transcription
stringlengths 1
11.9k
⌀ | glosses
stringlengths 1
16.9k
⌀ | translation
stringlengths 0
10.3k
⌀ | glottocode
stringlengths 0
8
⌀ | id
stringlengths 8
23
| source
stringclasses 6
values | metalang_glottocode
stringclasses 9
values | is_segmented
stringclasses 3
values | language
stringlengths 1
49
| metalang
stringclasses 9
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
dán buori biillas
|
this.GENACC good.GENACC car.LOC
|
in this good car
|
nort2671
|
uratyp_1
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Kás'sa lea beavddi vuolde
|
box be.3SG table.GEN under.LOC
|
The box is under the table
|
nort2671
|
uratyp_2
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Máreha boađedettiin
|
Máret.GENACC come.CVB
|
nort2671
|
uratyp_3
|
uratyp
|
North Saami
| ||||
Piera lea ~ le-i juhka-min vuola
|
Piera be.3SG ~ be-PST.3SG drink-ACTESS beer.GENACC
|
Piera is ~ was drinking beer
|
nort2671
|
uratyp_4
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Toga lea (aiddo) vuolgi-min
|
train be.3SG (just) leave-PROG
|
The train is about to leave
|
nort2671
|
uratyp_5
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
le-imme geahčča-n
|
be-PST.1DU watch-PST.PTCP
|
we two had watched
|
nort2671
|
uratyp_6
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Dasgo jos muhtun makedonia-lačča-t boađá-š-edje mu fárus
|
for if some Macedonia-ADJ-PL come-COND-3PL 1SG.GENACC with
|
For if any Macedonians come with me […]
|
nort2671
|
uratyp_7
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Niillas leažžá boahti-me
|
Niillas be.POT.3SG come-PROG
|
Niillas might be coming
|
nort2671
|
uratyp_9
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Vulgos Máhtte baicce
|
leave.IMP.3SG Matthew instead
|
Let Matthew go instead
|
nort2671
|
uratyp_10
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Norggas borret ollu guoli
|
Norway.LOC eat.3PL much fish.GENACC
|
People eat a lot of fish in Norway
|
nort2671
|
uratyp_11
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Go gealat bániid guktii jándoris , dat váikkuha dearvvašvuhtii máŋgga ládje
|
when brush.2SG tooth.PL.GENACC twice day.LOC it affect.3SG health.ILL many.GENACC in.a.way
|
When you brush / one brushes teeth twice a day, it has many health effects
|
nort2671
|
uratyp_12
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Mun vuolggán Ungárii oahppat ungáragiela
|
1SG leave.1SG Hungary.ILL learn.INF Hungarian.GENACC
|
I am going to Hungary to learn Hungarian
|
nort2671
|
uratyp_13
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Arvá
|
rain.3SG
|
It’s raining
|
nort2671
|
uratyp_14
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Ruoksat lea mu fávorihttaivdni
|
red(.NOM) be.3SG 1SG.GEN favorite.color
|
Red is my favorite color
|
nort2671
|
uratyp_15
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Máret lei ikte buohcci
|
Máret.NOM be.PST.3SG yesterday sick
|
nort2671
|
uratyp_16
|
uratyp
|
North Saami
| ||||
diehtá : ii dieđe
|
know.3SG : NEG.3SG know.CNG
|
s/he knows : s/he does not know
|
nort2671
|
uratyp_17
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Mun vuolggán ruoktot ama-n nohkka-t
|
1SG leave.1SG home lest-1SG.POSS fall.asleep-INF
|
I will go home lest I fall asleep
|
nort2671
|
uratyp_18
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Piera daga-i rihkkos-a juga-keahttá vuola
|
Piera make-PST.3SG crime-GENACC drink-VABE beer.GA
|
Piera committed a crime without drinking beer
|
nort2671
|
uratyp_19
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Johan Turi čállin girji
|
Johan Turi.GENACC write.AG.PTCP book
|
the book written by Johan Turi
|
nort2671
|
uratyp_20
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Vuosttažettiin namah-uvvo-jit nisson-ii-d bassal-keahtes buksa-hiitam-at dahje oapme-buvssa-t
|
first mention-PASS-3PL woman-PL-GENACC wash-keahtes pant-seat-PL or worn.out-pant-PL
|
The first things to be mentioned are the unwashed seats of women’s pants or worn-out pants
|
nort2671
|
uratyp_21
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
– – ja son daja-i [issorasa-t geahpih-an]
|
– – and s/he say-PST.3SG terrible-ADV be_relieved-PTCP.PRF
|
– – und er sagte ungeheuer erleichtert
|
nort2671
|
uratyp_22
|
uratyp
|
stan1295
|
yes
|
North Saami
|
German
|
Ale mu sivat !
|
NEG.IMP.2SG 1SG.ACC blame.CNG
|
Don't blame me!
|
nort2671
|
uratyp_23
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Vašálačča-i-d gávpog-a molle-n
|
enemy-PL-GENACC town-GENACC destruct-AN
|
Destruction of the city by the enemy/Destruction of the enemy's city?
|
nort2671
|
uratyp_24
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Báikki olbmo-t lea-t geafi-t
|
locality.GA human-PL be-3PL poor-PL
|
The local people are poor
|
nort2671
|
uratyp_25
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
ovttáá-in stuárráá-muzzáá-in kárbáá-in
|
one-COM large-SPRL-COM boat-COM
|
with one of the largest boats
|
nort2671
|
uratyp_26
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
Birra-met
|
around-1PL
|
around us
|
nort2671
|
uratyp_27
|
uratyp
|
stan1295
|
yes
|
North Saami
|
German
|
guhtta jagi
|
six year.GENACC
|
six years
|
nort2671
|
uratyp_28
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
Anton-a
|
Anton-GEN
|
Anton's
|
nort2671
|
uratyp_29
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
meahccá-i
|
forest-ILL
|
to the forest
|
nort2671
|
uratyp_30
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
feastta-s
|
party-LOC
|
at a party / from a party
|
nort2671
|
uratyp_31
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
guvtti-in gieđa-in
|
two-COM hand-COM
|
with both hands
|
nort2671
|
uratyp_32
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
North Saami
|
English
|
guolli-n
|
fish-ESS
|
nort2671
|
uratyp_33
|
uratyp
|
yes
|
North Saami
| |||
Son/Dat lea mu skibir
|
3SG/it be.3SG 1SG.GENACC friend
|
S/he/it is my friend
|
nort2671
|
uratyp_34
|
uratyp
|
stan1293
|
North Saami
|
English
|
|
kaunehe-šša koti-šša
|
beautiful-INE house-INE
|
in a beautiful house
|
nort2673
|
uratyp_45
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
talo-n takana
|
house-GEN behind
|
behind the house
|
nort2673
|
uratyp_46
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Läksi-mä meččä-h päivä-n noušše-šša
|
go.PST-1PL forest-ILL sun-GEN rise.INF-INE
|
We went to the forest when the sun came up
|
nort2673
|
uratyp_47
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Poika näk-i kontie-n da juokš-i poiš
|
boy see-PST.3SG bear-GEN and run-PST.3SG away
|
The boy saw the bear and ran away
|
nort2673
|
uratyp_48
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
juokše-n > juokše-ntele-n
|
run-1SG > run-FRQ-1SG
|
nort2673
|
uratyp_49
|
uratyp
|
yes
|
Northern Karelian
| |||
Ošša-n kirja-n
|
buy-1SG book-GEN
|
I'll buy a book
|
nort2673
|
uratyp_50
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Ole-n lähtö-mä-ššä
|
be-1SG go-SUP-INE
|
I am about to leave
|
nort2673
|
uratyp_51
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Hiän ol-i jo män-nyt muata
|
3SG be-PST.3SG already go-ACT.PST.PTCP sleep.INF
|
S/he had already now gone to bed
|
nort2673
|
uratyp_52
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Sö-isi-n leivä-n
|
eat-COND-1SG bread-GEN
|
I would eat the bread
|
nort2673
|
uratyp_53
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Jos paista-si-t leivä-n , ni mie sö-isi-n se-n
|
if bake-COND-2SG bread-GEN so 1SG eat-COND-1SG it-GEN
|
If you would bake a bread I would eat it
|
nort2673
|
uratyp_54
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Kun ruohtin-ne-t lähti-e , ni läkkä meije-n kera
|
if dare-POT-2SG go-INF so go.IMP.2SG 1PL-GEN with
|
If you dare to go, so come with us
|
nort2673
|
uratyp_55
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Hiän pais-kah , mie e-n välitä
|
3SG speak-JUSS.3SG 1SG NEG-1SG care.CNG
|
Let him/her speak I don't care
|
nort2673
|
uratyp_56
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Hyö šyy-vväh
|
3PL eat-IPS.PRS.3PL
|
They eat
|
nort2673
|
uratyp_57
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Kun kunnolla ruova-t , nii tulo-u palkka
|
if well work-2SG then come-3SG salary
|
If you work well then you get paid
|
nort2673
|
uratyp_58
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Pihalla vihmuu
|
outside rain-3SG
|
It is raining outside
|
nort2673
|
uratyp_59
|
uratyp
|
stan1293
|
Northern Karelian
|
English
|
|
Hiän on opaštaja
|
3SG be.3SG teacher
|
S/he is a teacher
|
nort2673
|
uratyp_60
|
uratyp
|
stan1293
|
Northern Karelian
|
English
|
|
Hiän ol-i opaštaja
|
3SG be-PST.3SG teacher
|
S/he was a teacher
|
nort2673
|
uratyp_61
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
tule-n : e-n tule
|
come-1SG : NEG-1SG come.CNG
|
I come : I don't come
|
nort2673
|
uratyp_62
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Opaštu-ma-tta on jykie šua-ha hyvy-ä työ-tä
|
learn-SUP-ABE be.3SG hard get-INF good-PRT work-PRT
|
It is hard to get a good job without learning
|
nort2673
|
uratyp_63
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Täššä ruata-h hyvin
|
here work.IPS-PRS.3PL well
|
nort2673
|
uratyp_64
|
uratyp
|
yes
|
Northern Karelian
| |||
juokši-ja heponi
|
run-ACT.PRS.PTCP horse
|
a horse that is running
|
nort2673
|
uratyp_65
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Luve-tu-i-šta kirjo-i-šta
|
read-PASS.PST.PTCP-PL-ELA book-PL-ELA
|
of/about the books that have been read
|
nort2673
|
uratyp_66
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Juo čajju-o !
|
drink.IMP.2SG tea-PRT
|
Drink tea!
|
nort2673
|
uratyp_67
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Elä ši-tä kirveš-tä ota
|
NEG.IMP.2SG this-PRT ax-PRT take.CNG
|
Don't take this ax!
|
nort2673
|
uratyp_68
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
poja-n peže-mini
|
boy-GEN wash-NMLZ
|
washing of the boy / washing the boy
|
nort2673
|
uratyp_69
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
poja-t olla-h pitä-t
|
boy-PL be.IPS-3PL tall-PL
|
The boys are tall
|
nort2673
|
uratyp_70
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
ykši kirja : kolme kirju-a
|
one.NOM.SG book.NOM.SG : three.NOM.SG book-PRT.SG
|
one book : three books
|
nort2673
|
uratyp_72
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
hepose-n
|
horse-GEN
|
horse's
|
nort2673
|
uratyp_73
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
murkina-tta
|
breakfast-ABE
|
without breakfast
|
nort2673
|
uratyp_75
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
štola-lta
|
table-ABL
|
from the table
|
nort2673
|
uratyp_76
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
koira-lla
|
dog-ALL/ADE
|
to the dog, dog has [sth]…
|
nort2673
|
uratyp_77
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
lehmi-neh
|
cow-COM
|
with a cow/cows
|
nort2673
|
uratyp_78
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Tyttö muuttu jouččene-kši
|
girl turn.3SG swan-TRA
|
The girl turns into a swan
|
nort2673
|
uratyp_79
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
Tuatto-ni ruata-u opaštaja-na
|
dad-POSS.1SG work-3SG teacher-ESS
|
My dad is working as a teacher
|
nort2673
|
uratyp_80
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
še tulou
|
it come-3SG
|
S/he comes
|
nort2673
|
uratyp_81
|
uratyp
|
stan1293
|
Northern Karelian
|
English
|
|
koulu-loi-šša
|
school-PL-INE
|
in the schools
|
nort2673
|
uratyp_82
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Northern Karelian
|
English
|
pit͡ɕi-jez-tek pi-je-tek
|
small-DEF-ABE son-POSS.1SG-ABE
|
without my younger son
|
udmu1245
|
uratyp_93
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
vuʒ korkɑ-n
|
old house-INE
|
in an old house
|
udmu1245
|
uratyp_94
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
kor vɨlɨn puk-e pereɕ kɨʃnomurt
|
log on sit-PRS.3SG old woman
|
An old woman sits on a log
|
udmu1245
|
uratyp_95
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
Fɑinɑ so-leɕ umm-e uɕ-em-ze ɘ-z ɲi ʃɘdɨ
|
Faina 3SG-ABL dream-INE drop-PTCP-ACC.3SG NEG.PST-3SG already feel.CNG.SG
|
Faina didn't feel any more that/how she [Tamara] fell asleep
|
udmu1245
|
uratyp_96
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
pi nɨl-ez t͡ɕup-ɑz no bɨʑɨ-sɑ koʃk-iz
|
boy girl-ACC kiss-PST.3SG and run-CVB go.away-PST.3SG
|
The boy kissed the girl and ran away
|
udmu1245
|
uratyp_97
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
gurt-ɨn ulɨ-ku-z ataj-e ɲulesk-ɨ vetlɨ-l-o-z val
|
country-INE live-CVB-POSS.3SG father-POSS.1SG forest-ILL go-FRQ-FUT-3SG AUX
|
When my father lived in the country he used to go to the forest
|
udmu1245
|
uratyp_98
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
juɑ-ʎʎɑ
|
ask-FRQ
|
to ask repeatedly
|
udmu1245
|
uratyp_99
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
anaj-e vuɨ-ku mon ɕiɕk-iɕko val
|
mother-POSS.1SG come-CVB 1SG eat-PRS.1SG AUX
|
When my mother came, I was eating
|
udmu1245
|
uratyp_100
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
koʃk-iɕko mon
|
leave-PRS.1SG 1SG
|
I'm leaving
|
udmu1245
|
uratyp_101
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mi lɨktɨ-ku so koʃk-emɨn ɲi vɑl
|
1PL come-CVB 3SG leave-PASS already AUX
|
S/he had already left before we arrived
|
udmu1245
|
uratyp_102
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
bɨgɑtɨ-sɑl ke , gurt-ɨn ulɨ-sɑl
|
can-COND if village-INE live-COND
|
I would live in the countryside if I could
|
udmu1245
|
uratyp_103
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
biskɨʎi pɨʒɨ-sɑl ke , ɕiɨ-sɑl so-je
|
cake[ACC] bake-COND if eat-COND it-ACC
|
If I baked a cake, I would eat it
|
udmu1245
|
uratyp_104
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mɨnɨm gurt-e mɨn-ono
|
1SG.DAT house-ILL go-PTCP
|
I must go home
|
udmu1245
|
uratyp_105
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
so vera-z mar mon kar-om
|
3SG say-PST.3SG what 1SG do-OPT.1SG
|
S/he told what I should do
|
udmu1245
|
uratyp_106
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
kuno-os vu-emɨn
|
guest-PL arive-PASS
|
Guests arrived
|
udmu1245
|
uratyp_107
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
ʃɨd-ez puɲɨ-jen ɕij-o
|
soup-ACC spoon-INS eat-PRS.3PL
|
Soup is eaten with a spoon
|
udmu1245
|
uratyp_108
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mon mɨn-iɕko vengri-je mɑɟjɑr kɨl-ez dɨʃet-ɨnɨ
|
1SG go-PRS.1SG Hungary-ILL hungarian language-ACC study-INF
|
I’m going to Hungary in order to study Hungarian
|
udmu1245
|
uratyp_109
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
zor-e
|
rain-PRS.3SG
|
It is raining
|
udmu1245
|
uratyp_110
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mon dɨʃet-ɨɕ vɑl/lu-o
|
1SG teach-NMLZ be.PST/be-FUT.1SG
|
I was/will be a teacher
|
udmu1245
|
uratyp_111
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
mon gurt-ɨn
|
1SG home-INE
|
I am at home
|
udmu1245
|
uratyp_112
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
me ɘvɘl ʃuʑi
|
1SG NEG stupid
|
I am not stupid
|
udmu1245
|
uratyp_113
|
uratyp
|
stan1293
|
Udmurt
|
English
|
|
mon uʒɑ-ɕko : mon u-g uʒɑ-ɕk-ɨ
|
1SG work-PRS.1SG : 1SG NEG.PRS-1SG work-PRS-NEG.SG
|
udmu1245
|
uratyp_114
|
uratyp
|
yes
|
Udmurt
| |||
dɨrtɨ-tek lɨd͡d͡ʑ-e
|
hurry-CVB.NEG read-PRS.3SG
|
S/he is reading without hurry
|
udmu1245
|
uratyp_115
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
goʒjɑɕk-ɨɕ pi
|
write-PTCP boy
|
writing boy
|
udmu1245
|
uratyp_116
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
val-ez š’už’ja-n sǝ̑na-n-z-e Vaš’a ǝ̑st-i-z
|
horse-ACC clean-PTCP comb-3-ACC Vasya lose-PST-3
|
Vasya lost the comb with which he used to clean the horse
|
udmu1245
|
uratyp_117
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
lɨd͡d͡ʑɨ-mte kɲigɑ
|
read-PTCP.NEG book
|
unread book
|
udmu1245
|
uratyp_118
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
lɨd͡d͡ʑ-ono kɲigɑ
|
read-PTCP book
|
the book which must be read
|
udmu1245
|
uratyp_119
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
gurt-e mɨn-ono-e
|
home-ILL go-PTCP-POSS.1SG
|
I must go home
|
udmu1245
|
uratyp_120
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
kiʑ-em-az busɨ-ɨn
|
sow-PTCP-DEF.INE field-INE
|
in the sowed field
|
udmu1245
|
uratyp_121
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
t͡ɕɑj ju
|
tea[ACC] drink.IMP.2SG
|
drink tea
|
udmu1245
|
uratyp_122
|
uratyp
|
stan1293
|
Udmurt
|
English
|
|
gurt-jos bɑd͡d͡ʑɨm-eɕ
|
village-PL large-PL
|
The villages are large
|
udmu1245
|
uratyp_123
|
uratyp
|
stan1293
|
yes
|
Udmurt
|
English
|
Subsets and Splits
^:^^^^ serotonin_Call^:
The query lists unique glottocodes from the dataset, providing basic filtering but no deeper insight.
Albanian Entries in Train Set
Retrieves all records from the train dataset where the language is Albanian, providing a simple filter but limited analytical value.