ru
stringlengths 4
384
| udm
stringlengths 3
4.31k
|
---|---|
Его косые лучи озаряли снеговые вершины розовым и золотым светом. | Солэн кырыж лучъёсыз лымы гурезь йылъёсты льӧль но зарни югытэн пиштыто. |
Но недолго пришлось любоваться этой картиной. | Но кема ик учкыны ӧз кылды та картиналэсь чеберзэ. |
Скоро все внизу заволокло облаками. | Ӝоген улӥысь интыос пилемен шобырскизы. |
Реки и селения скрылись. | Шуръёс но гуртъёс ышизы. |
Гора за горой исчезали в облаках. | Гурезь бӧрсьы гурезь ышылӥз пилем сьӧры. |
Мы стали спускаться. | Ми васькыны кутским. |
Нужно было торопиться до темноты найти место для ночлега. | Дыртыны кулэ вал кӧлон инты пеймытлэсь азьло шедьтыны понна. |
Восхождение на высокие горы развивает силу и ловкость, приучает преодолевать затруднения и опасности. | Ӝужыт гурезьёс йылэ тубан развивать каре кужымез но капчилыкез, вормыны дышетэ шуг но кышкыт дыръёсты. |
Тысячи пролетарских туристов в СССР взбираются ежегодно на высочайшие вершины гор. | СССР-ын сюрсэн лыдъямон пролетарской туристъёс арлы быдэ тубало гурезьёслэн самой ӝужыт йылъёсазы. |
1. Сравните общий вид гор с общим видом холмов. | 1. Ӵошатэ гурезьёслэсь огъя туссэс вырйылъёслэн огъя тусэнызы. |
2. Сравните описанное только что восхождение на горы с вашим восхождением на холмы. | 2. Ӵошатэ гурезьёс йылэ тубам сярысь али гинэ верамез асьтэлэн вырйылэ тубаменыды. |
Каким опасностям подвергаются люди, поднимаясь на высокие горы? | Кыӵе кышкытъёс улэ шедё адямиос, ӝужыт гурезьёс йылэ тубакузы? |
3. Составьте из журнальных и газетных иллюстраций, открыток и различных описаний альбом «Горы». | 3. Лэсьтэ „Гурезьёс“ нимо альбом журналъёсысь но газетъёсысь иллюстрациослэсь, открыткаослэсь но пӧртэм описаниослэсь. |
Сделайте модель холма и горы. | Лэсьтэ вырйыллэсь но гурезьлэсь модельзэс. |
Сделайте на географической площадке из влажного песка (зимой — из снега) модель холма высотой 25 сантиметров и модель горы высотой 110–150 сантиметров. | Географической площадка вылэ мускыт луолэсь (толалтэ — лымылэсь) лэсьтэ вырйыллэсь модельзэ 25 сантиметр ӝужда, гурезьлэсь модельзэ — 110–150 сантиметр ӝужда. |
Сравните их по высоте. | Собере соосты ӵошатэ ӝуждалазыя. |
У модели горы поставьте фигурку человека. | Гурезь модель доры пуктэ адямилэсь фигурказэ. |
Такова будет небольшая гора по отношению к фигурке. | Таӵе адскоз пичи гурезь, адямиен ӵошатыса. |
Большие же горы по отношению к фигурке будут в 5, 10 и 15 раз выше той горки, которую вы устроили. | Нош бадӟым гурезьёс, фигуркаен ӵошатыса, 5, 10 но 15 пол ӝужыт луозы тӥляд лэсьтэм пичи гурезьдылэсь. |
Различные формы земной поверхности. | Музъем выллэн пӧртэм тусъёсыз. |
Поверхность земли бывает разная. | Музъемлэн вылыз пӧртэм луэ. |
Чаще всего встречаются равнины. | Котьмалэсь но ӵем шедьыло ӵошкыт интыос. |
Они тянутся на сотни и тысячи километров. | Соос кыстӥсько трос сю но сюрс километръёс. |
Некоторые равнины кажутся совершенно плоскими. | Кудӥз ӵошкыт интыос копак шонересь адско. |
Но и плоские равнины всегда имеют наклон в какую-нибудь сторону. | Но шонересь ӵошкыт интыос но котьку ик кудлань ке но нялмыт луо. |
Обычно на равнинах бывают небольшие повышения — холмы. | Ӵошкыт интыосын котькугес ик луо пичиесь лёг интыос — вырйылъёс. |
Издали, с самолета, холмы почти незаметны. | Кыдёкысен, самолётысен, вырйылъёс почти уг но тодматско. |
Но бывает, что повышения поднимаются более 200 метров над окружающей поверхностью. | Но сыӵе но луылэ, что ӝужыт интыос котырысьтызы музъем выллэсь 200 метрлэсь но вылэ ӝутскемын луыло. |
Такие повышения называются горами, а местность — гористой. | Сыӵе ӝужыт интыос гурезьёс шуыса нимасько, нош интыез — гурезё инты. |
Бывают горы и в несколько километров высоты. | Гурезьёс луыло трос километръем ӝуждалаосыз но. |
Обыкновенно возвышается не одна гора и не две, а много, много гор. | Котькугес озьы луэ: одӥг но кык гурезь гинэ ӧвӧл, а трос гурезьёс ӝутско. |
Одна за другой идут горы. | Огзы бӧрсьы огзы мыно гурезьёс. |
Выше облаков уходят они вверх. | Пилемъёслэсь но вылэ ӝутскыло соос. |
Высокие вершины гор покрыты вечными снегами. | Гурезьёслэн ӝужытэсь йылъёссы шобырскемын ноку но шуналлясьтэм лымыен. |
Как используется земля в окрестностях нашей школы. | Кызьы уже кутӥське милям школа котырысьтымы музъем. |
Наша школа расположена в колхозе. | Милям школамы колхозын интыяськемын. |
Большая часть окружающих земель обработана. | Котырысьтыз музъемлэн бадӟым люкетэз ужаське. |
Вокруг раскинулись колхозные поля, огороды, сады. | Котыртӥз вӧлскемын колхозлэн бусыосыз, бакчаосыз но садъёсыз. |
Но часть земель используется и в природном виде. | Нош музъемлэн ог люкетэз природной тусэныз но уже кутӥське. |
Это огромный хвойный лес и заливные луга по берегам реки. | Со туж бадӟым лысо нюлэс но шур дурысь заливной возьёс. |
В лесу наши колхозники пилят дрова, с лугов собирают много сена. | Нюлэсын милям колхозникъёсмы пу вандо, возьёс вылысь трос турын ӝуто. |
Есть еще и болото, которое до последнего времени не использовалось совершенно. | Вань на еще нюр но, кудӥз та дырозь чик но уже кутымтэ на. |
Недавно его обследовали и нашли здесь хороший торф. | Алигес та нюрез эскеризы но татысь ӟеч торф шедьтӥзы. |
В ближайшее время его начнут разрабатывать. | Ӝоген кутскозы ини сое ужаны. |
Довольно много земли вокруг нас занято различными постройками: жилыми домами, колхозными амбарами, сараями, скотными дворами. | Ми котыртӥ тросэз музъем пӧртэм юртъеръёсын басьтэмын: улон коркаосын, колхоз кеносъёсыя, сарайёсын, пудо гидъёсын. |
Недалеко от колхоза расположены механический завод и рабочий поселок, где живут 8 тысяч рабочих. | Колхоз дорысен кыдёкын ик ӧвӧл интыяськемын механической завод но рабочий посёлок, отын 8 сюрс рабочийёс уло. |
Большой участок земли занят здесь почти исключительно постройками. | Музъемлэн бадӟым люкетэз татын почти юртъер улэ гинэ басьтэмын. |
Тут нет ни полей, ни огородов. | Отын ӧвӧл бусыос но, бакчаос но. |
Зато около поселка расположен парк, дома поселка обсажены вокруг деревьями. | Со понна посёлок дорын парк лэсьтэмын, посёлоклэн коркаосыз котыртӥ писпуос мерттэмын. |
Немало земли у нас в окрестностях занято и путями сообщения. | Тросэз музъем ми котыртӥ сюрес улэ шедемын. |
Широкая улица прошла посредине колхоза, и несколько улиц имеется в рабочем поселке. | Колхозлэн шортӥз паськыт ульча ортче но рабочий поселокын но кӧня ке ульчаос вань на. |
Ровной лентой протянулось 26 к нам из Москвы покрытое асфальтом шоссе. | Асфальтэн шобыртэм сюрес Москваысен ми доры, шонер лента кадь, кыстӥське. |
Три грунтовые дороги соединяют нас с заводом и соседними селами. | Куинь грунтовой сюресъёс герӟало милемды заводъёсын но матысь селоосын. |
Недалеко от колхоза проходят две железнодорожные линии; подъездной железнодорожный путь соединяет железную дорогу с заводом. | Колхоз дорысен матэтӥ гинэ ортчо кык чугун сюрес линиос, подъездной чугун сюрес линия герӟа заводэз чугун сюресэн. |
Какие изменения произошли здесь после Великой Октябрьской социалистической революции. | Кыӵе воштӥськемъёс луизы татын Великой Октябрьской социалистической революция бере. |
Поверхность земли используется по-разному. | Музъем выл уже пӧртэм кутӥське. |
Одни участки земли обрабатываются и обращаются в поля, огороды, сады. | Музъемлэн куд люкетъёсыз, ужаськыса, бусылы, бакчаослы но садъёслы пӧрмо. |
Другие используются для сельского хозяйства в природном виде, например леса, луга. | Мукетъёсыз сельской хозяйствое озьы ик природной тусэнызы кутӥсько. Кылсярысь нюлэсъёс, возьёс. |
Участки земли, которые используются для сельского хозяйства, называются сельскохозяйственными угодьями. | Сыӵеосыз музъем люкетъёс, кудъёсыз кутӥсько сельской хозяйстволы, сельскохозяйственной угодиос шуыса нимасько. |
Сельскохозяйственные угодья бывают разные: полевые, луговые, лесные и другие. | Сельскохозяйственной угодиос пӧртэмесь луо: бусы, возь, нюлэс но мукет. |
Значительная часть земли занята под постройки — дома, заводы, фабрики, электростанции, склады и различные другие здания. | Музъемлэн бадӟым люкетэз шедемын юртъеръёс улэ — коркаос, заводъёс, фабрикаос, электростанциос, складъёс но пӧртэм мукет зданиос улэ. |
Поверхность земли используется по-разному на равнинах и в гористых местностях. | Ӵошкыт но гурезё интыосын музъем выл уже пӧртэм кутӥське. |
На равнине большие площади занимает пашня. | Ӵошкыт интыын бадӟым площадьёс гырон-кизён улэ басьтэмын. |
Вблизи рек раскинулись огороды. | Шурлы матэ вӧлскемын бакчаос. |
У низкого берега — луг и заболоченные участки. | Шурлэн лапег ярдураз — возьёс но нюро интыос. |
Вершины холмов заняты лесами или выгонами. | Вырйылъёс нюлэсэн яке турын куарен шобырскемын. |
Селения располагаются чаще вблизи рек. | Гуртъёс ӵем дыръя шурлы матэ интӥяськемын. |
Дороги на равнине ровные; по ним легко перевозить грузы. | Ӵошкыт интыысь сюресъёс вольытэсь; соос вылтӥ грузъёсты ворттыны каньыл. |
В горах пашни занимают небольшой участок в понижениях между горами. | Гурезьёсын гырон-кизён ӧжыт инты басьтэ, гурезь висъёслэн улыгъёсазы гинэ. |
Леса покрывают склоны гор. | Нюлэсъёс гурезь бамъёсты шобырто. |
Они отсутствуют лишь там, где склоны отвесными обрывами — утесами — падают вниз. | Гурезь бамъёс меӵ ярдурен — утёсэн — васькон интыын гинэ соос уг луо. |
Луга располагаются высоко в горах, где кончаются леса. | Возьёс нюлэс выллапалан луо, нюлэсъёс бырон интыын. |
Вершины гор покрыты снегом и льдом. | Гурезь йылъёс лымыен но йӧэн шобырскемын. |
Селения располагаются в долине между горами. | Гуртъёс пуксемын гурезьёс вискысь нёжалъёсын. |
Дороги в горах устраивают извилинами по пологим склонам; перевозка груза в горах требует больших усилий. | Гурезьёсысь сюресъёсты лэсьто нялмыт гурезь бамъёстӥ котыръяса; гурезьёстӥ грузъёсты ворттон бадӟым кужымез кулэ каре. |
Выясните по топографическому плану: | Топографической планъя тодэ: |
1. На каких местах — возвышенных или пониженных — показаны луга? | 1. Кыӵе интыосын — улыгын-а, выр интыын-а возьёс возьматэмын? |
2. В каких местах показаны болота? | 2. Кыӵе интыосын нюръёс возьматэмын? |
4. Где обозначены выгоны? | 3. Кытын выгонъёс пусъемын? |
5. На каких участках — возвышенных или пониженных — расположены леса? | 4. Кыӵе интыосын — улыгын-а, выр интыын-а — нюлэсъёс интыяськемын? |
6. В каком направлении от села Молотово расположен лиственный лес, в каком — смешанный, в каком — хвойный? | 5. Молотово село дорысен кудланьын луэ куаро нюлэс, кытын — суро нюлэс, кытын — лысо нюлэс? |
7. Где на плане огород? | 6. План вылын кытыназ бакча? |
8. Пользуясь картинкой, найдите на плане пашню. | 7. Суредэз уже кутыса, план вылысь шедьтэ гырон-кизён интыез. |
Подземная вода. | Музъем улысь ву. |
Посмотрите, что происходит на дворе, в саду, на огороде, когда идет дождь. | Учке, ма луэ зорыку азбарын, садын, бакчаын. |
Сухая земля быстро впитывает первые капли дождя и намокает. | Кӧс музъем зорлэсь нырысь шапыкъёссэ ӝог пыӵатэ но котме. |
Дождь идет все сильнее и сильнее. | Кужмогес но кужмогес зорыны кутске. |
«Какой ливень», — говорят люди и спешат спрятаться в дома, под крышу. | „Кыӵе кужмо зоре“, — шуо адямиос но ватскыны дырто коркаосы, липет улъёсы. |
Дождь продолжает лить, «как из ведра». | Зор „ведраысь кадь“ кисьтэ. |
Струйки воды текут по двору, по саду. Струйки сливаются в ручейки. | Ӧръяськем вуос садэтӥ, азбаретӥ бызё. Ӧръяськемъёс пичи шур кадь луо. |
Ручейки, сливаясь, образуют бурные потоки, текут по дороге, между грядами огорода. | Пичи шуръёс, огазеяськыса, бадӟымесь, кужмоесь потокъёс пӧрмыто, сюрес кузя, бакча убоос вискытӥ бызё. |
Но вот дождь прошел. | Нош тани зор ортчиз. |
Выглянуло солнце. | Шунды потӥз. |
Образовавшиеся во время дождя ручейки и потоки постепенно стекли. | Зорыку кылдэм пичи шуръёс но потокъёс пумен бызьыса быризы. |
А часть воды просочилась в землю. | Нош кӧняез ке ву музъеме пыӵаз. |
Куда она девалась? | Кытчы со луиз? |
Вспомните опыт, который вы делали на уроке естествознания для выяснения того, как просачивается вода через песок и глину. | Кызьы пыӵа ву луо но горд сюй пыртӥ, сое тодыны понна тодады вае естествознание урокын лэсьтэм опытэз. |
Что вы наблюдали? | Мае тӥ отысь адӟиды? |
Через песок вода просачивалась быстро, через глину медленно и потому подолгу задерживалась поверх слоя глины. | Луо пыр ву ӝоггес пыӵаз, горд сюй пыр ву каллен пыӵаз но, соин ик горд сюй сӥ вылын ву кема пукылӥз. |
Вы говорили: «песок водопроницаем», «глина водоупорна». | Тӥ шуиды: „луо ву пыӵатӥсь“, „горд сюй ву пыӵатӥсьтэм“. |