多司马兵法,以故不论,著穰苴之列传焉。 | 世间既然留传着许多《司马兵法》,因此不再评论,只写这篇《司马穰苴列传》。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
匈奴,其先祖夏后氏之苗裔也,曰淳维。 | 匈奴的祖先是夏后氏的后代,名叫淳维。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
唐虞以上有山戎、獫狁、荤粥,居于北蛮,随畜牧而转移。 | 唐尧、虞舜以前有山戎、猃狁、荤粥,居住在北边蛮荒之地,跟随畜牧活动而转移。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其畜之所多则马、牛、羊,其奇畜则橐扆、驴骡、駃騠、騊駼、驒騱。 | 他们的牲畜多是马、牛、羊,他们的奇特牲畜则是骆驼、驴、骡?騊駼、騨騱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
逐水草迁徙,毋城郭常处耕田之业,然亦各有分地。 | 追逐着水草而迁移,没有城镇常居之地和农耕生产,但是也各自有分占的牧地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
毋文书,以言语为约束。 | 没有文字和书籍,用说话来相互约束。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兒能骑羊,引弓射鸟鼠;少长则射狐兔:用为食。 | 小孩能够骑羊,拉弓射鸟、鼠;稍大一点就能射狐狸、兔子,用来作食物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
士力能毌弓,尽为甲骑。 | 男子都有力量拉开弓,全都是披甲的骑兵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其俗,宽则随畜,因射猎禽兽为生业,急则人习战攻以侵伐,其天性也。 | 他们的风俗,平时随意游牧,以射猎禽兽作为职业;形势紧急时,则人人演习作战来进行侵袭征伐,这是他们的天性。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其长兵则弓矢,短兵则刀鋋。 | 他们的长兵器是弓和箭,短兵器是刀和铁柄小矛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
利则进,不利则退,不羞遁走。 | 形势有利就进攻,没有利就退却,不以逃跑作为羞耻。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
苟利所在,不知礼义。 | 如果有利可得,就不知道什么是礼义。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自君王以下,咸食畜肉,衣其皮革,被旃裘。 | 从君王以下,都吃牧畜的肉,穿牧畜的皮革,披着带毛的皮袄。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
壮者食肥美,老者食其馀。 | 健壮的人吃肥美的食物,老年人吃剩下的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贵壮健,贱老弱。 | 尊重健壮的人,看轻年老体弱的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
父死,妻其後母;兄弟死,皆取其妻妻之。 | 父亲去世,儿子就把后母作为妻子;兄弟去世,活着的兄弟就全都娶已故兄弟的妻子为妻。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其俗有名不讳,而无姓字。 | 他们的风俗有名却不避讳,没有姓和字。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夏道衰,而公刘失其稷官,变于西戎,邑于豳。 | 夏朝政治衰微时,公刘失去他的稷官之职,在西戎实行变革,在豳地建起都邑住了下来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後三百有馀岁,戎狄攻大王亶父,亶父亡走岐下,而豳人悉从亶父而邑焉,作周。 | 这以后三百多年,戎狄族进攻周太王亶父,亶父逃跑到歧山脚下,而豳地民众都跟随亶父来到歧山下,在此营造城邑,建立周国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後百有馀岁,周西伯昌伐畎夷氏。 | 这以后又过了百余年,周西伯姬昌讨伐畎夷氏。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後十有馀年,武王伐纣而营雒邑,复居于酆鄗,放逐戎夷泾、洛之北,以时入贡,命曰 荒服 。 | 十多年后,周武王讨伐商纣王,并营建洛邑,重又回到酆京、镐京居住,把戎夷驱逐到泾水和洛水以北,让他们按时向周进贡,叫做 荒服 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後二百有馀年,周道衰,而穆王伐犬戎,得四白狼四白鹿以归。 | 其后二百余年,周朝政治衰微,周穆王讨伐犬戎,获得四条白狼和四只白鹿就回来了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自是之後,荒服不至。 | 从此以后,荒服的戎夷之人不再来镐京进贡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是周遂作甫刑之辟。 | 于是周王朝就制定了《甫刑》的法规。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穆王之後二百有馀年,周幽王用宠姬襃姒之故,与申侯有卻。 | 穆王以后二百余年,周幽王因为宠幸褒姒的缘故,与申侯有了仇怨。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
申侯怒而与犬戎共攻杀周幽王于骊山之下,遂取周之焦穫,而居于泾渭之间,侵暴中国。 | 申侯动怒,就和犬戎一起在骊山之下攻击并杀死了周幽王,犬戎就夺得了周朝的焦获之地,君主在泾水和渭水一带,侵犯中原地区。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦襄公救周,於是周平王去酆鄗而东徙雒邑。 | 这时秦襄公援救周王朝,于是周平王离开了酆京、镐京,向东迁徙到洛邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是之时,秦襄公伐戎至岐,始列为诸侯。 | 就在这时,秦襄公攻打戎人来到歧山,开始被封为诸侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是後六十有五年,而山戎越燕而伐齐,齐釐公与战于齐郊。 | 此后六十五年,山戎越过燕国进攻齐国,齐釐公同山戎在齐国城外交战。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後四十四年,而山戎伐燕。 | 其后四十四年,山戎进攻燕国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕告急于齐,齐桓公北伐山戎,山戎走。 | 燕国向齐国告急,齐桓公北上讨伐山戎,山戎逃跑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後二十有馀年,而戎狄至洛邑,伐周襄王,襄王奔于郑之氾邑。 | 这以后二十多年,戎狄来到洛邑,攻打周襄王,襄王逃奔到郑国的氾邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
初,周襄王欲伐郑,故娶戎狄女为后,与戎狄兵共伐郑。 | 最初,周襄王想讨伐郑国,所以娶了戎狄的姑娘作王后,同戎狄之兵一起讨伐郑国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而黜狄后,狄后怨,而襄王後母曰惠后,有子子带,欲立之,於是惠后与狄后、子带为内应,开戎狄,戎狄以故得入,破逐周襄王,而立子带为天子。 | 不久,襄王废黜了狄后,狄后怨恨;襄王的后母叫惠后,有个儿子叫子带,想立他为王,于是惠后同狄后、子带为内应,为戎狄打开城门,因此戎狄才能进城,打败周军,赶走周襄王,而立子带为天子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是戎狄或居于陆浑,东至於卫,侵盗暴虐中国。中国疾之,故诗人歌之曰 戎狄是应 , 薄伐獫狁,至於大原 , 出舆彭彭,城彼朔方 。 | 于是戎狄中的一些人就住到了陆浑,东部到达了卫国,侵犯虐害中原人民,中原人痛恨他们,所以《经》的作者们作诗说 打击戎狄 , 讨伐猃狁,到达大原 , 出动军车,战马盛多 , 在北方筑城 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
周襄王既居外四年,乃使使告急于晋。 | 周襄王在外住了四年,于是派使者向晋国告急。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
晋文公初立,欲修霸业,乃兴师伐逐戎翟,诛子带,迎内周襄王,居于雒邑。 | 当时晋文公刚刚即位执政,想要创建霸业,就发兵讨伐并驱逐了戎狄,杀了子带,迎回周襄王,居住在洛邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是之时,秦晋为彊国。 | 在那时候,秦、晋是强国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
晋文公攘戎翟,居于河西、洛之间,号曰赤翟、白翟。 | 晋文公赶跑的戎狄,戎狄居住在河西的圁水、洛水之间,称为赤狄、白狄。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦穆公得由余,西戎八国服於秦,故自陇以西有绵诸、绲戎、翟、镕之戎,岐、梁山、泾、漆之北有义渠、大荔、乌氏、朐衍之戎。 | 秦穆公得到由余的帮助,使西戎八个国家都向秦国臣服,所以从陇地往西有緜诸、绲戎、狄、等戎族,歧山、梁山、泾水,漆水以北,有义渠、大荔、乌氏、朐衍等戎族。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而晋北有林胡、楼烦之戎,燕北有东胡、山戎。 | 而晋国北部有林胡、楼烦等戎族,燕国北部有东胡和山戎。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
各分散居谿谷,自有君长,往往而聚者百有馀戎,然莫能相一。 | 各自分散居住在溪谷里,都有自己的君长,常常相聚在一起的竟有百多个戎族部落,但都不能相互统一。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
自是之後百有馀年,晋悼公使魏绛和戎翟,戎翟朝晋。 | 此后一百多年,晋悼公派魏绛与戎狄人讲和,戎狄都朝见晋国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後百有馀年,赵襄子逾句注而破并代以临胡貉。 | 以后百多年,赵襄子越过句注山,击败并合并了代地,逼近胡人和貉人居住区。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後既与韩魏共灭智伯,分晋地而有之,则赵有代、句注之北,魏有河西、上郡,以与戎界边。 | 这以后,赵襄子与韩康子、魏桓子共同消灭了智伯,瓜分了晋国并占有了它的国土。这样,赵国就占有了代地与句注山以北的土地,魏国占有了河西和上郡,因此就和戎人接界。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後义渠之戎筑城郭以自守,而秦稍蚕食,至於惠王,遂拔义渠二十五城。 | 这之后,义渠的戎人修建城郭守卫自己,而秦国逐渐蚕食他们,到了惠王时,就攻取了义渠的二十五城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
惠王击魏,魏尽入西河及上郡于秦。 | 惠王攻打魏国,魏国把西河和上郡都给了秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦昭王时,义渠戎王与宣太后乱,有二子。 | 秦昭王时,义渠戎人之王与宣太后乱通,生下两个孩子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宣太后诈而杀义渠戎王於甘泉,遂起兵伐残义渠。 | 宣太后在甘泉宫谋杀了义渠戎王,于是发兵讨伐并消灭了义渠。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是秦有陇西、北地、上郡,筑长城以拒胡。 | 于是秦国占有了陇西、北地、上郡,修筑长城抵御匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而赵武灵王亦变俗胡服,习骑射,北破林胡、楼烦。 | 而赵武灵王也改变风俗,穿起胡服,练习骑马射箭的本领,打败了北方的林胡、楼烦。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
筑长城,自代并阴山下,至高阙为塞。而置云中、雁门、代郡。 | 修筑长城,从代地沿着阴山修下去,直到高阙,建起关塞,设置云中郡、雁门、代郡。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後燕有贤将秦开,为质於胡,胡甚信之。归而袭破走东胡,东胡卻千馀里。 | 这以后燕国有位贤能的将领叫秦开,到胡人那里做人质,胡人特别信任他,他回国后袭击并打跑了东胡,东胡后退千余里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
与荆轲刺秦王秦舞阳者,开之孙也。 | 当年那位同荆轲一起去刺杀秦王的秦舞阳,就是秦开的孙子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕亦筑长城,自造阳至襄平。置上谷、渔阳、右北平、辽西、辽东郡以拒胡。 | 燕国也修筑长城,从造阳修到襄平;设置了上谷,渔阳、右北平、辽西、辽东郡来抵御胡人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是之时,冠带战国七,而三国边於匈奴。 | 这个时候,具有文明礼俗且又经常彼此攻伐的大国共有七个,而其中三个和匈奴临界。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其後赵将李牧时,匈奴不敢入赵边。 | 后来李牧当赵国将军时,匈奴不敢进入赵国的边境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後秦灭六国,而始皇帝使蒙恬将十万之众北击胡,悉收河南地。因河为塞,筑四十四县城临河,徙適戍以充之。 | 其后秦朝灭亡了六国,秦始皇便派蒙恬领十万大军向北攻打匈奴,把黄河以南的土地全都收复,凭借黄河为边塞,近黄河修起四十四座县城,迁徙因犯罪而被罚守边的人到这里,充实这些县城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而通直道,自九原至云阳,因边山险巉谿谷可缮者治之,起临洮至辽东万馀里。 | 又修起直通大道,从九原直到云阳,利用山边、险要的沟堑、溪谷等可以修缮的地方筑起城池,起自临洮,终于辽东,长达万余里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又度河据阳山北假中。 | 又渡过黄河,占据了阳山、北假一带。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当是之时,东胡彊而月氏盛。 | 这时,东胡强大而月氏兴盛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
匈奴单于曰头曼,头曼不胜秦,北徙。 | 匈奴的单于叫头曼,头曼打不过秦,就向北迁徙。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
十馀年而蒙恬死,诸侯畔秦,中国扰乱,诸秦所徙適戍边者皆复去,於是匈奴得宽,复稍度河南与中国界於故塞。 | 过了十多年,蒙恬死去,诸侯背叛了秦国,中原混乱,那些被秦谪守边疆的人也都离此而回。于是匈奴得到宽缓之机,又渐渐渡过黄河,在黄河以南与中原旧有的关塞接界。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
单于有太子名冒顿。 | 单于有位太子叫冒顿,后来单于所爱的瘀氏生了个小儿子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後有所爱阏氏,生少子,而单于欲废冒顿而立少子,乃使冒顿质於月氏。冒顿既质於月氏,而头曼急击月氏。月氏欲杀冒顿,冒顿盗其善马,骑之亡归。 | 单于就想废除冒顿而立小儿子为太子,于是便派冒顿到月氏去当人质。冒顿即已来到月氏当了人质,而头曼却急攻月氏,月氏欲杀冒顿,冒顿偷了月氏的良马,骑着它逃回匈奴。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
头曼以为壮,令将万骑。 | 头曼认为他勇猛,就命令他统领一万骑兵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
冒顿乃作为鸣镝,习勒其骑射,令曰: 鸣镝所射而不悉射者,斩之。 | 冒顿就制造了一种响箭,训练他的部下骑马射箭的本领,下令说: 凡是我的响箭所射的目标,如果谁不跟着我全力去射击它,就斩首。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行猎鸟兽,有不射鸣镝所射者,辄斩之。 | 首先射猎鸟兽,有人不射响箭所射的目标,冒顿就把他杀了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而冒顿以鸣镝自射其善马,左右或不敢射者,冒顿立斩不射善马者。 | 不久,冒顿以响箭射击自己的良马,左右之人有不敢射击的,冒顿立即杀了他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |