output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
须贾见之而惊曰: 范叔固无恙乎! 范雎曰: 然。 | 须贾一见范雎不禁惊愕道: 范叔你原来没有遭遇灾祸啊! 范雎说: 是啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾笑曰: 范叔有说於秦邪? | 须贾笑着说: 范叔是来秦国游说的吧? | 请把现代汉语翻译成古文 |
曰: 不也。 | 范雎答道: 不是的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
雎前日得过於魏相,故亡逃至此,安敢说乎! | 我前时得罪了魏国宰相,所以流落逃跑到这里,哪里还敢游说呢! | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾曰: 今叔何事? | 须贾问道: 如今你在这里做些什么事情? | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎曰 臣为人庸赁。 | 范雎答道: 我给人家当差役。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾意哀之,留与坐饮食,曰: 范叔一寒如此哉! | 须贾听了有些怜悯他,便留下范雎一起坐下吃饭,又不无同情地说: 范叔怎么竟贫寒到这个样子! | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃取其一綈袍以赐之。 | 于是就取出了自己一件粗丝袍送给了他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾因问曰: 秦相张君,公知之乎? | 须贾趁便问道: 秦国的相国张君,您知道这个人吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
吾闻幸於王,天下之事皆决於相君。 | 我听说他在秦王那里很得宠,有关天下的大事都由相国张君决定。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今吾事之去留在张君。 | 这次我办的事情成败也都取决于张君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
孺子岂有客习於相君者哉? | 你这个小子有没有跟相国张君熟悉的朋友啊? | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎曰: 主人翁习知之。 | 范雎说: 我的主人很熟悉他。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
唯雎亦得谒,雎请为见君於张君。 | 就是我也能求见的,请让我把您引见给张君。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾曰: 吾马病,车轴折,非大车驷马,吾固不出。 | 须贾很不以为然地说: 我的马病了,车轴也断了,不是四匹马拉的大车,我是决不出门的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎曰: 原为君借大车驷马於主人翁。 | 范雎说:我愿意替您向我的主人借来四匹马拉的大车。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎归取大车驷马,为须贾御之,入秦相府。 | 范雎回去弄来四匹马拉的大车,并亲自给须贾驾车,直进了秦国相府。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
府中望见,有识者皆避匿。 | 相府里的人看到范雎驾着车子来了,有些认识他的人都回避离开了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾怪之。 | 须贾见到这般情景感到很奇怪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至相舍门,谓须贾曰: 待我,我为君先入通於相君。 | 走到相国住处的门口,范雎对须贾说: 您在这里等等我,我先进去替您向相国张君通报一声。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾待门下,持车良久,问门下曰: 范叔不出,何也? | 须贾就在门口等着,拽着马缰绳等了很长时间不见人来,便问门卒说: 范叔进去很长时间了不出来,是怎么回事? | 请把现代汉语翻译成古文 |
门下曰: 无范叔。 | 门卒说: 这里没有范叔。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾曰: 乡者与我载而入者。 | 须贾说: 就是刚才跟我一起乘车进去的那个人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
门下曰: 乃吾相张君也。 | 门卒说: 他就是我们相国张君啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾大惊,自知见卖,乃肉袒行,因门下人谢罪。 | 须贾一听大惊失色,自知被诓骗进来,就赶紧脱掉上衣光着膀子双膝跪地而行,托门卒向范雎认罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是范雎盛帷帐,待者甚众,见之。 | 于是范雎派人挂上盛大的帐幕,召来许多侍从,才让须贾上堂来见。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾顿首言死罪,曰: 贾不意君能自致於青云之上,贾不敢复读天下之书,不敢复与天下之事。 | 须贾见到范雎连叩响头口称死罪,说: 我没想到您靠自己的能力达到这么高的尊位,我不敢再读天下的书,也不敢再参与天下的事了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
贾有汤镬之罪,请自屏於胡貉之地,唯君死生之! 范雎曰: 汝罪有几? | 我犯下了应该煮杀的大罪,把我抛到荒凉野蛮的胡貉地区我也心甘情愿,让我活让我死只听凭您的决定了! 范雎说: 你的罪状有多少? | 请把现代汉语翻译成古文 |
曰: 擢贾之发以续贾之罪,尚未足。 | 须贾连忙答道: 拔下我的头发来数我的罪过,也不够数。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎曰: 汝罪有三耳。 | 范雎说: 你的罪状有三条。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昔者楚昭王时而申包胥为楚卻吴军,楚王封之以荆五千户,包胥辞不受,为丘墓之寄於荆也。 | 从前楚昭王时申包胥为楚国谋划打退了吴国军队,楚王把楚地的五千户封给他作食邑,申包胥推辞不肯接受,因为他的祖坟安葬在楚国,打退吴军也可保住他的祖坟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今雎之先人丘墓亦在魏,公前以雎为有外心於齐而恶雎於魏齐,公之罪一也。 | 现在我的祖坟在魏国,可是你前时认为我对魏国有外心暗通齐国而在魏齐面前说我的坏话,这是你的第一条罪状。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当魏齐辱我於厕中,公不止,罪二也。 | 当魏齐把我扔到厕所里肆意侮辱我时,你不加制止,这是第二条罪状。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
更醉而溺我,公其何忍乎? | 更有甚者你喝醉之后往我身上撒尿,你何等的忍心啊? | 请把现代汉语翻译成古文 |
罪三矣。 | 这是第三条罪状。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然公之所以得无死者,以綈袍恋恋,有故人之意,故释公。 | 但是你之所以能不被处死,是因为从今天你赠我一件粗丝袍看还有点老朋友的依恋之情,所以给你一条生路,放了你。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
乃谢罢。 | 于是辞开须贾,结束了会见。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
入言之昭王,罢归须贾。 | 随即范雎进宫把事情的原委报告了昭王,决定不接受魏国来使,责令须贾回国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾辞於范雎,范雎大供具,尽请诸侯使,与坐堂上,食饮甚设。 | 须贾去向范雎辞行,范雎便大摆宴席,把各诸侯国在秦国的使臣全都请来,与他同坐堂上,酒菜饭食摆设得很丰盛。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而坐须贾於堂下,置豆其前,令两黥徒夹而马食之。 | 但是范雎让须贾坐在堂下,在他面前放了一槽草豆掺拌的饲料,又命令两个受过墨刑的犯人将他夹在中间,像喂马那样喂他吃饲料。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数曰: 为我告魏王,急持魏齐头来! | 范雎责令他道: 回去把我的话告诉魏王,赶紧把魏齐的脑袋献上来! | 请把现代汉语翻译成古文 |
不然者,我且屠大梁。 | 不然的话,我就要屠灭大梁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾归,以告魏齐。魏齐恐,亡走赵。匿平原君所。 | 须贾回到魏国,把情况告诉了魏齐,魏齐大为惊恐,便逃到了赵国,躲藏在平原君的家里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎既相,王稽谓范雎曰: 事有不可知者三,有不柰何者亦三。 | 范雎担任了秦相之后,王稽曾经对范雎说: 无法预料的事情有三件,毫无办法的也有三件。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宫车一日晏驾,是事之不可知者一也。 | 君王说不定哪一天死去,这是不可预知的第一件事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君卒然捐馆舍,是事之不可知者二也。 | 您突然死去,这是不可预知的第二件事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使臣卒然填沟壑,是事之不可知者三也。 | 假使我突然去,这是不可预知的第三件事情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宫车一日晏驾,君虽恨於臣,无可柰何。 | 如果君王有一天死去了,您即使因我没被君王重用而感到遗憾,那是毫无办法的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
君卒然捐馆舍,君虽恨於臣,亦无可柰何。 | 如果您突然死去了,您即使为还未报答我而感到遗憾,也是毫无办法的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使臣卒然填沟壑,君虽恨於臣,亦无可柰何。 | 假使我突然死去了,您即使因不曾及时推荐我而感到遗憾,也是毫无办法的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎不怿,乃入言於王曰: 非王稽之忠,莫能内臣於函谷关;非大王之贤圣,莫能贵臣。 | 范雎听了闷闷不乐,就入宫向秦王进言说: 没有王稽对您的忠诚,就不会有人把我带进函谷关;不是大王的贤能圣明,就不能使我如此显贵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今臣官至於相,爵在列侯,王稽之官尚止於谒者,非其内臣之意也。 | 如今我的官位做到了相国,爵位已经封到列候,可是王稽还仅是个为大王传达命令的谒者,这不是他把我接到秦国来的本意。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王召王稽,拜为河东守,三岁不上计。 | 秦昭王便召见了王稽,任命他做河东郡守,并且允许他三年之内可以不向朝廷汇报郡内的政治、经济情况。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又任郑安平,昭王以为将军。 | 范雎又向秦昭王举荐曾保护过他的郑安平,昭王便任命郑安平为将军。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎於是散家财物,尽以报所尝困戹者。 | 范雎于是散发家里的财物,用来报答所有那些曾经帮助过他而处境困苦的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
一饭之德必偿,睚眦之怨必报。 | 凡是给过他一顿饭吃的小恩小惠他是必定报答的,而瞪过他一眼的小怨小仇他也是必定报复的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎相秦二年,秦昭王之四十二年,东伐韩少曲、高平,拔之。 | 范雎任秦相的第二年,也就是秦昭王四十二年,秦国向东进攻韩国的少曲和高平,拿下了这两个城邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦昭王闻魏齐在平原君所,欲为范雎必报其仇,乃详为好书遗平原君曰; 寡人闻君之高义,原与君为布衣之友,君幸过寡人,寡人原与君为十日之饮。 | 秦昭王听说魏齐藏在平原君的家里,就想着必须为范雎报仇,就假装交好写了一封信给平原君说: 我久闻您为人有高尚的道德情义,希望跟您交个像平民百姓一样无拘无束的知心朋友,您肯光临我这里小住几日的话,我愿同您开怀畅饮十天。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君畏秦,且以为然,而入秦见昭王。 | 平原君本就畏惧秦国,看了信又认为秦昭王真的有意交好,便到秦国见了秦昭王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王与平原君饮数日,昭王谓平原君曰: 昔周文王得吕尚以为太公,齐桓公得管夷吾以为仲父,今范君亦寡人之叔父也。 | 昭王陪着平原君宴饮了几天,便对平原君说: 从前周文王得到吕尚尊他为太公,齐桓公得到管夷吾尊他为仲父,如今范先生也可以说是我的叔父。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范君之仇在君之家,原使人归取其头来;不然,吾不出君於关。 | 范先生的仇人住在您家里,希望您派人把他的脑袋取来;不这样的话,我就不会让您离开函谷关。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
平原君曰: 贵而为交者,为贱也;富而为交者,为贫也。 | 平原君说: 显贵了还要交低贱的朋友,是为了不忘低贱时的情谊;豪富了还要交贫困的朋友,是为了不忘贫困时的友情。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫魏齐者,胜之友也,在,固不出也,今又不在臣所。 | 魏齐,是我的朋友,就算他真的在我家,我也决不会把他交出来,何况现在他根本不在我家呢。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王乃遗赵王书曰: 王之弟在秦,范君之仇魏齐在平原君之家。 | 昭王又给赵国国君写了一封信说: 大王的弟弟在我秦国这里,而范先生的仇人魏齐就在平原君家里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王使人疾持其头来;不然,吾举兵而伐赵,又不出王之弟於关。 | 大王派人赶快拿他的脑袋来;不然的话,我要发动军队攻打赵国,而且不把大王的弟弟放出函谷关。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵孝成王乃发卒围平原君家,急,魏齐夜亡出,见赵相虞卿。 | 赵孝成王看了信就派士兵包围了平原君的家宅,危急中,魏齐连夜逃出了平原君家,见到了赵国宰相虞卿。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
虞卿度赵王终不可说,乃解其相印,与魏齐亡,间行,念诸侯莫可以急抵者,乃复走大梁,欲因信陵君以走楚。 | 虞卿估计赵王不可能说服,就解下自己的相印,跟魏齐一起逃出了赵国,两人抄小路奔逃,想来想去几个诸侯国都没有能急人之难而可以投靠的人,就又奔回大梁,打算通过信陵君投奔到楚国去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
信陵君闻之,畏秦,犹豫未肯见,曰: 虞卿何如人也? | 信陵君听到这个消息,由于害怕秦国找上门来,一直犹豫,不肯接见他们,就问周围的人说: 虞卿这个人怎么样? | 请把现代汉语翻译成古文 |
时侯嬴在旁,曰: 人固未易知,知人亦未易也。 | 当时侯嬴也在旁边,就回答说: 人固然很难被别人了解,可了解别人也不是件容易的事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫虞卿蹑屩檐簦,一见赵王,赐白璧一双,黄金百镒;再见,拜为上卿;三见,卒受相印,封万户侯。 | 那个虞卿脚踏草鞋,肩搭雨伞,远行而到赵国,第一次见赵王,赵王赐给他白璧一对,黄金百两;第二次见赵王,赵王任命他为上卿;第三次见赵王,终于得到相印,被封为万户侯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当此之时,天下争知之。 | 当前,天下人都争着了解虞卿的为人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫魏齐穷困过虞卿,虞卿不敢重爵禄之尊,解相印,捐万户侯而间行。 | 魏齐走投无路时投奔了虞卿,虞卿根本不把自己的高官厚禄看在眼里,解下相印,抛弃万户侯的爵位而与魏齐逃走。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
急士之穷而归公子,公子曰 何如人 。 | 能把别人的困难当作自己的困难来投奔您,您还问 这个人怎么样 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
人固不易知,知人亦未易也! | 人固然很难被别人了解,了解别人也实在不容易啊! | 请把现代汉语翻译成古文 |
信陵君大惭,驾如野迎之。 | 信陵君听了这番话分明有讥讽自己的意味深感惭愧,赶快驱车到郊外去迎接他们。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏齐闻信陵君之初难见之,怒而自刭。 | 可是魏齐听到的是信陵君当初不大肯接见他的消息,便一怒之下刎颈自杀了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
赵王闻之,卒取其头予秦。 | 赵王得知魏齐自杀身亡,终于取了他的脑袋送到秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦昭王乃出平原君归赵。 | 秦昭王这才放平原君回赵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王四十三年,秦攻韩汾陉,拔之,因城河上广武。 | 昭王四十三年,秦国进攻韩国的汾陉,夺取了它,并在靠着黄河边上的广武山筑城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後五年,昭王用应侯谋,纵反间卖赵,赵以其故,令马服子代廉颇将。 | 五年之后,昭王采用范雎的谋略,施行反间计使赵国上当,赵国因为这个缘故,让马服君赵奢的儿子赵括代替廉颇统帅军队。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦大破赵於长平,遂围邯郸。 | 结果秦军在长平大败赵国军队,进而围攻邯郸。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已而与武安君白起有隙,言而杀之。 | 此后不久范雎与武安君白起结下了怨仇,就向秦昭王进谗言而把白起杀了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
任郑安平,使击赵。 | 于是秦昭王任用郑安平,派他领兵攻打赵国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
郑安平为赵所围,急,以兵二万人降赵。 | 郑安平在战场上反被赵军团团围住,情况危急,他带领二万秦国士兵投降了赵国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
应侯席请罪。 | 对此范雎自知罪责难逃,就跪在草垫上请求惩处治罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦之法,任人而所任不善者,各以其罪罪之。 | 按照秦国法令,举荐了官员而被举荐的官员犯了罪,那么举荐人也同样按被举荐官员的罪名治罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是应侯罪当收三族。 | 这样范雎应判逮捕父、母、妻三族的罪刑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦昭王恐伤应侯之意,乃下令国中: 有敢言郑安平事者,以其罪罪之。 | 可是秦昭王担心伤害了范雎的感情,就下令国都内: 有敢于议论郑安平事的,一律按郑安平的罪名治罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而加赐相国应侯食物日益厚,以顺適其意。 | 同时加赏相国范雎更为丰厚的食物,来使范雎安心顺意。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後二岁,王稽为河东守,与诸侯通,坐法诛。 | 此后二年,王稽做河东郡守,曾与诸侯有勾结,因犯法而被诛杀。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而应侯日益以不怿。 | 为此,范雎因此一天比一天忧郁。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王临朝叹息,应侯进曰: 臣闻 主忧臣辱,主辱臣死 。 | 后来,有一天秦昭王上朝时不断叹息,范雎走上前去说: 我听说 君主有了忧虑是臣下的耻辱,君主受到羞辱是臣下的死罪 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今大王中朝而忧,臣敢请其罪。 | 今天大王当朝处理政务而如此忧虑,我请求治我的罪。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王曰: 吾闻楚之铁剑利而倡优拙。 | 昭王说: 我听说楚国的铁剑锋利而歌舞演技拙劣。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫铁剑利则士勇,倡优拙则思虑远。 | 这个国家的铁剑锋利那么士兵就勇敢,它的歌舞演技拙劣那么国君的谋计必定深远。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫以远思虑而御勇士,吾恐楚之图秦也。 | 心怀深远的谋略而指挥勇敢的士兵,我担心楚国正在谋划如何攻打秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫物不素具,不可以应卒,今武安君既死,而郑安平等畔,内无良将而外多敌国,吾是以忧。 | 办事不早作准备,就不能够应付突然的变化。如今武安君已经死了,而郑安平等人叛变了,国内没有能征善战的大将而国外敌对国家很多,我因此忧虑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
欲以激励应侯。 | 秦昭王说这番话意思是激发鼓励范雎。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
应侯惧,不知所出。 | 而范雎听了却感到恐惧,也想不出什么办法来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
蔡泽闻之,往入秦也。 | 蔡泽得知这种情况,便从燕国来到秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.