output
stringlengths 0
274
| input
stringlengths 0
321
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
残均陵,塞鄳戹,苟利於楚,寡人如自有之。 | 摧毁均陵,围困,假如对楚国有利,那就像我占有它一样高兴 。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏弃与国而合於秦,因以塞鄳戹为楚罪。 | 等到魏国抛弃了盟约的国家而与秦国联合,秦国却以围困作为楚国的罪名。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兵困於林中,重燕、赵,以胶东委於燕,以济西委於赵。 | 秦国的军队被困在林中,就尊崇燕国和赵国,把胶东许给燕国,把济西许给赵国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已得讲於魏,至公子延,因犀首属行而攻赵。 | 等到秦国和魏国和解了,就把公子延作为人质,利用犀首连兵相续地攻打赵国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
兵伤於谯石,而遇败於阳马,而重魏,则以叶、蔡委於魏。 | 秦国的军队在谯石遭到重创,在阳马又被打败,就尊崇魏国,便把叶地和蔡地许给魏国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已得讲於赵,则劫魏,不为割。 | 等到他和赵国和解后,就威胁魏国而不肯依照约定分割土地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
困则使太后弟穰侯为和,嬴则兼欺舅与母。 | 秦军陷入困境,就派太后的弟弟穰侯去讲和,等他取得了胜利,连自己的舅舅和母亲也都受到欺骗。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
適燕者曰 以胶东 ,適赵者曰 以济西 ,適魏者曰 以叶、蔡 ,適楚者曰 以塞鄳戹 ,適齐者曰 以宋 ,此必令言如循环,用兵如刺蜚,母不能制,舅不能约。 龙贾之战,岸门之战,封陵之战,高商之战,赵庄之战,秦之所杀三晋之民数百万,今其生者皆死秦之孤也。西河之外,上雒之地,三川晋国之祸,三晋之半,秦祸如此其大也。 | 西河以外,上洛地区,三川一带经常遭受秦国的攻打,这是晋国的灾难! | 请把现代汉语翻译成古文 |
而燕、赵之秦者,皆以争事秦说其主,此臣之所大患也。 | 秦国侵扰了韩、赵、魏的一半土地,秦国制造的灾难是如此地严重啊!而燕、赵等国到秦国去游说的人,却争相以奉事秦国来劝说自己的国君,这是我非常忧虑的事啊。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕昭王不行。苏代复重於燕。 | 燕昭王没有去秦国,苏代又被燕王所重用。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
燕使约诸侯从亲如苏秦时,或从或不,而天下由此宗苏氏之从约。 | 燕王派苏代联络各国合纵相亲,就如同苏秦在世时一样,诸侯们有的加入了联盟,有的没加入联盟,而各国人士从此都尊崇苏秦所倡导的合纵联盟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
代、厉皆以寿死,名显诸侯。 | 苏代、苏厉都寿终天年,他们的名声在各诸侯国显扬。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
太史公曰:苏秦兄弟三人,皆游说诸侯以显名,其术长於权变。 | 太史公说: 苏秦兄弟三人,都是因为游说诸侯而名扬天下,他们的学说擅长于权谋机变。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
而苏秦被反间以死,天下共笑之,讳学其术。 | 而苏秦承担着反间计的罪名被杀死,天下人都嘲笑他,讳忌研习他的学说。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然世言苏秦多异,异时事有类之者皆附之苏秦。 | 然而社会上流传的苏秦事迹有许多差异,凡是不同时期和苏秦相类的事迹,都附会到苏秦身上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
夫苏秦起闾阎,连六国从亲,此其智有过人者。吾故列其行事,次其时序,毋令独蒙恶声焉。 | 苏秦出身于民间,却能联合六国合纵相亲,这正说明他的才智有超过一般人的地方,所以,我列出他的经历,按着正确的时间顺序加以陈述,不要让他只蒙受不好的名声。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
请把现代汉语翻译成古文 |
||
范雎者,魏人也,字叔。游说诸侯,欲事魏王,家贫无以自资,乃先事魏中大夫须贾。 | 他游说诸侯,想侍奉魏王,可是家里非常贫穷,没有办法筹集资金,于是就先去侍奉魏国中大夫须贾。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾为魏昭王使於齐,范雎从。 | 有一次,须贾为魏昭王出使到齐国,范雎也跟着一同前往。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
留数月,未得报。 | 他们在齐国逗留了几个月,都无法完成任务。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
齐襄王闻雎辩口,乃使人赐雎金十斤及牛酒,雎辞谢不敢受。 | 当时齐襄王得知范雎很有口才,就派专人给范雎送去了十斤黄金以及牛肉美酒之类的礼物,但范雎一再推辞不敢接受。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
须贾知之,大怒,以为雎持魏国阴事告齐,故得此馈,令雎受其牛酒,还其金。 | 须贾知道了这件事,大为恼火,认为范雎必是把他知道的魏国的秘密出卖给齐国了,所以才得到这种馈赠,于是他让范雎收下牛肉美酒之类的食品,将黄金退还回去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
既归,心怒雎,以告魏相。 | 回到魏国后,须贾心里恼怒嫉恨范雎,就把这件事报告给魏国宰相。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏相,魏之诸公子,曰魏齐。 | 魏国的宰相是魏国公子之一,叫魏齐。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏齐大怒,使舍人笞击雎,折胁摺齿。 | 魏齐听了后大怒,就命令左右近臣用板子、荆条抽打范雎,将范雎的肋骨和牙齿都打断了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
雎详死,即卷以箦,置厕中。 | 当时范雎假装死去,魏齐就派人用席子把他卷了卷,扔在厕所里。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
宾客饮者醉,更溺雎,故僇辱以惩後,令无妄言者。 | 又让宴饮的宾客喝醉了,轮番往范雎身上撒尿,故意污辱他借以惩一警百,让人们不得泄露国家的秘密。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
雎从箦中谓守者曰: 公能出我,我必厚谢公。 | 卷在席里的范雎对看守说: 您如果放走我,我日后必定重重地谢您。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
守者乃请出弃箦中死人。 | 看守有意放走范雎就向魏齐请示把席子里的死人扔出去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏齐醉,曰: 可矣。 | 魏齐这时已经喝得酩酊大醉,就顺口答应说: 可以。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎得出。 | 范雎因而得以逃脱。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
後魏齐悔,复召求之。 | 后来魏齐后悔了,又派人去搜索范雎。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
魏人郑安平闻之,乃遂操范雎亡,伏匿,更名姓曰张禄。 | 魏国人郑安平听说了这件事,于是就带着范雎一起逃跑了,他们隐藏起来,范雎更改了姓名叫张禄。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
当此时,秦昭王使谒者王稽於魏。 | 在这个时候,秦昭王派出使臣王稽正到魏国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
郑安平诈为卒,侍王稽。 | 郑安平就假装当差役,侍候王稽。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王稽问: 魏有贤人可与俱西游者乎? | 王稽问他: 魏国有贤能的人士可愿跟我一起到西方的秦国去游历? | 请把现代汉语翻译成古文 |
郑安平曰: 臣里中有张禄先生,欲见君,言天下事。 | 郑安平回答说: 我的乡里有位张禄先生,想求见您,与您一起谈论天下之事。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
其人有仇,不敢昼见。 | 不过,他有仇人,不敢白天出来与您相见。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王稽曰: 夜与俱来。 | 王稽说: 夜里你跟他一起来好了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
郑安平夜与张禄见王稽。 | 郑安平就在夜里带着张禄来拜见王稽。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
语未究,王稽知范雎贤,谓曰: 先生待我於三亭之南。 | 两个人的话还没谈完,王稽就发现范雎是个贤才,便对他说: 先生请在三亭冈的南面等着我。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
与私约而去。 | 范雎与王稽私下约好见面时间就离去了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王稽辞魏去,过载范雎入秦。 | 王稽辞别魏国上路后,经过三亭冈南边时,载上范雎便很快进入了秦国国境。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
至湖,望见车骑从西来。 | 车到湖邑时,远远望见有一队车马从西边奔驰而来。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎曰: 彼来者为谁? | 范雎便问: 那边过来的是谁? | 请把现代汉语翻译成古文 |
王稽曰: 秦相穰侯东行县邑。 | 王稽答道: 那是秦国国相穰侯去东边巡行视察县邑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎曰: 吾闻穰侯专秦权,恶内诸侯客,此恐辱我,我宁且匿车中。 | 范雎一听是穰侯便说: 我听说穰侯独揽秦国大权,他最讨厌收纳各国的说客,这样见面恐怕要侮辱我,我宁可暂在车里躲藏一下。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有顷,穰侯果至,劳王稽,因立车而语曰: 关东有何变? | 不一会儿,穰侯果然来到,向王稽道过问候,便停下车询问说: 关东的局势有什么变化? | 请把现代汉语翻译成古文 |
曰: 无有。 | 王稽答道: 没有。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
又谓王稽曰: 谒君得无与诸侯客子俱来乎? | 穰侯又对王稽说: 使臣先生该不会带着诸侯的说客一同来到秦国的吧? | 请把现代汉语翻译成古文 |
无益,徒乱人国耳。 | 这种人对秦国没有好吃,只会扰乱别人的国家罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王稽曰: 不敢。 | 王稽赶快回答说: 臣下不敢。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
即别去。 | 两人随即告别而去。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎曰: 吾闻穰侯智士也,其见事迟,乡者疑车中有人,忘索之。 | 范雎对王稽说: 我听说穰侯是个智谋之士,处理事情多有疑惑,刚才他怀疑车中藏着人,可是忘记搜查了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是范雎下车走,曰: 此必悔之。 | 于是范雎就跳下车,徒步赶路,说: 这件事穰侯不会甘休必定后悔没有搜查车子。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
行十馀里,果使骑还索车中,无客,乃已。 | 大约走了十几里路,穰侯果然派骑兵追回来搜查车子,没发现有人,这才作罢。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王稽遂与范雎入咸阳。 | 王稽于是与范雎一起进入了咸阳城。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
已报使,因言曰: 魏有张禄先生,天下辩士也。 | 王稽向秦王报告了出使情况后,趁机进言道: 魏国有个张禄先生,此人是天下难得的能言善辩之士。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
曰 秦王之国危於累卵,得臣则安。然不可以书传也 。 | 他说 秦王的国家处境危险,就好比把鸡蛋一个一个地叠加起来,如果秦王能够得到并重用我,那就可以让国家安全。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣故载来。 秦王弗信,使舍食草具。 | 但需面谈不能用书信传达,我所以把他载到秦国来。 秦王不相信范雎所说的话,只让范雎住在客舍,给他粗劣的饭食吃。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
待命岁馀。当是时,昭王已立三十六年。 | 就这样,范雎等待秦王接见就等了一年多的时间。当时,秦昭王已经即位三十六年了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
南拔楚之鄢郢,楚怀王幽死於秦。 | 秦国在南面夺取了楚国的鄢、郢重镇,楚怀王被幽禁在秦国,最后死在秦国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦东破齐。 | 在东面攻破了齐国。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
湣王尝称帝,後去之。 | 此前齐湣王曾经自称东帝,不久又取消了这个帝号。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
数困三晋。厌天下辩士,无所信。 | 秦国还曾多次围攻韩、赵、魏三国,扩张了领土。秦昭王武功赫赫,因而讨厌那些说客,不相信他们所说的话。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穰侯,华阳君,昭王母宣太后之弟也;而泾阳君、高陵君皆昭王同母弟也。 | 穰侯、华阳君是昭王母亲宣太后的弟弟,而泾阳君、高陵君都是昭王的同胞弟弟。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
穰侯相,三人者更将,有封邑,以太后故,私家富重於王室。 | 穰侯担任国相,华阳君、泾阳君和高陵君更番担任将军,他们都有自己的封地,由于宣太后庇护的缘故,他们私人的财富甚至超过了国家。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
及穰侯为秦将,且欲越韩、魏而伐齐纲寿,欲以广其陶封。 | 等到穰侯担任了秦国将军,他又要越过韩国和魏国去攻打齐国的纲邑、寿邑,想借此扩大他的陶邑封地。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎乃上书曰: | 为此,范雎就上书启奏秦王说: | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣闻明主立政,有功者不得不赏,有能者不得不官,劳大者其禄厚,功多者其爵尊,能治众者其官大。 | 我听说圣明的君主推行政事,有功劳的不可以不给奖赏,有才能的不可以不授官职,功劳大的人俸禄就优厚,功绩多的人爵位高,能管众多事务的人官职大。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
故无能者不敢当职焉,有能者亦不得蔽隐。 | 所以能力不足的人不敢担当官职,有才能的也不会被埋没。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
使以臣之言为可,原行而益利其道;以臣之言为不可,久留臣无为也。 | 假使大王您认为我的话可用,希望您推行并进一步使这种主张得以实现;如果认为我的话不可用,那么长时间的留我在秦国也没有什么意义。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
语曰: 庸主赏所爱而罚所恶;明主则不然,赏必加於有功,而刑必断於有罪。 | 俗话说: 庸碌的君主奖赏他宠爱的人而惩罚他厌恶的人;圣明的君主就不这样,奖赏一定施给有功的人,刑罚一定判在有罪人的身上。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
今臣之胸不足以当椹质,而要不足以待斧钺,岂敢以疑事尝试於王哉! | 如今我的胸膛耐不住铡刀和砧板,我的腰也承受不了斧钺的砍斫,怎么敢用毫无根据疑惑不定的主张来试探大王呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
虽以臣为贱人而轻辱,独不重任臣者之无反复於王邪? | 就算您认为我是身份卑微而对我轻慢、侮辱,难道就不重视把我推荐给您的人对大王绝没有反复的态度吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
且臣闻周有砥砨,宋有结绿,梁有县藜,楚有和朴,此四宝者,土之所生,良工之所失也,而为天下名器。 | 况且我听说周室有砥砨,宋国有结缘,魏国有县藜,楚国有和氏璞玉,这四件宝玉,产于土中,而著名的工匠却误认为是石头,但它们终究成为天下的名贵器物。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
然则圣王之所弃者,独不足以厚国家乎? | 既然如此,那么圣明君主所抛弃的人,难道就不能够使国家强大吗? | 请把现代汉语翻译成古文 |
臣闻善厚家者取之於国,善厚国者取之於诸侯。 | 我听说善于中饱私囊的大夫,是从诸侯国中取利;善于使一国富足的诸侯,是从其他诸侯国中取利。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
天下有明主则诸侯不得擅厚者,何也? | 而天下有了圣明的君主那么诸侯就无法独自富强,这是什么原因呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
为其割荣也。 | 是因为它们会削割国家而使自我显贵。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
良医知病人之死生,而圣主明於成败之事,利则行之,害则舍之,疑则少尝之,虽舜禹复生,弗能改已。 | 高明的医生能知道病人的生死,圣明的君主能洞察国事的成败,认为于国家有利的就实行,有害的就舍弃,有疑惑的就稍加试验,即使舜和禹死而复生,也不能改变这种方略。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
语之至者,臣不敢载之於书,其浅者又不足听也。 | 要说的至深话语,我不敢写出来,一些浅露的话又不值得大王您来听。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
意者臣愚而不概於王心邪? | 想来是我愚笨而不符合大王的心意吧? | 请把现代汉语翻译成古文 |
亡其言臣者贱而不可用乎? | 还是推荐我的人人贱言微而不值得听信呢? | 请把现代汉语翻译成古文 |
自非然者,臣原得少赐游观之间,望见颜色。 | 如果不是这样,我希望您赐给少许游览观赏的空闲时间,让我拜见您一次。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
一语无效,请伏斧质。 | 如果我所说的话没有效果,就让我伏罪受死刑。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是秦昭王大说,乃谢王稽,使以传车召范雎。 | 在看完这封书信之后,秦昭王十分高兴,于是对王稽表达谢意,并让人用专门的马车召见范睢。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
於是范雎乃得见於离宫,详为不知永巷而入其中。 | 这样,范雎才得以去离宫拜见秦昭王,到了宫门口,他假装不知道是内宫的通道,就往里走。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
王来而宦者怒,逐之,曰: 王至! | 这时恰巧秦昭王出来,宦官发了怒,驱赶范雎,喝斥道: 大王来了! | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎缪为曰: 秦安得王? | 范雎故意乱嚷着说: 秦国哪里有王? | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦独有太后、穰侯耳。 | 秦国只有太后和穰侯罢了。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
欲以感怒昭王。 | 他想用这些话激怒秦昭王。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
昭王至,闻其与宦者争言,遂延迎,谢曰: 寡人宜以身受命久矣,会义渠之事急,寡人旦暮自请太后;今义渠之事已,寡人乃得受命。 | 昭王走过来,听到范雎正在与宦官争吵,便上前去迎接范雎,并向他道歉说: 我本该早就向您请教了,正遇到处理义渠事件很紧迫,我早晚都要向太后请示,现在义渠事件已经处理完毕,我才得机会向您请教。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
窃闵然不敏,敬执宾主之礼。 | 我这个人很糊涂、不聪敏,让我向您敬行一礼。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎辞让。 | 范雎客气地还了礼。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
是日观范雎之见者,群臣莫不洒然变色易容者。 | 这一天凡是看到范雎谒见昭王情况的文武百官,没有一个不是肃然起敬的。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王屏左右,宫中虚无人。 | 秦王屏退了左右两边的大臣和侍从,宫殿里没有别的人。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
秦王跽而请曰: 先生何以幸教寡人? | 秦王长跪着向范睢请教说: 先生要如何教导我? | 请把现代汉语翻译成古文 |
范雎曰: 唯唯。 | 范睢说: 嗯嗯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
有间,秦王复跽而请曰: 先生何以幸教寡人? 范雎曰: 唯唯。 | 过了一会儿,秦王又一次长跪着向范睢问道: 先生要如何教导我? 范睢说: 嗯嗯。 | 请把现代汉语翻译成古文 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.