JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
1
1
アナ、好意に甘えたら?
Ana, kenapa kamu tidak mengambilnya saja?
Ana, why don't you just take them?
アナ
Ana
………………[charaMoveReturn D 256,-5 0.5](コクン)
...[charaMoveReturn D 256,-5 0.5](nganguk)
...[charaMoveReturn D 256,-5 0.5](Nod)
2
2
それなら自分が貰いますよ?
Kalau memang begitu, aku akan mengambilnya sendiri!
If that's the case, I'll take them myself!
マシュ
Mash
先輩はオトナなので自重してください!
Senpai, kau sudah dewasa. Kendalikan dirimu!
Senpai, you're an adult. Control yourself!
アナ
Ana
……[charaMoveReturn D 240,0 1.0]それでは、一つだけ。 ……ありがとう、ございます。
...[charaMoveReturn D 240,0 1.0] Kalau begitu, saya ambil satu saja. Terima kasih ... banyak.
...[charaMoveReturn D 240,0 1.0]Then, I'll take just one. Thank you...very much.
ウルク兵士
Uruk Soldier
いえいえ。 私は記憶力の良さを見込まれ、ここに配属されました。
Tidak masalah. Saya ditempatkan di sini karena ingatan saya yang baik.
No problem. I was stationed here because of my good memory.
ウルク兵士
Uruk Soldier
皆さんのお顔は覚えましたので、 また生きて再会できる事を望みます。
Saya tahu wajah Anda sekarang, jadi saya harap kita bisa bertemu lagi dalam keadaan hidup.
I know your faces now, so I hope we meet again alive.
ウルク兵士
Uruk Soldier
戦いに出るにせよ、生まれ故郷に帰る時にせよ、 元気な姿を見せてくれる事。それが私の喜びですので。
Apakah Anda berangkat ke medan perang, atau kembali ke tanah air Anda, melihat Anda hidup dan sehat akan membuat saya senang.
Whether you set forth to battle, or return to your homeland, seeing you alive and well will bring me joy.
ウルク市民A
Uruk Civilian A
新入荷、新入荷だよ~~~! 秋の麦酒が大量入荷だ~~!
Pendatang baru~~~! Pendatang baru~~~! Banyak sekali bir musim gugur yang tersedia~~~!
New arrivals! New arrivals! Tons of autumn ale in stock!
ウルク市民A
Uruk Civilian A
王もご贔屓のドゥムジ工房の最新作だ! 極上の泡立ちは今だけ! 今だけしか味わえない!
Yang terbaru dari Dumuzid Brewery! Bir kami bahkan disukai oleh raja! Sekarang adalah kesempatan Anda untuk menikmati buihnya yang luar biasa! Sekarang kesempatan Anda!
The newest from Dumuzid Brewery! Our ale is favored even by the king! Now's your chance to enjoy its supreme frothiness! Now's your chance!
ウルク市民B
Uruk Civilian B
両替、両替はこちら~! 今だけ限定の銀替制度、利用しない手はないよ~!
Penukaran, penukaran di sini~! Lihat paket penukaran Perak kami yang terbatas~!
Exchanges, exchanges over here! Check out our limited-time Silver exchange package!
ウルク市民B
Uruk Civilian B
今なら『羊の銀』一つで『魚の銀』五つ、 『麦の銀』一つで『亀の銀』が三つだ!
Saat ini, Anda mendapatkan 5 Fish Silver untuk 1 Sheep Silver, dan 3 Turtle Silver untuk 1 Wheat Silver!
Right now, you get 5 Fish Silver for 1 Sheep Silver, and 3 Turtle Silver for 1 Wheat Silver!
ウルク市民C
Uruk Civilian C
うちでメシを食っていくなら鳥の脚肉を 一つつけるよ~! ただし塗り物は持参してくれ!
Jika Anda ingin makan di tempat kami, saya akan memberikan kaki ayam panggang gratis~! Bawalah wadah Anda sendiri!
If you're gonna eat at our place, I'll toss in a free roasted chicken leg! Bring your own containers!
ウルク兵士A
Uruk Soldier A
諸君! 西地区では粘土運びの人員を募集している!
Teman-teman! Distrik barat sedang mencari personil untuk membawa tanah liat!
Folks! The west district is seeking personnel to carry clay!
ウルク兵士A
Uruk Soldier A
力自慢は日が昇りきるまでに市中運河の停船所に 集まってほしい! みなの腕力に期待する!
Bagi yang berotot, datanglah ke stasiun perahu di kanal-kanal kota sebelum matahari terbit! Menantikan bantuan Anda!
Those who have muscle should come to the boat station in the city canals before sunrise! Looking forward to your help!
ウルク兵士B
Uruk Soldier B
いや待て、兵学舎にも人が足りない! このままじゃ北壁に送る槍が木の枝になっちまう!
Tidak, tunggu, gudang senjata juga membutuhkan orang! Kalau begini, kita akan mengirim ranting dan bukannya tombak ke Tembok Utara!
No, wait, the armory needs people too! At this rate, we'll be sending twigs instead of spears to the Northern Wall!
ウルク兵士B
Uruk Soldier B
武器作りの覚えがある者は兵学舎に来やがれ! [#櫓:やぐら]造りなんざ後回しだ、後回し!
Mereka yang tahu cara membuat senjata, datanglah ke gudang senjata! Perancah bisa menunggu sampai nanti! Nanti, kataku!
Those that know how to make weapons, come to the armory! Scaffolds can wait till later! Later, I say!
ウルク兵士B
Uruk Soldier B
王からの援助もたっぷりブンどってきたからな、 今うちに来れば一財産築けるぞ-!
Kami mendapat banyak bantuan dari raja, jadi jika Anda datang ke tempat kami, Anda bisa menghasilkan banyak uang~!
We've got plenty of aid from the king, so if you come to our place, you can make a fortune!
ウルク市民D
Uruk Civilian D
えー、花屋ー、メルルの花屋でございまーす! 日々戦いで慌ただしいとは思いますが、
Bunga! Ini adalah Toko Bunga Merle! Saya tahu Anda semua pasti sibuk dengan kegiatan sehari-hari...
Flowers! This is Merle's Flower Shop! I know you must all be busy from the daily battles...
ウルク市民D
Uruk Civilian D
生活に[#潤:うるお]いを忘れずにー! お祝い事、奥様への贈り物等、なんでもご相談くださーい!
... tapi jangan lupa untuk memberikan keceriaan dalam hidup Anda! Perayaan, hadiah untuk istri Anda... Tanyakan kepada kami tentang apa saja!
...but don't forget to put some cheer in your life! Celebrations, gifts for your wives... Ask us about anything!
マシュ
Mash
す[line 3]
Su[line 3]
Wh[line 3]
アナ
Ana
す[line 3]
Su[line 3]
Wh[line 3]
Dr.ロマン
Dr. Roman
す[line 6]
Su[line 3]
Wh[line 6]
1
1
すっごい賑わいだ[line 3]!?
Sungguh kerumunan yang ramai[line 3]!
What a bustling crowd!
Dr.ロマン
Dr. Roman
ああ、先ほどの兵士といい、 この活気といい[line 3]これがウルク市の現状なのか!?
Ya. Tentara tadi, energi di jalan... Apakah ini benar-benar sebuah kota yang menghadapi akhir dunia?
Yeah. The soldier earlier, the energy on the street... Is this really a city facing the end of the world?
マーリン
Merlin
もちろん。 これが人類最古の城塞都市、ウルクの現在だ。
Benar. Selamat datang di Uruk, kota benteng tertua dalam sejarah manusia.
That it is. Welcome to Uruk, the oldest fortress city in human history.
マーリン
Merlin
戦時下ではあるが、市は[#騒々:そうぞう]しく賑わい、 人々は誰一人としてうなだれていない。
Masa-masa sulit mungkin terjadi, namun kota ini tetap hidup. Semua orang menegakkan kepala mereka tinggi-tinggi.
Times may be dire, but the city remains lively. Everyone holds their heads high.
マーリン
Merlin
いたるところに武器を作るための煙があがり、 鍛冶の音は連日連夜響いている。
Asap dari bengkel-bengkel pandai besi mengepul di mana-mana, dan dering palu mereka bergema siang dan malam.
Smoke from the smithies rises everywhere, and the ringing of their hammers echoes day and night.
マシュ
Mash
はい。みなさん、誰もが緊張し、 急かされてはいますが、笑顔を忘れていない。
Ya. Semua orang gugup, dan mereka terburu-buru, tetapi mereka tidak lupa untuk tersenyum.
Yes. Everyone is nervous, and they're in a hurry, but they haven't forgotten to smile.
マシュ
Mash
この街にあるのは絶望ではありません。 戦う意志、生きようとする活力に満ちています!
Keputusasaan tidak memiliki tempat di kota ini. Kota ini penuh dengan keinginan untuk berjuang dan keinginan untuk bertahan hidup!
Despair has no place in this city. It is bustling with the will to fight and the will to survive!
Dr.ロマン
Dr. Roman
それだけじゃないぞ……信じられない…… なんて無駄のない街並みなんだ。
Bukan itu saja... Luar biasa... Sungguh lanskap kota yang efisien.
That's not all... Unbelievable... What an efficient cityscape.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そこの地図を見てくれ。役職ごとにきっちりと 分けられた区間、連携の行き届いた交通網!
Lihatlah peta di sana. Setiap distrik dipisahkan dengan jelas berdasarkan perannya, dan transportasi terhubung dengan sempurna!
Look at that map there. Each district is clearly separated by role, and transportation is perfectly linked!
Dr.ロマン
Dr. Roman
兵産、建築、商業、生活[line 3] そのすべてをまかなえるように再設計されている。
Produksi militer, konstruksi, perdagangan, kehidupan... Ini didesain ulang untuk memenuhi semua hal tersebut.
Military production, construction, commerce, life... It's redesigned to provide for all those things.
Dr.ロマン
Dr. Roman
何が古代都市なもんか。 これは現代の都市にも通じる、完璧な“戦闘都市”だ!
Bagaimana ini bisa disebut kota kuno!? Ini adalah kota pertempuran yang begitu sempurna sehingga masih bisa digunakan sampai sekarang!
How is this an ancient city!? This is a fighting city so perfect that it would even work today!
アナ
Ana
[line 6]。
[line 6].
...
マーリン
Merlin
シュメル人は紀元前四千年紀から歴史に登場した 人々だが、その文明は実に細やかなものだった。
Bangsa Sumeria mulai muncul dalam sejarah sekitar tahun 4000 SM. Namun peradaban mereka cukup rumit.
Sumerians started showing up in history around 4000 B.C.. But their civilization was quite elaborate.
マーリン
Merlin
現人類における最古の都市文明。 数千人が暮らす村社会の脱却から始まり、
Ini adalah peradaban manusia tertua. Dimulai ketika manusia meninggalkan masyarakat berbasis desa yang menampung ribuan...
It's the oldest human civilization. It began when people abandoned a village-based society hosting thousands...
マーリン
Merlin
[#灌漑:かんがい]農耕による穀物の増産を始め、 数万人からなる都市国家群を形成した。
... dan membentuk negara-negara kota yang menampung puluhan ribu orang dengan merintis peningkatan produksi tanaman melalui pertanian beririgasi.
...and formed city-states housing tens of thousands of people by pioneering crop production boosts through irrigated farming.
マーリン
Merlin
もちろんそれだけの国になれば文字の発明、 学校による高等教育も行われる。
Tentu saja, dengan negara sebesar itu, penemuan tulisan dan penerapan pendidikan tinggi di sekolah-sekolah hanya tinggal menunggu waktu.
Of course, with a country that big, the invention of writing and the implementation of higher education in schools was only a matter of time.
マーリン
Merlin
木材には恵まれないが、二つの大河に囲まれた 肥沃な大地は良質の泥を生みだし、
Meskipun mereka tidak diberkati dengan kayu, tanah subur yang diapit oleh dua sungai besar menciptakan lumpur berkualitas...
Though they were not blessed with lumber, the fertile lands sandwiched by the two great rivers created quality mud...
マーリン
Merlin
彼らは泥を練った粘土で様々な城塞を作り上げた。
yang diremas oleh bangsa Sumeria untuk membuat tanah liat. Tanah liat tersebut kemudian digunakan untuk membangun banyak benteng.
...which the Sumerians kneaded to make clay. That, in turn, was used to build many fortresses.
マーリン
Merlin
それが泥と粘土と麦と羊の国、メソポタミアだ。
Itulah Mesopotamia, tanah lumpur, tanah liat, gandum, dan domba.
That is Mesopotamia, the land of mud, clay, wheat, and sheep.
マーリン
Merlin
さて。“さぞ野蛮な街だろう”と侮っていた ドクター・ロマン。何かコメントはあるかい?
Sekarang, Dr. Roman. dirimu menyebut kota ini "cukup biadab." Apa ada yang ingin kau katakan?
Now, Dr. Roman. You called the city “quite barbaric.” Do you have anything to say?
Dr.ロマン
Dr. Roman
……ありません……すみません…… 交易[#頼:だよ]りの都市国家と侮っておりました……
... Aku tidak... Maafkan aku karena meremehkannya... Ku berasumsi itu hanya sebuah negara kota yang bergantung pada perdagangan ...
...I don't... I'm sorry for underestimating it... I assumed it was just a city-state dependent on trade...
マーリン
Merlin
よろしい。ではウルク市の案内は後にして、 ジグラットに向かうとしよう。
Bagus. Kalau begitu, kita akan menyimpan tur keliling kota untuk nanti. Mari kita pergi ke ziggurat.
Good. Then we'll save a tour of the city for later. Let's head over to the ziggurat.
1
1
ジグラット……?
ziggurat...?
The ziggurat...?
マシュ
Mash
メソポタミアにおける神殿、祭壇です。 あちらに見える、台形の巨大建築がそうかと!
Sebuah kuil dan altar bagi bangsa Mesopotamia. Aku yakin struktur trapesium raksasa di sana adalah itu!
A shrine and altar for the Mesopotamians. I believe that giant trapezoidal structure over there is it!
2
2
メソポタミアの神殿ですね?
Kuil Mesopotamia?
A Mesopotamian shrine?
マーリン
Merlin
ああ。他に都市神を祭る神殿もあるけど、 あいにく都市神は不在でね。
Ya. Ada kuil lain yang menghormati dewa pelindung Uruk, tetapi sayangnya dewa tersebut tidak terlihat akhir-akhir ini.
Yeah. There is another shrine honoring Uruk's patron god, but unfortunately that particular deity has not been seen lately.
マーリン
Merlin
ではいよいよギルガメッシュ王とご対面だ。 張り切っていってみよう!
Kita akhirnya bertemu dengan Raja Gilgamesh. Mari kita mulai dengan penuh antusiasme!
We're finally meeting King Gilgamesh. Let's head on with all due enthusiasm!
マシュ
Mash
あっさり王の間に通されました…… みなさん、気さくに声をかけてくれたのが意外です……
Kita dibawa langsung ke Royal Hall... Aku terkejut betapa ramahnya semua orang...
We were led right to the Royal Hall... I'm surprised how friendly everyone is...
1
1
マーリンの顔パスだったね……
Merlin adalah tiket cepat kita.
Merlin's our fastpass.
マシュ
Mash
はい。巫女と思われる方たちは マーリンさんを避けているようでしたが。
Ya. Meskipun semua gadis tampaknya menghindari Merlin...
Yes. Although all the maidens seem to be avoiding Merlin...
マシュ
Mash
それで……まだ遠いですが、あちらに いらっしゃるのがギルガメッシュ王なのでしょうか?
Jadi... Kita masih jauh, tapi apakah itu Raja Gilgamesh di sana?
So... We're still a ways away, but is that King Gilgamesh over there?
???
???
何度も言わせるな、戦線の報告は新しければ 新しいほどよい! 更新を怠るな!
Jangan membuat saya mengulanginya lagi! Semakin baru informasi tentang perang, semakin baik! Terus berikan aku laporan!
Don't make me repeat myself! The newer the information about the war, the better! Keep bringing me reports!
???
???
こちらが[#忙:せわ]しなく働いた分、奴らの機会が減ると思え! 楽に戦いたければ足を止めるな!
Semakin keras kita bekerja, semakin kecil kesempatan mereka untuk menyerang! Jika Anda ingin santai, teruslah berjuang!
The harder we work, the less chance they'll have to attack! If you want to take it easy, keep fighting!
ウルク兵士
Uruk Soldier
はっ! 秘書官による粘土板作りを一時間ごとに、 運搬役を三車増やして対応します!
Ya, Pak! Kami telah menambahkan tiga kereta suplai untuk membawa lebih banyak tablet tanah liat dari sekretaris setiap jamnya!
Yes, sir! We've added three supply trains to bring more clay tablets from the secretary every hour!
???
???
よい。では次だ。 本日の資材運搬の一覧はこれか?
Bagus. Berikutnya. Apakah ini daftar pengiriman hari ini?
Good. Next. Is this today's list of shipments?
???
???
……エレシュ市からの物資運搬に[#遅延:ちえん]が見られるな。 街道に魔獣どもが巣を張ったか。
... Pengiriman dari kota Eresh sedang tertunda, eh... Apakah para Iblis membuat sarang di jalan?
...The shipments from the city of Eresh are being delayed, eh... Did the Demonic Beasts set up a lair on the roads?
???
???
東門の兵舎から20人派遣し、駆除に当たらせよ。 指揮はテムンに任せる。ヤツの地元だ、土地勘もあろう。
Kirim 20 orang dari barak timur untuk membersihkan jalan. Temun bisa mengambil alih komando. Ini adalah rumahnya. Dia tahu itu dengan baik.
Send 20 men from the eastern barracks to clear the way. Temun can take command. It's his home. He knows it well.
???
???
む。なんだこの阿呆な仕切りは! バシュムの死体はエアンナに送らぬか!
Huh. Perintah bodoh siapa ini!? Mengapa bangkai Bašmu tidak dikirim ke Eanna?
Humph. Whose idiotic order was this!? Why aren't the Bašmu carcasses being sent to Eanna?
???
???
学者共が[#暇:ひま]を持てあましておるわ! [#小賢:こざか]しい頭を働かせてやる時だ!
Para peneliti tidak ada yang bisa dilakukan! Inilah saatnya untuk menggunakan otak kecil mereka yang menyebalkan untuk bekerja!
The researchers have nothing to do! This is the time to put their annoying little brains to work!
ウルク兵士
Uruk Soldier
はっ! ティアマト神研究班に、すぐに! こちらはギルス市からの返信となります。
Baik, Pak! Saya akan segera mengirimkannya ke tim peneliti Tiamat! Inilah jawaban dari Girsu.
Yes, sir! I'll send them over to the Tiamat research team right away! Here is the answer from Girsu.
???
???
……! おのれ、ギルス市の巫女長がほざきおって! バウの神殿にまだ備蓄がある事なぞお見通しだ!
...! Terkutuklah Matron Kuil di Girsu itu! Aku tahu masih ada persediaan yang tersimpan di kuil Bau!
...! Curse that Temple Matron there in Girsu! I know there's still supplies stored in the temple of Bau!
???
???
底をつくまで戦線に吐き出せと伝えよ!
Minta mereka mengirimkan semuanya ke garis depan!
Have them send everything to the front lines!
???
???
壁が壊れれば世界の終わりだ、 地上の食物は冥界にまで持って行けんとな!
Ini akan menjadi akhir dari dunia jika temboknya jebol. Katakan padanya bahwa makanan tidak bisa dibawa ke dunia bawah!
It'll be the end of the world if the wall breaks. Tell her food can't be taken to the underworld!
???
???
これは星読みの報告か? いいだろう、[#我:オレ]が視たものと一致している。
Apakah ini laporan dari para astrolog? Bagus. Mereka cocok dengan apa yang saya amati.
Is this the report from the astrologers? Good. They match what I observed.
???
???
収穫期を読む精度はまずまずだ。 担当者にはラピス・ラズリの胸飾りを与えるように。
Ramalan untuk musim panen tidaklah buruk. Berikan kalung lapis lazuli kepada siapa pun yang bertanggung jawab.
The reading for the harvest season isn't bad. Give a lapis lazuli necklace to whoever is in charge.
???
???
だが休ませる余裕はないぞ! 次はエリドゥの調査隊の報告に目を通させておけ!
Tapi tidak ada waktu bagi mereka untuk beristirahat! Minta mereka membaca laporan dari tim pencari Eridu!
But there's no time for them to rest! Have them read the report from the Eridu search team!
???
???
[line 3]ところで、タバドの娘が産気づいたと聞いた。 巫女[#務:づと]めをひとりと、栄養のつく果実を送ってやれ。
... Ngomong-ngomong, saya dengar putri Tabado akan melahirkan. Kirimkan dia seorang pelacur suci untuk membantunya, bersama dengan beberapa buah yang sehat.
...By the way, I heard that Tabado's daughter is giving birth. Send her a sacred prostitute to aid her, along with some healthy fruits.
???
???
またタバドは北壁から引き上げさせ、三日ほど休みを 与えるがよい。孫の顔はよい英気に繋がるだろう。
Dan tarik Tabado dari Tembok Utara, dan beri dia istirahat selama tiga hari. Wajah cucunya akan memberinya keberanian.
And pull Tabado off the Northern Wall, and give him three days' rest. His grandson's face will give him courage.
アナ
Ana
……聞いていた想像とは違うような……。 もっと、こう……とにかく酷い王のイメージでしたが……
... Ini tidak seperti yang aku bayangkan dari cerita-cerita yang baru saja ku dengar... Aku pikir dia akan lebih... mengerikan dan tidak bertanggung jawab...
...This isn't how I pictured him from the stories I just heard... I thought he would be more...terrible and irresponsible...
マシュ
Mash
何人もの神官が代わる代わる怒鳴りつけられています…… ここまで多忙さが伝わってくるようです……
Dia meneriaki satu demi satu pendeta... Aku bisa merasakan betapa sibuknya dia dari sini...
He's yelling at one priest after another... I can sense how busy he is from here...
マシュ
Mash
とても話しかけられる雰囲気では……
Sepertinya kita tidak akan bisa mendapatkan sepatah kata pun...
It doesn't seem like we will be able to get a word in...
1
1
でも、こっちも大事だ
Namun, masalah kita juga penting.
But our issue is important too.
2
2
勇気を出して話しかけよう
Mari kita kumpulkan keberanian untuk berbicara dengannya.
Let's work up the courage to talk to him.
マーリン
Merlin
その通り。 あの王様相手に空気を読んではいけない。
Itu benar. Kamu tidak perlu menunggu raja memiliki waktu luang.
That's right. You shouldn't wait for the king to have a spare moment.
マーリン
Merlin
なにしろあっちも読まないからね。 多少無礼でも言いたい事を言った方がいい。
Dia juga tidak akan menunggu kamu. kamu harus mengatakan apa yang ada di pikiranmu, meskipun itu agak kasar.
He won't wait for you either. You should say what's on your mind, even if it's a bit rude.
マーリン
Merlin
それが“正しい”と信じた事なら尚更だ。 さて、そういう訳で[line 3]
Terutama jika Kamu yakin bahwa itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. Sekarang kita mulai...
Especially if you believe that's the right thing to do. Now here we go...
マーリン
Merlin
ギルガメッシュ王! 魔術師マーリン、お客人をお連れした!
Raja Gilgamesh! Aku, Merlin, penyihir luar biasa, telah membawa tamu!
King Gilgamesh! I, Merlin, mage extraordinaire, have brought guests!
マーリン
Merlin
忙しい? うん、見れば分かるので気にしないさ! いまそこに連れて行ってあげよう!
Sibuk? Ya, aku bisa melihatnya, jadi jangan khawatir! Aku akan membawa mereka sekarang!
Busy? Yeah, I can see that, so don't worry! I'll bring them right now!
1
1
え……ちょっ、手……!
Hah...? Tunggu... tanganku...!
Huh...? Wait...my hand...!
2
2
引っ張られる[line 2]!?
Dia menarikku!?
He's pulling me!?
マシュ
Mash
せ、先輩……! マーリンさん、待ってくださーい!
S-Senpai...! Merlin, tunggu!
S-Senpai...! Merlin, wait!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
む?
Hmm?
Hmm?
祭祀長シドゥリ
High Priestess
帰還したのですね、魔術師マーリン。 ご苦労でした。王はお喜びです。
Jadi kau sudah kembali, Merlin. Selamat datang. Raja senang melihatmu.
So you've returned, Merlin. Welcome. The king is happy to see you.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
………………。 (いや喜んでいないが、という目)
... (Tidak senang)
... (Unamused)
祭祀長シドゥリ
High Priestess
それで、成果は? 天命の粘土板、見事に持ち帰りましたか?
Dan? Apakah Kamu membawa kembali Tablet Takdir seperti yang diperintahkan oleh raja?
And? Did you bring back the Tablet of Destinies as your king ordered?
マーリン
Merlin
いや、そちらはまたも空振りに終わったよ。 西の杉の森にはないね、あれは。
Tidak, aku tidak beruntung kali ini. Itu bukan di Hutan Cedar.
No, I didn't have any luck this time. It's not in the Cedar Forest.
マーリン
Merlin
……まったく。王様が何処に置いてきたか 覚えていてくれれば、こんな苦労はなかったのに。
... Hadehhh. Kalau saja Anda ingat di mana Anda meninggalkannya, Yang Mulia, saya tidak perlu bekerja sekeras ini.
...Sheesh. If only you remembered where you left it, Your Majesty, I wouldn't have to work this hard.
祭祀長シドゥリ
High Priestess
不敬ですよ、お黙りなさい。 粘土板を記した時、王はたまたま疲れていたのです。
Diam. Ketahuilah tempatmu, penyihir. Raja kebetulan sedang lelah ketika dia menulis tablet.
Silence. Know your place, mage. The king just happened to be tired when he scribed the tablet.
祭祀長シドゥリ
High Priestess
極度の疲労で記憶が飛ぶ……というのは 私も聞いた覚えはありませんが、
Bahkan saya tidak pernah mendengar tentang kehilangan ingatan akibat kelelahan, tetapi...
Even I've never heard of memory loss from exhaustion, but...
祭祀長シドゥリ
High Priestess
王がそう仰るのならそうなのです。 貴方は命令通り、粛々と探索すればよろしい。
... Jika raja mengatakan demikian, maka itu pasti benar. Lakukan apa yang dia katakan dan teruslah mencarinya.
...if the king says that's the case, then it must be. Do as he says and keep looking for it.
祭祀長シドゥリ
High Priestess
それより……その者たちは? どう見てもウルクの市民ではありませんが……
Lebih penting lagi... Siapa orang-orang itu? Mereka tidak terlihat seperti orang Uruk.
More importantly... Who are those people? They don't look like Uruks.
ギルガメッシュ
Gilgamesh
よい。おおよその事情は察したわ。 貴様は下がっておれシドゥリ。
Tidak apa-apa. Aku mengerti situasinya. Kau boleh pergi, Siduri.
It's fine. I understand the situation. You may go, Siduri.
祭祀長シドゥリ
High Priestess
ギルガメッシュ王……? [#神権印章:ディンギル]を持ち出すなど……まさか……
Raja Gilgamesh...? Bagi Anda untuk membawa keluar Dingir ... Jangan katakan padaku...
King Gilgamesh...? For you to bring out the Dingir... Don't tell me...
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そのまさかよ、この玉座をしばし汚すぞ! なに、最悪異邦人が二人、天に返るだけの事!
Seperti yang Dirimu duga, bersiaplah untuk membersihkan takhta! Tidak perlu khawatir, diriku hanya mengirim dua orang asing kembali ke surga!
Just as you suspected, be ready to clean the throne! No need to worry, I'm simply sending two strangers back to the heavens!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
[#我:オレ]は忙しい! 言葉を交わして貴様らを知る時間も惜しいほどにな!
Aku sibuk! Bahkan waktu yang harus saya habiskan untuk bertukar kata dengan Anda terlalu berharga untuk saya luangkan!
I'm busy! Even the time I'd have to spend to exchange words with you is too precious for me to spare!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
よって、戦いを以て貴様らの真偽を計る! 構えるがよい、天文台の魔術師よ!
Oleh karena itu, aku akan memastikan kebenaran kata-katamu melalui pertempuran! Persiapkan dirimu, para penyihir dari Observatorium!
Thus, I shall ascertain the truth of your words through battle! Prepare yourselves, mages of the Observatory!
ギルガメッシュ
Gilgamesh
そしてマーリン、貴様は手を出すな! 引っ込んでいろ!
... Dan Merlin, mundurlah! Jangan ikut campur!
...And Merlin, stand down! Do not interfere!