JPName
stringclasses 296
values | ENName
stringclasses 299
values | Japanese
stringlengths 1
245
| Indonesian
stringlengths 1
277
| English
stringlengths 1
252
|
---|---|---|---|---|
マシュ | Mash | 近いようです。 もう、すぐ近くにまで来ていると彼女は言って[line 3] | Sepertinya sudah dekat. Dia bilang kita akan menemukannya langsung di sekitar[line 3] | Looks like it's close. She says it's in our immediate vicinity[line 3] |
モードレッド | Mordred | 来た来た、でかいのが来たぞ! フランはオレの後ろに回れ。離れるなよ! | Lihat, ada robot versi raksasanya! Fran, berlindung di belakangku dan diam di sana! | Look, there's a gargantuan one! Fran, get behind me and stay there! |
モードレッド | Mordred | マシュ、[%1]! ここはおまえたちに任せる、ぶちかませ! | Mashu, [%1]! Kuserahkan yang ini pada kalian. Jauhkan dia! | Mash, [%1]! I'm leaving this one to you. Take it apart! |
マシュ | Mash | 了解しました。 マスター、大型敵性体との戦闘です。指示を! | Dimengerti. Master, ini adalah pertarungan dengan musuh raksasa. Menunggu perintah! | Roger that. Master, it's combat with a giant hostile. Awaiting orders! |
マシュ | Mash | [line 3]大型敵性体、沈黙しました。 | [line 3]Semua musuh raksasa sudah pergi. | [line 3]All giant hostile targets have gone silent. |
マシュ | Mash | サーヴァントではなかったようですが…… これが、他の個体を操る宝具本体だったのでしょうか? | Tampaknya bukan Servant… tapi apa ini Noble Phantasm yang mengendalikan yang lain? | It appears it wasn't a Servant... But, was this the Noble Phantasm that's manipulating the others? |
フラン | Fran | ……ゥ。 ……ゥ、ウゥ。 | ...Uh. ...Uh, uhh. | ...Uh. ...Uh, uhh. |
モードレッド | Mordred | そうみたいだな。 よし、これで厄介事がひとつ片付いたか。 | Sepertinya begitu. Baiklah, satu masalah selesai. | It seems so. Okay, that's one nuisance out of the way. |
モードレッド | Mordred | よくやった。フラン。 おまえのお陰で助かったぜ。 | Kerja bagus, Fran. Kita berhasil berkat dirimu. | Good work. Fran. We pulled through thanks to you. |
フラン | Fran | ……ゥ、ゥ。ァ……。 | ...Uh, uh. Ah... | ...Uh, uh. Ah... |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マシュ、[%1][&君:ちゃん]。念のため、 その残骸の映像情報をまた送信してくれるかな? | Mashu, [%1]. Untuk jaga-jaga, bisa kalian kirim data visual dari sisanya? Akan kuanalisa. | Mash, [%1]. Just in case, could you send me some visual data of the remains? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 一応こちらでも解析しておこう。 いや、ダ・ヴィンチちゃんに尋ねるだけだけどさ。 | Aku akan melanjutkan dan menganalisisnya di sini. Yah, aku hanya akan bertanya pada Da Vinci tentang mereka. | I'll go ahead and analyze them here. Well, I'm just going to ask Da Vinci about them. |
マシュ | Mash | 了解です。 | Dimengerti. | Understood. |
マシュ | Mash | ……ドクター。妙なものを発見しました。 他のヘルタースケルターにはなかったものです。 | …Dokter. Kami menemukan hal yang aneh. Hal yang tidak dimiliki oleh Helter Skelter yang lain. | ...Doctor. We discovered something strange. Something that the other Helter Skelters did not possess. |
マシュ | Mash | 製造者氏名、でしょうか。 英語表記です。 | Mungkin nama pabriknya? Tertulis dalam bahasa Inggris. | Perhaps the manufacturer's name? It's written in English. |
マシュ | Mash | 『チャールズ・バベッジ、AD.1888』 | “Charles Babbage, 1888 M” | Charles Babbage, AD 1888' |
フラン | Fran | …………ゥ!!? | …Uh!!? | ...Uh!!? |
モードレッド | Mordred | ん。どうした、フラン? | Hmm. Ada apa, Fran? | Hmm. What's wrong, Fran? |
フラン | Fran | …………。 …………。 | ...... | ... ... |
マシュ | Mash | おはようございます、先輩。 よく眠れましたか? | Selamat pagi, Senpai. Nyenyak tidurnya? | Good morning, Senpai. Did you sleep well? |
マシュ | Mash | 先ほど、仮眠用の部屋へ おひとりで入って行かれたように見えましたが…… | Sepertinya kau semalam langsung pergi ke kamar duluan… | It seems like you went by yourself to the nap room a little earlier... |
1 | 1 | あまり眠れなかった | Aku tidak bisa tidur nyenyak | I couldn't sleep much. |
2 | 2 | あの部屋、作家英霊ズがいて… | Para Heroic Spirit author ada di sana… | Those author Heroic Spirits were there... |
マシュ | Mash | え……あっ、そうでしたね…… あの部屋は作家英霊のおふたりが占拠していて…… | Oh…um, benar… Mereka menguasai ruangan itu… | Oh...um, that's right... The two Heroic Spirit authors are occupying that room... |
マシュ | Mash | それだと、先輩は休めませんでしたよね。 す、すみません。気付きませんでした。 | Kalau begitu, kau mungkin tak banyak istirahat. M-Maafkan aku karena tidak menyadarinya. | In that case, you probably didn't get much rest. I-I'm sorry I didn't notice. |
マシュ | Mash | わたしに割り当てられた居間のソファ、 先輩に使ってもらったほうが良かった……ですね…… | Ku…harap aku semalam mengizinkanmu menggunakan sofa di ruang tamu… | I...wish I had let you use the sofa in the living room that was assigned to me... |
1 | 1 | 大丈夫 | Tidak apa-apa | It's okay. |
2 | 2 | これで良かったんだよ | Aku senang hasilnya seperti ini | I'm glad it worked out this way. |
マシュ | Mash | ……せんぱい…… | …Senpai… | ...Senpai... |
モードレッド | Mordred | ん。ふたりとも起きたのか。 なあ、おまえたち、フラン見なかったか? | Mm. Kalian berdua bangun. Hey, apa kalian melihat Fran? | Mm. Both of you are awake. Hey, have you seen Fran around? |
マシュ | Mash | そういえば…… あっ。先輩、フランさんは、もしかして…… | Kalau dipikir-pikir… Oh! Senpai, mungkin Fran… | Come to think of it... Oh! Senpai, maybe Fran... |
1 | 1 | 隣の部屋です | Di ruang sebelah | In the next room. |
2 | 2 | 作家部屋です | Di ruang para author | In the authors' room. |
モードレッド | Mordred | ……まあ、あいつがいいならいいけどな。 オレはあの部屋には入らねーぞ。 | …Yha, kalau dia tak masalah dengan itu, biarlah. Aku sendiri juga tidak berniat masuk ke ruang itu. | ...Well, if she's fine with that, it's fine. I myself have no intention of entering that room. |
マシュ | Mash | ある種の異様な空気が充満していますよね。 あれが、締め切り前の作家の迫力なんでしょうか。 | Ruang itu memberikan semacam suasana yang aneh. Aku penasaran apa itu kekuatan para author dengan deadline yang tidak jelas. | That room gives off a kind of odd ambience. I wonder if that's the power of authors with looming deadlines. |
モードレッド | Mordred | 現界してやることが、執筆、だからなあ。 アンデルセンは書いてるのかよくわからんけど。 | Mereka dasarnya cuma menulis sejak termaterialisasi. Meski aku tidak yakin apa Andersen benar-benar bekerja atau tidak. | They've basically just been writing since materializing. Though I'm not sure if Andersen is really working or not. |
マシュ | Mash | 鬼気迫る、という極東の慣用句を わたしはつい思い浮かべてしまいました…… | Aku hanya bisa merasakan tekanan aneh yang datang dari ruangan itu. | I couldn't help but sense a strange pressure coming from that room... |
ジキル | Jekyll | おはよう、皆。 それぞれ仮眠は終えたようだね。 | Selamat pagi, semuanya. Sepertinya kalian semua sudah beristirahat. | Good morning, everyone. Looks like you all got some rest. |
ジキル | Jekyll | ちょっと話がある。いいかな。 数時間前、君たちが見付けた名前についてだ。 | Ada hal yang ingin kubicarakan, okay? Soal nama yang kalian temukan beberapa jam lalu. | There's something we need to talk about, okay? It's the name you found a few hours earlier. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | チャールズ・バベッジだったかな。 優れた科学者にして数学者、十九世紀英国の人物だよ。 | Charles Babbage, kan? Dia adalah saintis dan matematikawan Inggris hebat dari abad ke-19. | Charles Babbage, right? He was an outstanding British scientist and mathematician of the 19th century. |
ジキル | Jekyll | うん。彼はこの時代の人間だ。 僕は会ったことがないけど、思い出したことがある。 | Benar. Dia berasal dari era ini. Aku sendiri belum pernah bertemu dengannya, tapi aku ingat beberapa hal. | Yes. He belongs to this age. I haven't met him myself, but I recall a few things. |
ジキル | Jekyll | 初代のヴィクター・フランケンシュタイン博士と 彼は知己であったはずなんだ。 | Aku yakin dia dan Dr. Victor Frankenstein yang asli adalah kenalan. | I'm sure that he and the original Dr. Victor Frankenstein were acquaintances. |
マシュ | Mash | [line 3]すみません、待ってください。 | [line 3]Maaf, tapi tolong tunggu. | [line 3]I'm sorry, but please wait. |
マシュ | Mash | バベッジ氏はこの時代から数えて十年以上も前、 既に亡くなっているはずの人物です。 | Babbage seharusnya meninggal satu dekade lalu dari sekarang. | Babbage was supposed to have passed away at least a decade prior to our present time. |
ジキル | Jekyll | え。いや、それはおかしいな。 老齢だが健在で、碩学として活動しているはずだよ。 | Huh? Tidak, itu aneh. Dia mungkin tua, tapi seharusnya masih aktif sebagai sarjana dan sehat. | Huh? No, that's strange. He may be old, but he should still be an active scholar in good health. |
マシュ | Mash | ……? | ??? | ??? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | ジキル君、それは記憶違いではないのかい。 確実にバベッジ氏がこの時代の人間だと言えるかい? | Jekyll, kau yakin tidak ada kesalahan dalam ingatanmu? Apa kau yakin kalau Babbage adalah orang dari era ini? | Jekyll, are you sure that's not a lapse in your memory? Are you really sure that Babbage is a man of this era? |
ジキル | Jekyll | 勿論。今年に入ってから読んだ王立協会の年鑑に 彼の名前があった。ヴィクターも彼の話をしていたし。 | Tentu saja. Aku menemukan namanya saat mengejar Almanac dari Royal Society tahun ini. Victor juga berbicara tentang dia. | Of course. I came across his name while perusing this year's Royal Society Almanac. Victor also spoke of him. |
ジキル | Jekyll | そんな彼がまさか死んでいるはずがないよ。 去年や今年の新聞にだって、彼の発明品が載ってある。 | Jadi aku tak bisa membayangkan kalau dia meninggal. Penemuannya dipajang di koran tahun lalu dan juga tahun ini. | So I can't imagine he's dead. His inventions were featured in newspapers from last year and this year, too. |
マシュ | Mash | 確認させていただけますか。 ええと、そう、新聞で構いません。 | Izinkan aku mengonfirmasi ini. Coba kita lihat, ya, koran. | Allow me to confirm this. Let's see, yes, a newspaper will do. |
マシュ | Mash | ……確かに、記述がありますね。 チャールズ・バベッジ。生年1791年。氏本人です。 | …Memang, artikelnya ada di sini. Charles Babbage. Lahir 1791. Ini adalah orang yang kita cari. | ...Indeed, there is an article here. Charles Babbage. Born 1791. This is the very man in question. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 考えられる可能性は二つだ。 一つ目、ボクらの歴史的記録が事実と異なっていた。 | Aku bisa memikirkan dua kemungkinan. Pertama adalah catatan sejarah kita tak sesuai dengan kenyataan. | I can think of two possibilities. One is that our historical records do not match reality. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 二つ目、事象に[#ずれ]が生じている。 それ自体はこれまでの時代でもあったからね。 | Yang kedua adalah terjadi “perubahan” peristiwa. Itu, faktanya, telah terjadi di seluruh era sebelumnya. | Another is that a 'shift' of events has occurred. That, in fact, has occurred in all the previous eras. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | オルレアンやローマ、世界の海でも。 いずれも事象が[#ずれて]ねじ曲がっていた。 | Orleans, Roma, bahkan Okeanos. Perisitiwanya sedikit terdistorsi dan “berubah”. | Orleans, Rome, even Okeanos. The events were all slightly distorted and 'shifted.' |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 英霊としてではなく、 事象の変化として故人が生存している[line 3] | Karena perubahan peristiwa, orang mati masih hidup dan tidak berada di sana sebagai Heroic Spirits[line 3] | Due to events changing, the dead are still alive and not there as Heroic Spirits[line 3] |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 十二分に有り得ることだろう。 魔霧による死者にしても、そうだ。 | Itu mungkin. Hal yang sama berlaku pada mereka yang mati karena Kabut Iblis. | It's possible. The same applies to those who died from the Demonic Fog. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 二十世紀の事件がこの時代にまでずれ込んで しまっている、ということなのかも知れないね。 | Mungkin peristiwa di abad ke-20 berubah sedemikian jauh hingga ke era ini. | It may be that 20th century events have shifted all the way into this era. |
マシュ | Mash | では……。 フランさんや、ミスター・ジキルも? | Jadi? Dalam kasus Fran, juga Tuan Jekyll? | So... in the case of Fran, as well as Mr. Jekyll? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 可能性は否定できない。 誰がこの時代の人間なのか、そうでないのか。 | Kita tak bisa mengesampingkannya. Siapa yang ada di era ini, dan siapa yang tidak? | We can't rule it out. So who belongs to this era, and who doesn't? |
Dr.ロマン | Dr. Roman | 特定するのはきわめて難しいだろうね。 現存する記録が存在しない場合は、特にそうだ[line 3] | Ini sangat sulit untuk ditentukan. Terutama ketika tidak ada catatan yang tersisa[line 3] | It's extremely difficult to determine. Especially when there are no records left in existence[line 3] |
ジキル | Jekyll | ん。僕の話をしてるのかい? 気になるけど今は後回しにしよう。緊急連絡だ。 | Hmm. Apa kau membicarakanku? Aku penasaran, tapi akan kita bahas nanti. Aku menerima surat keadaan darurat. | Hmm. Are you talking about me? I'm curious, but we'll talk about it later. I've received some emergency correspondence. |
ジキル | Jekyll | 僕の情報網に引っ掛かったんだけれど、 悪い知らせだ。セイバーもいいかい、聞いてくれ。 | Berita buruk dari jaringan informasiku. Saber, ini juga akan membuatmu khawatir. | It's bad news from my information network. Saber, this concerns you too. |
ジキル | Jekyll | 完全に稼働停止していた ヘルタースケルターのすべてが[line 3]再起動した。 | Semua Helter Skelter yang sudah dimatikan[line 3]dinyalakan kembali. | All the Helter Skelters that had been completely shut down[line 3]have reactivated. |
モードレッド | Mordred | 何だ、またか。 リモコンが他にもあったってことか? | Apa, lagi? Jadi ada remot kontrol lain entah di mana? | What, again? So there was another remote control elsewhere? |
マシュ | Mash | ……確かに緊急事態ですね。 速やかに、再度、停止させる必要があります。 | …Ini memang darurat. Kita harus mematikan mereka lagi secepatnya. | ...This is indeed an emergency. We need to deactivate them again as quickly as possible. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | そうだね。敵にこれ以上、霧から現界する サーヴァントを確保させてやる訳にはいかない。 | Yeah. Kita tak bisa membiarkan musuh merekrut Servant lain yang termaterialisasi dari kabut. | Yeah. There's no way we can let the enemy procure any other Servants that materialize from the fog. |
Dr.ロマン | Dr. Roman | マシュ、[%1][&君:ちゃん]、頼んだ。 今度こそヘルタースケルターを停止させてくれ! | Mashu, [%1], kuserahkan pada kalian. Pastikan kalau kalian hentikan mereka kali ini! | Mash, [%1], I'm counting on you. Make sure you stop the Helter Skelters for good this time! |
1 | 1 | 了解! | Dimengerti! | Got it! |
マシュ | Mash | はい! | Baik! | Yes! |
モードレッド | Mordred | とは言え、だ。 こっちにはフランがいるんだ。敵はかわせるぜ。 | Tapi, meski begitu, kita punya Fran di sisi kita. Kita bisa menghindari musuh. | But, having said that, we've got Fran on our side. We can dodge the enemy. |
モードレッド | Mordred | 前回の要領だ。 まっすぐ、敵との遭遇なくリモコンまで行ける。 | Lakukan hal yang sama seperti sebelumnya. Langsung menuju remotnya tanpa bertemu musuh. | Do the same thing as last time. Head straight to the remote without encountering enemies. |
フラン | Fran | …………。 …………。 | ...... | ... ... |
マシュ | Mash | そうですね。 ですが、油断せずに急ぎましょう。 | Kau benar. Ayo cepat, tapi jangan sampai lengah. | You're right. Let's hurry, but be careful no to let our guard down. |
モードレッド | Mordred | 油断はしないけどな。 それでも、前回のフランの精度を考えれば[line 3] | Tentu. Omong-omong, tentang ketepatan Fran sebelumnya kalau dipikir lagi[line 3] | I won't. Then again, thinking of Fran's precision last time[line 3] |
モードレッド | Mordred | あれ。遭遇したのか……? これ、まだリモコンの個体じゃないよな? | Oh, kita sudah bertemu mereka? Kita belum sampai ke remot kontrolnya, kan? | Oh, we're running into them already? We haven't reached the remote-controlled ones yet, right? |
マシュ | Mash | ……機械作動音。大型、複数! 敵性集団です。マスター、指示をお願いします! | Suara mesin di depan. Beberapa unit besar! Itu adalah grup musuh. Master, perintahmu! | ...Machine sounds ahead. Several large-type units! It's an enemy group. Master, your orders! |
マシュ | Mash | ……敵性集団、撃破しました。 恐らくですが、襲撃される頻度が増しているようです。 | …Grup musuh dikalahkan. Sepertinya kita jadi lebih sering diserang. | ...Enemy group defeated. It seems like we're being attacked more frequently. |
モードレッド | Mordred | やっぱり敵が出てくるなあ…… フラン、どうした。もしかして調子悪いのか? | Musuhnya terus-menerus datang… Fran, ada apa? Apa kau merasa tidak enak badan? | The enemy just keeps on coming... Fran, what's wrong? Are you not feeling so good? |
フラン | Fran | ……ゥ……。 | …Uh… | ...Uh... |
モードレッド | Mordred | 次は東か……。 さっきより、色んな方向を示してるような。 | Jadi selanjutnya kita ke timur… Sepertinya kau menunjuk lebih banyak arah dibanding sebelumnya. | So next we head east... Seems like you're pointing in more directions than before. |
モードレッド | Mordred | 調子が悪いなら言っていいんだぞ。 前にも言ったが、言いたいことははっきり言えよ? | Jika ada yang aneh, katakanlah. Seperti kataku, jujur saja dengan kami. | If something's wrong, it's okay to say so. Like I said, just be frank with us. |
マシュ | Mash | ……敵性集団、撃破しました。 恐らくですが、襲撃される頻度が増しているようです。 | …Kita mengalahkan grup musuh. Kita yakin frekuensi serangannya telah meningkat. | ...We defeated the enemy group. We believe the attack frequency has been rising. |
マシュ | Mash | 先輩、これは[line 3] | Senpai, apa ini[line 3] | Senpai, is this[line 3] |
1 | 1 | フランかな | Mungkin Fran | It's probably Fran. |
マシュ | Mash | ……はい。恐らく、ですが。 | ...Ya, kurasa. | ...Yes, I suppose so. |
2 | 2 | 魔力経路の性質が変化したとか? | Mungkin properti sirkuit sihirnya berubah? | Maybe the properties of the magical circuits changed? |
マシュ | Mash | わかりません。 いいえ、個人的な推論を述べる……ので、あれば…… | Aku tidak tahu. Tapi, jika diizinkan, aku ingin menyatakan... teori pribadiku... | I don't know. But, if you allow me to state...my personal theory... |
マシュ | Mash | フランさんが原因……なのだと思います。 彼女は、方向指示という行為について躊躇っています。 | Aku yakin bahwa… Fran adalah penyebabnya. Dia ragu-ragu kalau ditanya tentang arah. | I do believe that... Fran is the cause. She's hesitating when it comes to directional commands. |
マシュ | Mash | そう……なんですよね。 フランさん。 | Bukankah itu benar... Fran? | Isn't that right... Fran? |
フラン | Fran | …………ゥ…………。 | …Uh… | ...Uh... |
モードレッド | Mordred | ………… ………… | ...... | ... ... |
モードレッド | Mordred | …………フラン。話がある。 | …Fran. Kita harus bicara. | ...Fran. We need to talk. |
フラン | Fran | ……ゥ。 | …Uh. | ...Uh. |
モードレッド | Mordred | おまえ、リモコンへ案内するつもりないだろ。 流石にわかるぞ。 | Kau tidak berniat mengarahkan kami ke remotnya, kan? Sejauh ini sudah jelas. | You have no intention of leading us to the remote, do you? It's obvious at this point. |
マシュ | Mash | そうなんですか? フランさん[line 3] | Apakah itu benar? Fran[line 3] | Is that true? Fran[line 3] |
モードレッド | Mordred | ああ。こいつ、何か迷ってる。 あと、だ。 | Yeah. Dia ragu soal sesuatu. Satu lagi. | Yeah. She's hesitating about something. One more thing. |
モードレッド | Mordred | 何か言ってないことがある。 そうだな、フラン。 | Ada sesuatu yang belum dia beritahu. Kan, Fran? | There's something she hasn't told us. Right, Fran? |
フラン | Fran | ……ゥゥ。 ……ゥゥ、ゥ、ゥ。 | ...Uh. ...Uhh, uh, uh. | ...Uh. ...Uhh, uh, uh. |
モードレッド | Mordred | ……あのなあ。何度も言っただろ。 忘れてないよな? | …Lihat, sudah kubilang berkali-kali. Kau tidak lupa, kan? | ...Look, I've said this so many times now. You haven't forgotten, right? |
モードレッド | Mordred | 思ってることがあるなら。 言いたいことがあるなら、そのまま言ってみろよ。 | Jika kau ingin mengatakan sesuatu, jujur saja. | If you have something on your mind or something to say, be frank with us. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.