ru
stringlengths 4
384
| udm
stringlengths 3
4.31k
|
---|---|
Так происходит и на земле. | Озьы ик луэ музъем вылын но. |
Дождевые капельки и струйки просачиваются все глубже и глубже через рыхлую почву, через песок. | Зор шапыкъёс но пичиесь ӧръяськем вуос бугырес почва пыртӥ но луо пыртӥ пыдлогес но пыдлогес пыӵало. |
Но вот вода достигает слоя глины или твердого камня. | Но тани ву горд сюйлэн сӥяз яке чурыт из вылэ вуэ. |
Вода начинает здесь накопляться. | Ву татын люкаськыны кутске. |
Образуется подземная вода. | Музъем ул ву кылдэ. |
Родники, или источники. | Ошмесъёс, яке ошмес синъёс. |
Подземная вода передвигается над водонепроницаемым слоем. | Музъем ул ву мынэ вупыӵасьтэм сӥ вылтӥ. |
Встретится на пути овраг или берег реки, где этот слой выступает наружу, и вода начинает выливаться на поверхность земли. | Солэн сюрес вылтӥз пумитаз мур вукырем яке шурлэн ярдурез ке шеде, со вупыӵасьтэм сӥ педлань потон интыетӥ ву музъем вылэ киське. |
Так образуется родник, или источник. | Озьы кылдэ ошмес, яке ошмес син. |
Осмотрите родники вашей местности. | Эскере асьтэ интыысьтыды ошмесъёсты. |
В овраге около деревни из-под большого камня бьет родник. | Гурт дорысь мур вукыремысь, бадӟым из улысь, ошмес бызе. |
День и ночь от родника журчит ручеек, сбегает вниз по оврагу и там вливается в речку. | Уй но нунал ошмесысь пичи шур ӵашетэ, вукыреметӥ уллань бызе но отын шуре киське. |
Вода в роднике чистая, прозрачная и такая холодная, что зубы болят, когда ее пьешь. | Ву ошмесын чылкыт, дун но туж кезьыт, сое юыку, пиньёс ик вӧсь луо. |
Дно родника песчаное, и под водой блестят гладкие красивые камешки. | Ошмеслэн пыдэсыз луо но, ву улын чиляло вольытэсь, чебересь векчи кӧльыос. |
К роднику прилетают птицы — напиться и половить насекомых. | Ошмес доры лобало тылобурдоос — юыны но нымы-кибыосты кутылыны. |
В жаркие дни ребятишки любят играть у родника и смотреть в его прозрачные воды. | Пӧсь нуналъёсы нылпиос ошмес дорын шудыны но солэсь дун вузэ учкыны ярато. |
Здесь так хорошо, прохладно. | Татын туж умой, салкым. |
Родники дают хорошую, чистую питьевую воду. | Ошмесъёс сёто умой, чылкыт юон ву. |
Они же наполняют водой реки, пруды и озера. | Соос ик вуэн тырмыто шуръёсты, тыметъёсты но тыосты. |
Случается иногда во время купанья попасть в такое место, где вода особенно холодна. | Пыласькон дыръя куддыръя шедёно луэ сыӵе интые, кытын ву туж кезьыт. |
В этом месте на дне бьет родник, или, как говорят, ключ. | Та интыын пыдэсаз ошмес потэ, мукет сямен шуэмзыя, ошмес синэз вань. |
Упражнение. | Ужъёс. |
Найдите на топографическом плане родник. | Топографической план вылысь шедьтэ ошмесэз. |
У какого селения он находится? | Кыӵе гурт дорын со луэ? |
Колодцы. | Колодчаос. |
В одной деревне не было родника, поэтому не было хорошей питьевой воды. | Одӥг гуртын ошмессы ӧй вал, соин ик юыны умой вузы но ӧй вал. |
Решили вырыть колодец. | Колодча гудыны кариськизы. |
Принялись за работу. | Уж борды кутскизы. |
Из-под лопат посыпался чистый песок. | Лопаткаоссы улысь чылкыт луо пырдэ. |
Копали целый день. | Быдэс нунал гудӥзы. |
Около ямы выросла большая куча песку, а воды все нет. | Гу котыре туж бадӟым луо люк будӥз, нош ву ялан ӧвӧл. |
Стали ворчать: «Что толку рыть, в песке воды не найдем». | Кутскизы кесяськыны: „Гудэмлэн ма пайдаез, луоысь ву ум шедьтэ“. |
На другой день — опять песок, и воды нет. | Ӵуказяз — нош ик луо, вуэз нош ик ӧвӧл. |
То же и на третий день. | Озьы ик куиньметӥяз нуналэ но. |
Хотели уже бросить, как вдруг молодой парень, копавший на дне ямы, закричал: «Песок мокрый, вода!» | Куштыны ӧдъяло вал ини но, гулэн пыдэсаз копась егит пи шӧдтэк шорысь кесяськыны кутскиз: „Луо кот, ву!“ |
Живо принялись снова за работу. | Ӝогак выльысь кутскизы уж борды. |
Не прошло и часа, как из ямы стали выбрасывать не песок, а глину. | Час но ӧз ортчы, гуысь куяны кутскизы луо интые горд сюй. |
На дне показалась вода. | Пыдэсаз ву адскиз. |
«Стойте! — крикнул бригадир, — будет рыть, докопались до воды». | „Сылэ! — кеськиз бригадир, — тырмоз гудыны, ву дорозь гудӥськеммы“. |
На другой лень колодец до половины наполнился чистой водой. | Ӵуказеяз колодча ӝыныозяз тырмиз чылкыт вуэн. |
Там, где нет родников, где подземная вода не выходит на поверхность, там людям приходится самим доставать воду. | Кытын ӧвӧл ошмесъёс, кытын музъем ул ву музъем вылэ уг поты, отын адямиослы асьсэлы шедьтоно луэ ву. |
Роют колодцы, пока не достигнут водонепроницаемого слоя, над которым накапливается подземная вода. | Колодчаос гудо ву пыӵасьтэм сӥ доры вуытозязы, со сӥ вылын люкаськемын луэ музъем ул ву. |
Иногда колодцы бывают очень глубокими — заглянешь, даже воды не видно. | Куддыръя колодчаос туж муресь луыло — учкиськод ке, вуэз но уг адскы. |
Что делают дождевые и весенние потоки. | Ма каро зор вуос но тулыс зол кошкись вуос. |
Вы знаете уже, что ручейки и потоки, образовавшиеся во время дождя, постепенно стекли в реку. | Тӥ тодӥськоды ини, что зор дыръя кылдэм пичиесь шуръёс но зол кошкись потокъёс шуре бызё. |
Двор, сад, огород, дорога освободились от воды. | Азбар, сад, бакча, сюрес мозмытскизы вулэсь. |
Но посмотрите, что сделалось с поверхностью земли: вся она изрыта дождевыми потоками. | Нош учке ай, ма луиз музъемлэн вылыз: быдэс со кырылэмын ӧръяськыса бызись зор вуэн. |
Рыхлая почва и песок снесены в углубление на низкой части двора. | Бугырес почва но луо васькытэмын азбарлэн улланесаз гопе. |
А там, где пронеслись дождевые потоки, — обнажились камни, точно кто-нибудь нарочно устлал ими размытые канавки. | Нош ӧръяськем зор вуос кошкем интыын изъёс кыре потэмын, гылтэм канаваосы соосты кин ке юри вӧлдэм кадь. |
В огороде совсем смыло несколько гряд. | Бакчаын кӧня ке убоосты копак гылтэм. |
Но больше всего размыло дорогу на холме. | Нош тужгес ик юн гылтӥз вырйылысь сюресэз. |
Там особенно бушевал дождевой поток. | Отын тужгес юн ӵашетӥз зор ву. |
А теперь на его месте образовалась глубокая промоина: по дороге нельзя проехать. | Со интые табере кылдэм туж мур вукырем: сюрес вылтӥ валэн ветлыны но уг лу ни. |
А посмотрите, что делают весной потоки талых вод. | Нош учке ай, ма каро тулыс, лымы шунаса, ӧръяськем вуос. |
Бурные ручьи и речки мчатся со всех сторон к реке. | Ӝог кошкись пичи шуръёс котькудласянь кужмо бызё шуре. |
Река выходит из берегов и затопляет их на большое расстояние. | Шур ярдуръёсысьтыз потэ но соос вылтӥ туж паськыт вӧлске. |
Здесь размыло дорогу, там унесло забор, нанесло песку и илу на поля и огороды. | Татын сюресэз гылтэм, отын кенерез нуэм, луд вылъёсы но бакчаосы луо но сумед ваем. |
Не перечтешь всех бед, которые причиняет весенняя вода. | Лыдъяса но уд быдты ваньзэ тулыс вуэн лэсьтэм изъянэз. |
1. Наблюдайте, как образуются ручьи после большого дождя на дворе, в саду, на дороге. | 1. Эскере, кызьы кылдо пичи шуръёс бадӟым зор бере азбарын, садын, сюрес вылын. |
Посмотрите, какие изменения произвели эти ручьи на своем пути. | Учке, кыӵе воштӥськонъёс лэсьтӥзы та пичи шуръёс асьсэлэн сюрес вылазы. |
Не произошло ли разрушений на дороге, в огороде, в поле, на берегу реки? | Ӧз луэ-а ву гылтэмъёс сюрес вылын, бакчаын, бусыын, шурлэн ярдураз? |
Не испортило ли наносами полей, лугов, огородов? | Бусыосты, возьёсты яке бакчаосты сюй пуктэмен ӧз сӧры-а? |
2. Если в вашей местности есть овраг, осмотрите его. | 2. Тӥляд интыяды мур вукырем вань ке, сое эскере. |
Глубок ли он? | Мур-а со? |
Протекает ли в овраге ручей? | Мур вукыремын пичи шурез бызе-а? |
Не увеличивается ли овраг после дождя и весной? | Тулысэн но зор бере бадӟымгес уг луы-а мур вукырем? |
Не разрушает ли овраг дорогу или поле? | Уг куашкаты-а вукырем сюресэз яке бусыез? |
Не выносят ли воды из оврага в реку песок и ил? | Мур вукыремысь луоез но сумедэз ву уг потты-а шуре? |
Нет ли оврага, заросшего лесом? | Ӧвӧл-а сыӵе вукырем, кудӥз вылын нюлэс будэмын? |
Какой овраг больше размывается водой — заросший или лишенный растительности? | Кыӵеез вукырем вуэн тросгес гылске — будосэн шобырскемез-а, будостэмез-а? |
Овраг. | Вукырем. |
Войдите в большой овраг. | Пыре бадӟым вукыреме. |
Высоко вздымаются его отвесные стены. | Вылэ ӝутско солэн ӝужытэсь меӵ бордъёсыз. |
Узкой полосой виднеется небо. | Сюбег чурен гинэ адске ин бам. |
По дну журчит ручей. | Пыдэстӥз пичи шур жильыртэ. |
Пройдите до начала, или вершины, оврага. | Мынэ вукыремлэн йылозяз, яке солэн кутскон дорозяз. |
Здесь он не очень глубок. | Татын со туж мур ӧвӧл. |
Едва сочится в нем маленький ручеек. | Отын каллен гинэ бызе пичи шур. |
В некоторых оврагах нет даже и такого маленького ручейка. | Кудъёсаз мур вукыремъёсын нош таӵе пичи шур но уг луы. |
Но вот полил сильный дождь. | Тани нош кужмо зориз. |
Потоки воды устремились со всех сторон в овраг. | Ӧръяськем зор вуос котькуд ласянь вукыреме бызё. |
С шумом несется по оврагу грязная, мутная вода, бьет в его берега; отрывает глыбы земли и уносит их вниз по оврагу. | Вукыреметӥ ӵашетыса ваське пож, дэриесь ву, солэсь ярдуръёссэ шукке, музъемез, муӵен-муӵен ишкалтыса, вукырем кузя уллань нуэ. |
Потоки воды размывают вершину оврага, роют ямы на его дне. | Бызись вуос вукыремлэсь йылзэ гылто, солэн пыдэсаз гуос гудо. |
Образуются новые боковые овражки. | Урдэсъёсазы вылесь пичи вукыремъёс кылдыто. |
Они ползут во все стороны, прорезают поля, подступают к селениям, размывают улицы, уничтожают дороги, подкапываются под дома. | Соос котькудлань кошко, бусыосты кырыло, гуртъёс доры вуо, ульчаосты гылто, сюресъёсты быдто, коркаос улэ пыро. |
Овраги приносят большой вред сельскому хозяйству. | Вукыремъёс сельской хозяйстволы бадӟым изъян лэсьто. |
В хлебородных местах, где земля распахана, они растут особенно быстро и достигают громадных размеров. | Нянь удалтон интыосын кытын ке музъем гыремын, отын соос туж ӝог будо но туж бадӟымесь луо. |
Так, у Харькова за 15 лет один овраг вырос в длину на 230 метров. | Озьы, Харьков дорын 15 ар ӵоже одӥг вукырем 230 метр кузя будӥз. |
Теперь с оврагами борются. | Табере вукыремъёсын нюръясько. |
Охраняют леса, особенно у вершины оврагов, так как деревья своими корнями скрепляют почву. | Нюлэсъёсты возьмало, тужгес ик вукырем йылъёсысь, малы ке шуоно, писпуос асьсэлэн выжыосынызы почваез юнмато. |
Где лес вырублен, его сажают вновь. | Кытын ке нюлэс корамын ке, отчы выльысь мертто. |
Укрепляют вершины оврагов плетнями. | Вукыремлэсь йылзэ кутам кенерен юнмато. |
Найдите на топографическом плане, у какого селения находятся овраги. | 1. Топографической план вылысь шедьтэ, кыӵе гурт дорын вукыремъёс вань. |
Ручей. | Пичи шур. |
Около деревни Ивановки, недалеко от школы, есть небольшой ручей. | Ивановка гурт дорын, школа дорысен кыдёкын ик ӧвӧл, пичи гинэ шур вань. |
Его называют Елицей, потому что он протекает по еловому лесу. | Сое Елица шуо, со кыз нюлэсэтӥ бызе но, соин озьы шуо. |
На одном уроке географии учительница спросила своих учеников: «Куда течет наш ручей и где его конец?» | Одӥгаз география урокын дышетӥсь аслаз дышетскисьёсызлэсь юаз: „Кытчы бызе асьмелэн пичи шурмы но кытын солэн пумыз?“ |
Ребята стали говорить по-разному, стали спорить. | Пиналъёс пӧртэм вераны, спорить карыны кутскизы. |
Оказалось, что никто как следует не знает своего ручья. | Нокин но аслэсьтыз пичи шурзэ умой уг тоды, вылэм. |
Решили сделать экскурсию к ручью. | Вераськизы пичи шур доры экскурсия лэсьтыны. |
Subsets and Splits