Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
1 | |
00:00:01,566 --> 00:00:03,533 | |
Katrina: 然后我们有那种大音箱不 | |
Katrina: And then do we have those big speakers? | |
2 | |
00:00:04,266 --> 00:00:05,566 | |
Shure: 这个可以有 | |
Shure: We can have that | |
3 | |
00:00:06,166 --> 00:00:08,800 | |
Katrina: 如果在外面玩的话放点音乐啥 | |
Katrina: If we play outside, we can put on some music | |
4 | |
00:00:08,800 --> 00:00:11,066 | |
Jake: 嗯就放刚刚那个曲子 | |
Katrina: Yeah, just play that song we had | |
5 | |
00:00:11,066 --> 00:00:11,733 | |
Jake: 嗯对 | |
Jake: Hmm, right. | |
6 | |
00:00:11,733 --> 00:00:12,533 | |
Alice: 嗯大东北 | |
Katrina: Hmm, Northeast. | |
7 | |
00:00:13,466 --> 00:00:14,266 | |
Lucia: 对 | |
Lucia: Yes. | |
8 | |
00:00:15,400 --> 00:00:17,066 | |
Katrina: 知识问答自我介绍 | |
Katrina: Knowledge quiz self-introduction. | |
9 | |
00:00:19,066 --> 00:00:19,600 | |
Jake: 打死我吧 | |
Jake: Just kill me. | |
10 | |
00:00:19,600 --> 00:00:20,666 | |
Jake: 这个花瓶 | |
Jake: This vase. | |
11 | |
00:00:21,000 --> 00:00:22,766 | |
Katrina: 这是真的酒还是假酒 | |
Katrina: Is this real wine or fake wine? | |
12 | |
00:00:22,800 --> 00:00:23,866 | |
Jake: 假酒 | |
Jake: Fake wine. | |
13 | |
00:00:23,866 --> 00:00:25,600 | |
Katrina: 啊我还以为你们已经喝了 | |
Katrina: Ah, I thought you guys already drank it. | |
14 | |
00:00:27,666 --> 00:00:28,766 | |
Jake: 这是我的水瓶 | |
Jake: This is my water bottle. | |
15 | |
00:00:30,400 --> 00:00:31,966 | |
Jake: 没有啥毛病哦 | |
Jake: There's nothing wrong with it. | |
16 | |
00:00:31,966 --> 00:00:34,300 | |
Katrina: 再拿起出来干一口 | |
Katrina: Take another sip from it. | |
17 | |
00:00:34,533 --> 00:00:36,966 | |
Jake: 那花瓶拿走了还倒 | |
Jake: The vase is gone, still pouring. | |
18 | |
00:00:38,333 --> 00:00:39,533 | |
Katrina: 这多的话等会就放 | |
Katrina: There’s more, just wait a bit. | |
19 | |
00:00:39,533 --> 00:00:40,566 | |
Katrina: 这花瓶好 | |
Katrina: This vase is good. | |
20 | |
00:00:41,533 --> 00:00:42,533 | |
Lucia: 小心 | |
Lucia: Be careful. | |
21 | |
00:00:42,533 --> 00:00:42,866 | |
Shure: 完了 | |
Shure: Done. | |
22 | |
00:00:43,700 --> 00:00:44,866 | |
Alice: 叮零咣当的 | |
Alice: Clang clang. | |
23 | |
00:00:45,866 --> 00:00:47,966 | |
Shure: 这是个保温杯啊 | |
Shure: This is a thermos. | |
24 | |
00:00:47,966 --> 00:00:49,066 | |
Lucia: 这居然是保温杯 | |
Lucia: This is actually a thermos. | |
25 | |
00:00:50,200 --> 00:00:51,933 | |
Shure: 一听就是304不锈钢 | |
Shure: You can tell it's 304 stainless steel. | |
26 | |
00:00:51,933 --> 00:00:54,400 | |
Jake: 呵呵呵 | |
Jake: Hehehe. | |
27 | |
00:00:54,400 --> 00:00:55,333 | |
Lucia: 厉害了 | |
Lucia: Impressive. | |
28 | |
00:00:55,333 --> 00:00:56,400 | |
Jake: 很懂啊大东北 | |
Jake: You know a lot, Northeast. | |
29 | |
00:00:56,400 --> 00:00:57,333 | |
Jake: 衬衫的是吧 | |
Jake: Shirt, right? | |
30 | |
00:00:58,066 --> 00:00:59,000 | |
Jake: 东北钢铁厂 | |
Jake: Northeastern steel mill. | |
31 | |
00:01:00,700 --> 00:01:01,500 | |
Shure: 安钢 | |
Shure: Angang. | |
32 | |
00:01:03,800 --> 00:01:05,200 | |
Shure: 这字写的太好看了 | |
Shure: The writing is so beautiful. | |
33 | |
00:01:05,200 --> 00:01:06,633 | |
Shure: 真的 | |
Shure: Really. | |
34 | |
00:01:06,633 --> 00:01:06,900 | |
Jake:嗯 | |
Jake: Hmm. | |
35 | |
00:01:07,133 --> 00:01:08,066 | |
Shure: 可歌可泣 | |
Shure: So moving. | |
36 | |
00:01:08,066 --> 00:01:09,066 | |
Jake: 一看就是中文 | |
Jake: Obviously in Chinese. | |
37 | |
00:01:10,366 --> 00:01:12,000 | |
Shure: 哦我们还要写个英文版吗 | |
Shure: Oh, do we need to write an English version too? | |
38 | |
00:01:12,000 --> 00:01:12,800 | |
Shure: 不用不用不用 | |
Shure: No, no, no. | |
39 | |
00:01:13,866 --> 00:01:14,300 | |
Jake: 哎呦对 | |
Jake: Oh, right. | |
40 | |
00:01:14,300 --> 00:01:15,300 | |
Jake: 我们字写的好 | |
Jake: Our writing is good. | |
41 | |
00:01:15,300 --> 00:01:17,166 | |
Jake: 我们应该international一点 | |
Jake: We should be a bit more international. | |
42 | |
00:01:17,166 --> 00:01:19,266 | |
Shure: 你看我那个英文就明显跟这个 | |
Shure: Look at my English, it's clearly... | |
43 | |
00:01:19,266 --> 00:01:21,066 | |
Jake: 那好下面开始写英文吧 | |
Jake: Alright, let's start writing in English then. | |
44 | |
00:01:21,066 --> 00:01:21,966 | |
Jake: OK | |
Jake: OK. | |
45 | |
00:01:21,966 --> 00:01:22,366 | |
Jake:时间线 | |
Jake: Timeline. | |
46 | |
00:01:22,566 --> 00:01:23,666 | |
Jake: 来 | |
Jake: Here. | |
47 | |
00:01:23,666 --> 00:01:24,766 | |
Shure: 来咱俩换一下 | |
Shure: Let's switch. | |
48 | |
00:01:24,766 --> 00:01:26,266 | |
Shure: 你去那边坐一会去 | |
Shure: You go sit over there for a bit. | |
49 | |
00:01:31,100 --> 00:01:31,900 | |
Jake: 或坐这 | |
Jake: Or sit here. | |
50 | |
00:01:45,933 --> 00:01:47,633 | |
Shure: timeline | |
Shure: Timeline. | |
51 | |
00:01:47,633 --> 00:01:48,366 | |
Jake:为啥是俩词 | |
Jake: Why is it two words? | |
52 | |
00:01:49,766 --> 00:01:50,733 | |
Alice: 时间线吧 | |
Alice: It's timeline. | |
53 | |
00:01:51,066 --> 00:01:51,966 | |
Jake: 为啥是俩词 | |
Jake: Why is it two words? | |
54 | |
00:01:52,166 --> 00:01:52,866 | |
Jake: 这个 | |
Jake: This... | |
55 | |
00:01:52,866 --> 00:01:53,333 | |
Jake:也行也行 | |
Jake: Works, works. | |
56 | |
00:01:53,333 --> 00:01:56,166 | |
Shure: 强调一下这个life | |
Shure: Emphasize this "life". | |
57 | |
00:01:56,400 --> 00:01:57,633 | |
Shure: 线 | |
Shure: Timeline. | |
58 | |
00:01:57,700 --> 00:01:58,400 | |
Jake:好好 | |
Jake: Good. | |
59 | |
00:01:58,800 --> 00:02:00,666 | |
Shure: 首先我们几点入场 | |
Shure: First, what time do we start entering? | |
60 | |
00:02:01,000 --> 00:02:02,066 | |
Jake: 3点 3点吧 | |
Jake: 3 PM, right? | |
61 | |
00:02:04,366 --> 00:02:06,300 | |
Jake: 应该是2点到3点逐步入场 | |
Jake: Should be staggered entry from 2 PM to 3 PM. | |
62 | |
00:02:06,300 --> 00:02:09,633 | |
Jake: 然后前面可能签到的人 | |
Jake: Then those who signed in earlier... | |
63 | |
00:02:09,633 --> 00:02:10,100 | |
Katrina: 逛逛 | |
Katrina: Walk around. | |
64 | |
00:02:10,100 --> 00:02:11,866 | |
Jake: 都会给他们一点活动 | |
Jake: We'll give them some activities. | |
65 | |
00:02:11,866 --> 00:02:13,500 | |
Shure: 鹌鹑 | |
Shure: Quail. | |
66 | |
00:02:13,500 --> 00:02:14,066 | |
Jake:哈哈神经 | |
Jake: Haha, you're crazy | |
67 | |
00:02:14,666 --> 00:02:16,300 | |
Jake: 入场是怎么拍的吗 | |
Jake: How's the entrance shot? | |
68 | |
00:02:16,300 --> 00:02:17,766 | |
Lucia: 2点半到3点 | |
Lucia: From 2:30 to 3:00 | |
69 | |
00:02:30,100 --> 00:02:30,600 | |
Shure: okay对 | |
Shure: Okay, right | |
70 | |
00:02:30,600 --> 00:02:31,866 | |
Jake: 这意思就是3点之前 | |
Jake: So that means before 3:00 | |
71 | |
00:02:31,866 --> 00:02:35,200 | |
Jake: 我们搞一些flexible的游戏或者活动 | |
Jake: We do some flexible games or activities | |
72 | |
00:02:35,200 --> 00:02:38,100 | |
Jake: 然后3点准时干点什么东西 | |
Jake: And then at 3:00 we do something specific | |
73 | |
00:02:38,100 --> 00:02:38,800 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Yeah | |
74 | |
00:02:40,666 --> 00:02:41,466 | |
Shure: game | |
Shure: Game | |
75 | |
00:02:44,933 --> 00:02:45,733 | |
Shure: before | |
Shure: Before | |
76 | |
00:02:49,666 --> 00:02:50,500 | |
Shure: 是不是污染数据 | |
Shure: Is it polluting the data? | |
77 | |
00:02:50,500 --> 00:02:52,100 | |
Shure: 极不污染 | |
Shure: Definitely not polluting | |
78 | |
00:02:52,266 --> 00:02:54,500 | |
Jake: 这是人类的正常行为 | |
Jake: It's normal human behavior | |
79 | |
00:02:54,500 --> 00:02:54,666 | |
Shure: 啊 | |
Shure: Yeah | |
80 | |
00:02:54,666 --> 00:02:57,666 | |
Shure: :ok第二点还有什么 | |
Shure: Okay, what's the second point? | |
81 | |
00:03:14,266 --> 00:03:15,700 | |
Shure: 还有什么然后 | |
Shure: What's next then? | |
82 | |
00:03:15,700 --> 00:03:16,933 | |
Jake: 然后3点干啥了 | |
Jake: Then what do we do at 3:00? | |
83 | |
00:03:16,966 --> 00:03:19,933 | |
Jake: 3点开始就有知识问答和自我介绍 | |
Jake: Starting at 3:00, there will be a quiz and self-introductions | |
84 | |
00:03:20,300 --> 00:03:21,966 | |
Shure: 那这这些呢 | |
Shure: And these? | |
85 | |
00:03:21,966 --> 00:03:25,500 | |
Katrina: 这些就是我们要让他们先获得货币 | |
Katrina: These are where we get them to earn currency first | |
86 | |
00:03:25,500 --> 00:03:27,200 | |
Katrina: 以后我们再推销我们自己的产品 | |
Katrina: Then we sell our products | |
87 | |
00:03:27,200 --> 00:03:29,466 | |
Katrina: 我其实感觉不确定 | |
Katrina: Actually, I'm not sure | |
88 | |
00:03:29,466 --> 00:03:31,000 | |
Katrina: 他们到底是E人还是I人 | |
Katrina: If they're E people or I people | |
89 | |
00:03:31,000 --> 00:03:31,566 | |
Katrina: 你知道吗 | |
Katrina: You know? | |
90 | |
00:03:31,566 --> 00:03:33,433 | |
Katrina: 就万一 | |
Katrina: Just in case | |
91 | |
00:03:33,433 --> 00:03:33,966 | |
Shure: OK | |
Shure: Okay | |
92 | |
00:03:34,266 --> 00:03:36,500 | |
Katrina: 其实可能不会持续很长的时间 | |
Katrina: It might not last very long | |
93 | |
00:03:36,500 --> 00:03:37,300 | |
Katrina: 自我介绍 | |
Katrina: The self-introductions | |
94 | |
00:03:37,300 --> 00:03:39,333 | |
Katrina: 这是问了40分钟吧 | |
Katrina: It's about 40 minutes, right? | |
95 | |
00:03:39,333 --> 00:03:40,366 | |
Katrina: 加自我介绍 | |
Katrina: Plus self-introductions. | |
96 | |
00:03:40,800 --> 00:03:42,766 | |
Shure: 您说也行 | |
Shure: Sure, that works too. | |
97 | |
00:03:42,766 --> 00:03:43,800 | |
Jake: 抢答对吧 | |
Jake: Fast response, right? | |
98 | |
00:03:43,933 --> 00:03:45,800 | |
Katrina: 嗯很快其实 | |
Katrina: Yeah, it's actually quick. | |
99 | |
00:03:45,800 --> 00:03:47,666 | |
Jake: 对对挺好 | |
Jake: Yes, it's quite good. | |
100 | |
00:03:51,066 --> 00:03:53,133 | |
Shure: and知识问答 | |
Shure: And the knowledge quiz... | |
101 | |
00:03:53,133 --> 00:03:53,733 | |
Katrina: QA | |
Katrina: QA. | |
102 | |
00:03:53,733 --> 00:03:54,100 | |
Shure: 嗷 | |
Shure: Oh. | |
103 | |
00:03:54,100 --> 00:03:57,100 | |
Jake:妙啊 | |
Jake: Brilliant. | |
104 | |
00:04:01,000 --> 00:04:01,800 | |
Shure: OK | |
Shure: OK. | |
105 | |
00:04:04,000 --> 00:04:04,800 | |
Shure: 第3点 | |
Shure: Third point. | |
106 | |
00:04:06,900 --> 00:04:10,966 | |
Katrina: 然后就每个人介绍自己做的这个 | |
Katrina: Then everyone introduces their work. | |
107 | |
00:04:10,966 --> 00:04:12,866 | |
Katrina: 然后就跟他们说 | |
Katrina: Then tell them... | |
108 | |
00:04:12,866 --> 00:04:14,733 | |
Katrina: 他们可以拿他们的货币来 | |
Katrina: They can use their currency to... | |
109 | |
00:04:16,066 --> 00:04:17,066 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Hmm. | |
110 | |
00:04:17,066 --> 00:04:18,333 | |
Jake:大家插会电吧 | |
Jake: Let's all plug in. | |
111 | |
00:04:18,366 --> 00:04:20,066 | |
Jake: 来你们继续聊 | |
Jake: Okay, you guys keep chatting. | |
112 | |
00:04:20,066 --> 00:04:22,933 | |
Jake: 我给大家发线 | |
Jake: I'll hand out the cables. | |
113 | |
00:04:27,566 --> 00:04:28,366 | |
Katrina: 40 | |
Katrina: 40. | |
114 | |
00:04:36,400 --> 00:04:37,200 | |
Shure: 然后呢 | |
Shure: Alright, and then? | |
115 | |
00:04:39,566 --> 00:04:40,866 | |
Jake: 哦你一直插着的 | |
Jake: Oh, you're always plugged in. | |
116 | |
00:04:40,866 --> 00:04:41,966 | |
Shure: 我一直插着充电宝 | |
Shure: I'm always plugged into a power bank. | |
117 | |
00:04:41,966 --> 00:04:42,766 | |
Jake: 给我 | |
Jake: Give me. | |
118 | |
00:04:43,500 --> 00:04:44,400 | |
Jake: 这个是谁的 | |
Jake: Whose is this? | |
119 | |
00:04:45,200 --> 00:04:46,266 | |
Katrina: 我我的 | |
Katrina: Mine. | |
120 | |
00:04:46,266 --> 00:04:48,700 | |
Jake: 好那你插上吧少一个 | |
Jake: Okay, then you plug it in, one less. | |
121 | |
00:04:50,333 --> 00:04:51,466 | |
Lucia: 我也插上了 | |
Lucia: I'll plug in too. | |
122 | |
00:04:55,800 --> 00:04:56,733 | |
Shure: 3 | |
Shure: Three. | |
123 | |
00:04:56,733 --> 00:04:58,300 | |
Katrina: 介绍自己的产品吗 | |
Katrina: Introduce your own product? | |
124 | |
00:04:58,300 --> 00:04:59,500 | |
Katrina: 每个人 | |
Katrina: Everyone | |
125 | |
00:04:59,500 --> 00:05:01,466 | |
Shure: 啊3就开始拍卖 | |
Shure: Yeah, then we'll start the auction. | |
126 | |
00:05:01,466 --> 00:05:02,400 | |
Shure: 怎么说 | |
Shure: What do you think? | |
127 | |
00:05:02,400 --> 00:05:03,333 | |
Lucia: auction | |
Lucia: Auction. | |
128 | |
00:05:05,466 --> 00:05:06,933 | |
Shure: auction啊AUC | |
Shure: Auction, right. AUC... | |
129 | |
00:05:09,000 --> 00:05:10,166 | |
Jake: 你也插一个吧 | |
Jake: You should add one too. | |
130 | |
00:05:10,166 --> 00:05:13,166 | |
Shure: auction | |
Shure: Auction. | |
131 | |
00:05:14,866 --> 00:05:16,266 | |
Alice: 哦谢谢 | |
Alice: Oh, thank you. | |
132 | |
00:05:17,266 --> 00:05:20,666 | |
Shure: 预计3:40到 | |
Shure: Expected to arrive at 3:40. | |
133 | |
00:05:22,266 --> 00:05:23,300 | |
Lucia: 一个小时 | |
Lucia: One hour. | |
134 | |
00:05:23,300 --> 00:05:25,400 | |
Lucia: 或许4点半吧差不多 | |
Lucia: Maybe around 4:30. | |
135 | |
00:05:27,200 --> 00:05:27,800 | |
Katrina: 你这拍卖 | |
Katrina: This auction... | |
136 | |
00:05:27,800 --> 00:05:30,300 | |
Katrina: 指的是拍卖他们自己带带的东西 | |
Katrina: Are you auctioning the items they brought? | |
137 | |
00:05:30,300 --> 00:05:31,533 | |
Katrina: 还是谁来拍卖 | |
Katrina: Or who's doing the auction? | |
138 | |
00:05:31,766 --> 00:05:33,433 | |
Shure: 自己的和 | |
Shure: Their own items and... | |
139 | |
00:05:33,433 --> 00:05:34,733 | |
Katrina: 他们自己带的 | |
Katrina: What they brought. | |
140 | |
00:05:34,733 --> 00:05:35,466 | |
Katrina: 对和我们的 | |
Katrina: Yes, and ours. | |
141 | |
00:05:35,466 --> 00:05:36,566 | |
Lucia: 和咱们的产品 | |
Lucia: And our products. | |
142 | |
00:05:37,266 --> 00:05:39,700 | |
Katrina: 那应该不止一个小时吧 | |
Katrina: Then it should take more than an hour. | |
143 | |
00:05:40,100 --> 00:05:43,200 | |
Lucia: 不止吗那就再长一个半小时 | |
Lucia: More than an hour? Then maybe an hour and a half. | |
144 | |
00:05:43,200 --> 00:05:44,566 | |
Katrina: 一个半小时差不多 | |
Katrina: An hour and a half, sounds about right. | |
145 | |
00:05:45,066 --> 00:05:46,000 | |
Katrina: 主要是看他们 | |
Katrina: Mainly depends on them. | |
146 | |
00:05:46,000 --> 00:05:46,566 | |
Shure: 我们可以细分 | |
Shure: We can divide it. | |
147 | |
00:05:46,800 --> 00:05:48,700 | |
Shure: 这个是他们自己的部分 | |
Shure: This is their part. | |
148 | |
00:05:49,900 --> 00:05:51,666 | |
Shure: 这是guest part | |
Shure: This is the guest part. | |
149 | |
00:05:53,500 --> 00:05:54,333 | |
Lucia: 这些这些 | |
Lucia: These, these... | |
150 | |
00:05:54,333 --> 00:05:55,100 | |
Katrina: 这些gets | |
Katrina: These gets | |
151 | |
00:05:55,100 --> 00:05:56,566 | |
Katrina: 他们带多少东西 | |
Katrina: How much stuff did they bring? | |
152 | |
00:05:56,566 --> 00:05:58,100 | |
Lucia: 以及他们是I人还是E人 | |
Lucia: And are they introverts or extroverts? | |
153 | |
00:05:58,100 --> 00:05:59,566 | |
Katrina: 对这就不确定 | |
Katrina: Yeah, that's uncertain. | |
154 | |
00:06:01,300 --> 00:06:04,200 | |
Shure: 呃然后还有什么我们的 | |
Shure: Uh, what else do we have? | |
155 | |
00:06:05,266 --> 00:06:06,733 | |
Shure: 或者我们可以提前来 | |
Shure: Or we can come early | |
156 | |
00:06:06,733 --> 00:06:08,166 | |
Shure: 活跃一下这个气氛 | |
Shure: To liven up the atmosphere. | |
157 | |
00:06:08,500 --> 00:06:09,066 | |
Katrina: 嗯对 | |
Katrina: Yeah, right. | |
158 | |
00:06:09,066 --> 00:06:10,500 | |
Katrina: 我觉得我们先开始吧 | |
Katrina: I think we should start first. | |
159 | |
00:06:10,500 --> 00:06:11,200 | |
Shure: 我们先开始 | |
Shure: Let's start first. | |
160 | |
00:06:11,200 --> 00:06:12,200 | |
Katrina: 3:40到4点半 | |
Katrina: From 3:40 to 4:30. | |
161 | |
00:06:12,200 --> 00:06:13,366 | |
Katrina: 是我们先开始 | |
Katrina: We start first. | |
162 | |
00:06:13,400 --> 00:06:14,400 | |
Shure: 我们 | |
Shure: We | |
163 | |
00:06:14,400 --> 00:06:14,900 | |
Katrina: 每个人 | |
Katrina: Each person | |
164 | |
00:06:14,900 --> 00:06:15,733 | |
Shure: 会会这么 | |
Shure: Will have about | |
165 | |
00:06:15,733 --> 00:06:16,766 | |
Katrina: 七八分钟差不多 | |
Katrina: Seven to eight minutes. | |
166 | |
00:06:18,100 --> 00:06:18,700 | |
Katrina: 七八分钟 | |
Katrina: Seven to eight minutes. | |
167 | |
00:06:18,700 --> 00:06:20,166 | |
Katrina: 那40分钟差不多 | |
Katrina: So that's about 40 minutes. | |
168 | |
00:06:21,133 --> 00:06:22,766 | |
Katrina: 那就4:20 | |
Katrina: So, around 4:20. | |
169 | |
00:06:22,766 --> 00:06:23,600 | |
Shure: 4:20吧 | |
Shure: 4:20 then. | |
170 | |
00:06:26,900 --> 00:06:27,166 | |
Lucia: 或者 | |
Lucia: Or | |
171 | |
00:06:27,166 --> 00:06:30,000 | |
Lucia: 直接把他们把这段变成我们整体的 | |
Lucia: Just turn this segment into part of our whole event. | |
172 | |
00:06:30,000 --> 00:06:30,800 | |
Lucia: 一个 | |
Lucia: A | |
173 | |
00:06:32,666 --> 00:06:35,200 | |
Lucia: 怎么形容一个小续集也行 | |
Lucia: How to describe it, a little sequel. | |
174 | |
00:06:35,200 --> 00:06:37,100 | |
Lucia: 就是可以让他们先对 | |
Lucia: Just let them, | |
175 | |
00:06:37,100 --> 00:06:39,200 | |
Lucia: 就是如果对咱们整体的这个手工制品 | |
Lucia: Like for our handmade crafts, | |
176 | |
00:06:39,200 --> 00:06:41,566 | |
Lucia: 感觉就好比我们是一个商家一样 | |
Lucia: Feel like we are a vendor. | |
177 | |
00:06:41,566 --> 00:06:42,333 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Yeah. | |
178 | |
00:06:42,333 --> 00:06:44,333 | |
Lucia: 只不过使用的是这个虚拟货币 | |
Lucia: But using virtual currency. | |
179 | |
00:06:44,566 --> 00:06:45,166 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Right. | |
180 | |
00:06:44,566 --> 00:06:46,733 | |
Lucia: 对然后如果大家玩的比较高兴的 | |
Lucia: Yeah, and if everyone is having fun, | |
181 | |
00:06:46,733 --> 00:06:49,600 | |
Lucia: 话就后面让他们在自己之间交换 | |
Lucia: Then let them exchange among themselves later. | |
182 | |
00:06:50,900 --> 00:06:52,433 | |
Katrina: 都行也可以 | |
Katrina: That's fine, we can do that. | |
183 | |
00:06:52,433 --> 00:06:54,200 | |
Alice:就是我们买了花瓶嘛 | |
Alice: So, we bought a vase. | |
184 | |
00:06:54,333 --> 00:06:56,400 | |
Katrina: 对对对我买6个 | |
Katrina: Yeah, yeah, I'll buy six. | |
185 | |
00:06:56,500 --> 00:06:57,866 | |
Alice: 还有在哪呢 | |
Alice: Where else can we get them? | |
186 | |
00:06:58,133 --> 00:06:59,300 | |
Katrina: 人家都到了 | |
Katrina: They're already here. | |
187 | |
00:06:59,700 --> 00:07:01,866 | |
Katrina: 但是这花可以让他们自己插 | |
Katrina: But they can arrange the flowers themselves. | |
188 | |
00:07:02,700 --> 00:07:03,966 | |
Alice: 就是现在不是行花吗 | |
Alice: So, aren't the flowers waking up now? | |
189 | |
00:07:03,966 --> 00:07:05,900 | |
Alice: 嗯就是 | |
Alice: Yeah, they are. | |
190 | |
00:07:05,900 --> 00:07:06,966 | |
Katrina: 我的意思是 | |
Katrina: What I mean is... | |
191 | |
00:07:07,066 --> 00:07:09,166 | |
Katrina: 可以大家自己搭配自己挑嘛 | |
Katrina: Everyone can pick and arrange their own. | |
192 | |
00:07:09,166 --> 00:07:10,433 | |
Alice: 哦你的意思是 | |
Alice: Oh, you mean... | |
193 | |
00:07:10,433 --> 00:07:11,166 | |
Katrina: 六六个瓶子吗 | |
Katrina: Six bottles? | |
194 | |
00:07:11,166 --> 00:07:12,900 | |
Katrina: 然后多的就放这种公共的 | |
Katrina: And the extras will go in a communal vase. | |
195 | |
00:07:12,900 --> 00:07:14,366 | |
Katrina: 刚才还有花瓶啥的 | |
Katrina: There were vases earlier. | |
196 | |
00:07:15,166 --> 00:07:16,200 | |
Katrina: 对 | |
Katrina: Yeah. | |
197 | |
00:07:16,200 --> 00:07:17,266 | |
Alice:先醒醒他吧 | |
Alice: Let's wake them up first. | |
198 | |
00:07:17,266 --> 00:07:20,966 | |
Jake: 我们的食品环节吃饭环下午茶环节 | |
Alice: Our food segment, lunch, and afternoon tea. | |
199 | |
00:07:20,966 --> 00:07:21,866 | |
Jake: 在什么地方 | |
Jake: Where is it? | |
200 | |
00:07:25,600 --> 00:07:28,200 | |
Shure: 啊要有一直有一个酒保在那边 | |
Shure: Ah, there should always be a bartender there. | |
201 | |
00:07:28,400 --> 00:07:31,266 | |
Katrina: 哈哈哈一直有一个酒保 | |
Shure: Hahaha, always a bartender. | |
202 | |
00:07:32,333 --> 00:07:34,200 | |
Jake: 那酒保在什么位置呢 | |
Jake: Where's the bartender? | |
203 | |
00:07:34,200 --> 00:07:36,566 | |
Katrina: 我感觉就外面这里已经很好了 | |
Katrina: I think outside here is good. | |
204 | |
00:07:37,466 --> 00:07:38,800 | |
Jake: 那调酒是在外面 | |
Jake: So, the mixing is outside? | |
205 | |
00:07:38,800 --> 00:07:40,733 | |
Katrina: 但是但是但是我喝酒 | |
Jake: But, but, but I drink... | |
206 | |
00:07:40,733 --> 00:07:42,766 | |
Lucia: 调酒是在这个台子上调 | |
Lucia: The mixing is done on this table. | |
207 | |
00:07:42,800 --> 00:07:45,466 | |
Jake: 也可以啊在室内然后如果有人在这 | |
Jake: Sure, indoors is fine, and if someone is here... | |
208 | |
00:07:45,466 --> 00:07:45,933 | |
Shure: 就在这 | |
Shure: Just here. | |
209 | |
00:07:46,066 --> 00:07:46,866 | |
Lucia: 哇 | |
Lucia: Wow. | |
210 | |
00:07:47,266 --> 00:07:49,466 | |
Lucia: 对刚才那表演就是待在外面的 | |
Lucia: The performance earlier was outside. | |
211 | |
00:07:49,466 --> 00:07:50,300 | |
Lucia: 玻璃就可以看到 | |
Lucia: You can see through the glass. | |
212 | |
00:07:50,300 --> 00:07:51,066 | |
Lucia: 调酒师在里面 | |
Lucia: The bartender is inside. | |
213 | |
00:07:51,066 --> 00:07:53,066 | |
Lucia: 哇好高级啊 | |
Lucia: Wow, it's so fancy. | |
214 | |
00:07:53,066 --> 00:07:54,000 | |
Jake:对是是 | |
Jake: Yeah, it is. | |
215 | |
00:07:54,000 --> 00:07:55,166 | |
Lucia: 来来一点打光 | |
Lucia: Let's add some lighting. | |
216 | |
00:07:55,166 --> 00:07:56,133 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
Lucia: Hahaha | |
217 | |
00:07:56,133 --> 00:07:56,666 | |
Jake:对 | |
Jake: Yeah | |
218 | |
00:07:58,066 --> 00:08:00,100 | |
Lucia: 对我们还有这个影棚灯 | |
Lucia: Right, we still have this studio light | |
219 | |
00:08:00,600 --> 00:08:02,133 | |
Lucia: 虽然这个我们是就一个 | |
Lucia: Although we only have one | |
220 | |
00:08:02,133 --> 00:08:02,533 | |
Lucia: 一个灯吗 | |
Lucia: Just one light, right? | |
221 | |
00:08:02,533 --> 00:08:03,533 | |
Jake: 没有四个啊 | |
Jake: No, there are four | |
222 | |
00:08:03,533 --> 00:08:04,900 | |
Lucia: 啊OK | |
Lucia: Ah, okay | |
223 | |
00:08:03,533 --> 00:08:07,100 | |
Jake: 现在还没装晚一会装一下 | |
Jake: We haven't set them up yet, we'll do it later | |
224 | |
00:08:07,700 --> 00:08:10,733 | |
Katrina: 那那下午茶时间要不要弄到4:20之后 | |
Katrina: So, should we move the tea time to after 4:20? | |
225 | |
00:08:12,966 --> 00:08:14,500 | |
Katrina: 要不然插在哪个地方 | |
Katrina: Otherwise, where do we fit it? | |
226 | |
00:08:12,966 --> 00:08:17,333 | |
Shure: 可以大家边吃边干嘛 | |
Shure: We could eat while we work | |
227 | |
00:08:14,800 --> 00:08:17,300 | |
Lucia: 就我觉得4:20之后就可以 | |
Lucia: I think after 4:20 is fine | |
228 | |
00:08:17,333 --> 00:08:18,266 | |
Lucia: 因为一般来说 | |
Lucia: Because usually | |
229 | |
00:08:18,266 --> 00:08:21,200 | |
Lucia: 下午茶就是3点到5点这个时间段 | |
Lucia: Tea time is between 3 and 5 | |
230 | |
00:08:21,700 --> 00:08:24,866 | |
Jake: 就可能我们一一部分人 | |
Jake: So maybe some of us | |
231 | |
00:08:24,866 --> 00:08:26,066 | |
Jake: 还是我们先做好 | |
Jake: Should we prepare first? | |
232 | |
00:08:26,066 --> 00:08:27,533 | |
Jake: 我们可以先做好吗 | |
Jake: Can we prepare first? | |
233 | |
00:08:28,266 --> 00:08:29,700 | |
什么 | |
234 | |
00:08:29,700 --> 00:08:30,666 | |
Jake:就是那些 | |
Jake: I mean those | |
235 | |
00:08:30,666 --> 00:08:30,933 | |
Alice:甜品 | |
236 | |
00:08:30,933 --> 00:08:31,700 | |
Tasha: 可以啊 | |
Tasha: Sure | |
237 | |
00:08:31,700 --> 00:08:32,266 | |
Jake:可以先做好 | |
Jake: We can prepare first | |
238 | |
00:08:32,266 --> 00:08:36,166 | |
Katrina: 哎那就是反正他他他的是种子片 | |
Katrina: Well, anyway, his is the seed film | |
239 | |
00:08:37,133 --> 00:08:39,300 | |
Katrina: 就在3:40-4:20介绍 | |
Katrina: Introduce it between 3:40-4:20 | |
240 | |
00:08:39,300 --> 00:08:41,300 | |
Katrina: 然后他作为我们几个的压轴 | |
Katrina: And then he will be the finale for us | |
241 | |
00:08:41,333 --> 00:08:44,300 | |
Katrina: 然后介绍完了以后大家可以分发一下 | |
Katrina: After the introduction, everyone can distribute | |
242 | |
00:08:44,300 --> 00:08:46,066 | |
Katrina: 尝一下他的那个甜品 | |
Katrina: And taste his desserts | |
243 | |
00:08:46,066 --> 00:08:47,166 | |
Alice: 甜品摆台吗 | |
Alice: Dessert presentation? | |
244 | |
00:08:47,366 --> 00:08:48,566 | |
Katrina: 也有钱了嘛 | |
Katrina: We have the money, right | |
245 | |
00:08:48,733 --> 00:08:49,866 | |
Tasha: 摆台吗 | |
Tasha: Presentation? | |
246 | |
00:08:49,866 --> 00:08:50,366 | |
Alice:摆台吗 | |
247 | |
00:08:50,866 --> 00:08:53,133 | |
Jake: 摆什么甜品摆 | |
Jake: What dessert presentation? | |
248 | |
00:08:53,133 --> 00:08:54,500 | |
Lucia: 就是 下午茶 | |
Lucia: It's just afternoon tea | |
249 | |
00:08:53,900 --> 00:08:55,700 | |
Alice:就是下午茶,啊 | |
Alice: The afternoon tower. | |
250 | |
00:08:55,666 --> 00:08:56,900 | |
Alice:啊 啊啊 | |
251 | |
00:08:56,900 --> 00:08:57,700 | |
Tasha: 真的假的 | |
Tasha: Really? | |
252 | |
00:08:58,066 --> 00:09:00,533 | |
Alice: 看一下就觉得好看 | |
253 | |
00:09:00,533 --> 00:09:01,766 | |
Tasha: 嗯好的 | |
Tasha: Yeah, sure. | |
254 | |
00:09:01,766 --> 00:09:05,600 | |
Tasha: 那就是甜品台做一次要800-1,000呢 | |
Tasha: So, making a dessert table costs about 800 to 1,000. | |
255 | |
00:09:05,600 --> 00:09:08,600 | |
Tasha: 哈哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
256 | |
00:09:05,600 --> 00:09:08,600 | |
Alice:哈哈哈哈哈 | |
Tasha: Hahaha. | |
257 | |
00:09:08,733 --> 00:09:10,700 | |
Shure: 怎么杨老板突然空手了 | |
Shure: Why is Jake suddenly empty-handed? | |
258 | |
00:09:10,700 --> 00:09:11,966 | |
Shure: 应该是哈哈哈 | |
Shure: It should be, hahaha. | |
259 | |
00:09:11,966 --> 00:09:13,400 | |
Jake: 可以可以可以 | |
Jake: Sure, sure. | |
260 | |
00:09:13,666 --> 00:09:15,766 | |
Tasha: 没有只是买个甜品台架子 | |
Tasha: No, just buying a dessert table frame. | |
261 | |
00:09:16,133 --> 00:09:17,266 | |
Jake: 架子1,000是吧 | |
Jake: The frame is 1,000, right? | |
262 | |
00:09:17,400 --> 00:09:18,366 | |
Tasha: 没有 | |
Tasha: No. | |
263 | |
00:09:18,366 --> 00:09:18,966 | |
Jake:那是什么 | |
Jake: What is it? | |
264 | |
00:09:19,333 --> 00:09:19,966 | |
Alice: 总共的吧 | |
Alice: The total, I guess. | |
265 | |
00:09:19,966 --> 00:09:20,700 | |
Jake: 总共500-1,000 | |
Jake: Total 500 to 1,000. | |
266 | |
00:09:20,700 --> 00:09:21,766 | |
Tasha: 就是你你去做的话 | |
Tasha: If you make it. | |
267 | |
00:09:21,966 --> 00:09:22,433 | |
Jake: 哦 | |
Jake: Oh. | |
268 | |
00:09:22,433 --> 00:09:22,733 | |
Shure: 去外面吗 | |
Shure: Outside? | |
269 | |
00:10:06,733 --> 00:10:07,033 | |
Alice:Ye | |
270 | |
00:10:38,400 --> 00:10:40,133 | |
Alice:因为不放进去的话 | |
Alice: Because if you don't put it in, | |
271 | |
00:10:40,133 --> 00:10:43,133 | |
Alice:就是水流声太大了所以我放进去了 | |
Alice: The water sound is too loud, so I put it in. | |
272 | |
00:11:17,666 --> 00:11:19,600 | |
Katrina: 可能就在那种环境下 | |
Katrina: Maybe in that kind of environment, | |
273 | |
00:11:19,600 --> 00:11:20,700 | |
Katrina: 然后就愿意讲 | |
Katrina: They are willing to talk. | |
274 | |
00:11:20,700 --> 00:11:22,533 | |
Katrina: 但是我们这种刚过来 | |
Katrina: But for us who just arrived, | |
275 | |
00:11:22,533 --> 00:11:24,066 | |
Katrina: 他们可能不太愿意讲故事 | |
Katrina: They might not be willing to share stories. | |
276 | |
00:11:24,066 --> 00:11:26,000 | |
Katrina: 所以改成自我介绍还挺好 | |
Katrina: So, changing to self-introduction is good. | |
277 | |
00:11:26,333 --> 00:11:26,500 | |
Katrina: 然后 | |
Katrina: And then, | |
278 | |
00:11:26,500 --> 00:11:29,133 | |
Katrina: 如果说要讲故事或获金币这个环节 | |
Katrina: If we have a story-telling or gold-earning session, | |
279 | |
00:11:29,133 --> 00:11:30,866 | |
Katrina: 我觉得可以弄到偏晚上1点 | |
Katrina: I think it can be done around 1 am, | |
280 | |
00:11:30,866 --> 00:11:32,266 | |
Katrina: 大家已经熟了一点 | |
Katrina: When everyone is more familiar. | |
281 | |
00:11:32,600 --> 00:11:34,133 | |
Katrina: 再加上晚上比较感性 | |
Katrina: Plus, at night people are more sentimental. | |
282 | |
00:11:34,300 --> 00:11:36,400 | |
Katrina: 可以带着一点自己的故事过来 | |
Katrina: They can bring their own stories. | |
283 | |
00:11:37,100 --> 00:11:37,600 | |
Katrina: 然后那 | |
Katrina: And then, | |
284 | |
00:11:37,600 --> 00:11:38,900 | |
Katrina: 那就5点 | |
Katrina: Then it's 5 o'clock. | |
285 | |
00:11:38,900 --> 00:11:41,700 | |
Katrina: 是他们介绍完他们的pass | |
Katrina: They finished introducing their pass | |
286 | |
00:11:45,133 --> 00:11:48,566 | |
Katrina: 然后5点到6点就吃烧烤调酒这种吗 | |
Katrina: Then from 5 to 6, we can have BBQ and cocktails, right? | |
287 | |
00:11:52,366 --> 00:11:55,466 | |
Katrina: 其实他并不会完全严格的按照这个 | |
Katrina: Actually, he won't strictly follow this schedule | |
288 | |
00:11:56,100 --> 00:11:58,666 | |
Jake: 对所以可以搞个5点到6点的区间 | |
Jake: Yeah, so we can have a range from 5 to 6 | |
289 | |
00:11:59,733 --> 00:12:02,800 | |
Shure: 反正开饭dinner | |
Shure: Anyway, dinner starts | |
290 | |
00:12:06,666 --> 00:12:08,533 | |
Shure: 在5点半之后 | |
Shure: After 5:30 | |
291 | |
00:12:08,533 --> 00:12:10,800 | |
Shure: 5点半左右嗯 | |
Shure: Around 5:30, yeah | |
292 | |
00:12:12,400 --> 00:12:13,200 | |
Jake: 打比赛 | |
Jake: Competition | |
293 | |
00:12:15,666 --> 00:12:16,466 | |
Jake: a bow | |
Jake: A bow | |
294 | |
00:12:21,466 --> 00:12:22,466 | |
Jake: 第一个披萨 | |
Jake: The first pizza | |
295 | |
00:12:22,666 --> 00:12:24,333 | |
Katrina: 第一个披萨还有BBQ | |
Katrina: The first pizza and BBQ | |
296 | |
00:12:25,933 --> 00:12:26,733 | |
Shure: bbq | |
Shure: BBQ | |
297 | |
00:12:30,333 --> 00:12:33,800 | |
Katrina: 那调酒的话是属于贯穿始终 | |
Katrina: And cocktails will be available throughout | |
298 | |
00:12:34,533 --> 00:12:36,533 | |
Shure: 对就像甜品和 | |
Shure: Yeah, just like desserts and | |
299 | |
00:12:37,966 --> 00:12:38,366 | |
Katrina: 甜品就是 | |
Katrina: Desserts are | |
300 | |
00:12:38,366 --> 00:12:40,900 | |
Katrina: 他们入场的时候是ert吧 | |
Katrina: When they enter, it's ert, right? | |
301 | |
00:12:40,900 --> 00:12:42,733 | |
Shure: 嗯还是SS | |
Shure: Hmm, or SS | |
302 | |
00:12:42,933 --> 00:12:46,400 | |
Shure: 什么SSWS乘2 | |
Shure: Something like SSWS times 2 | |
303 | |
00:12:47,000 --> 00:12:48,466 | |
Katrina: 哦你说甜品啊 | |
Katrina: Oh, you mean desserts | |
304 | |
00:12:51,666 --> 00:12:52,466 | |
Shure: and | |
Shure: And | |
305 | |
00:12:53,566 --> 00:12:54,900 | |
Katrina: 那晚上就还剩啥 | |
Katrina: So, what's left for the evening? | |
306 | |
00:12:54,900 --> 00:12:56,733 | |
Katrina: 我想想还剩我们的节目 | |
Katrina: Let me think, we still have our program | |
307 | |
00:12:56,966 --> 00:12:58,366 | |
Jake: 对我们有 | |
Jake: Yeah, we have | |
308 | |
00:12:58,366 --> 00:12:59,400 | |
Katrina: 然后也不能弄太晚 | |
Katrina: And it can't be too late | |
309 | |
00:12:59,400 --> 00:13:01,266 | |
Katrina: 他们回去的话要两个小时 | |
Katrina: They need two hours to get back | |
310 | |
00:13:01,266 --> 00:13:03,466 | |
Katrina: 嗯那我们就定个结束时间 | |
Katrina: Hmm, let's set an end time | |
311 | |
00:13:03,466 --> 00:13:07,300 | |
Jake: 8点可以贯彻失重 | |
Jake: 8 o'clock can work | |
312 | |
00:13:08,500 --> 00:13:10,100 | |
Katrina: 2点半到8点差不多了 | |
Katrina: From 2:30 to 8, that's about right | |
313 | |
00:13:10,100 --> 00:13:12,300 | |
Katrina: 忙够呛了对 | |
Katrina: Pretty busy, yeah | |
314 | |
00:13:16,533 --> 00:13:17,766 | |
Katrina: 跟戴娜差不多 | |
Katrina: Just like with Dana | |
315 | |
00:13:17,766 --> 00:13:19,000 | |
Katrina: 到6点半 | |
Katrina: Until 6:30 | |
316 | |
00:13:21,366 --> 00:13:23,600 | |
Katrina: 然后还有一个半小时就是表演 | |
Katrina: Then we have an hour and a half for the performance | |
317 | |
00:13:23,600 --> 00:13:24,566 | |
Katrina: 表演节目 | |
Katrina: The performance | |
318 | |
00:13:26,800 --> 00:13:28,666 | |
Katrina: 能让他们也准备点节目吗 | |
Katrina: Can we have them prepare some acts too? | |
319 | |
00:13:28,666 --> 00:13:30,533 | |
Katrina: 有没有那种擅长唱歌的 | |
Katrina: Are there any good singers? | |
320 | |
00:13:31,466 --> 00:13:33,500 | |
Shure: 可以反正我们又挖吉他 | |
Shure: Sure, we can bring out the guitar | |
321 | |
00:13:33,700 --> 00:13:34,866 | |
Katrina: 嗯对 | |
Katrina: Yeah | |
322 | |
00:13:34,866 --> 00:13:37,366 | |
Katrina: 啊唱唱歌跳跳舞 | |
Katrina: Ah, some singing and dancing | |
323 | |
00:13:37,400 --> 00:13:38,800 | |
Jake: 对时间太长了 | |
Jake: Yeah, if it’s too long | |
324 | |
00:13:38,800 --> 00:13:41,166 | |
Lucia: 来一个大家一起卡拉OK的环节吧 | |
Lucia: How about a karaoke session for everyone? | |
325 | |
00:13:42,000 --> 00:13:42,966 | |
Katrina: 哪个时间太长 | |
Katrina: Which time is too long? | |
326 | |
00:13:42,966 --> 00:13:43,366 | |
Jake: 不是不是 | |
Jake: No, no. | |
327 | |
00:13:43,366 --> 00:13:45,366 | |
Jake: 我我我是说中间可能有一个小时 | |
Jake: I-I-I mean there might be an hour in between. | |
328 | |
00:13:45,366 --> 00:13:46,366 | |
Jake: 我们要传数据 | |
Jake: We need to transfer the data. | |
329 | |
00:13:47,133 --> 00:13:48,133 | |
Jake: 你们的眼睛 | |
Jake: Your eyes... | |
330 | |
00:13:48,933 --> 00:13:50,800 | |
Katrina: 传数据让他们自己逛逛我们的世界 | |
Katrina: Transfer the data and let them explore our world. | |
331 | |
00:13:50,800 --> 00:13:52,200 | |
Katrina: 然后喝点酒 | |
Katrina: And then have some drinks. | |
332 | |
00:13:52,200 --> 00:13:54,200 | |
Katrina: 传数据的时候带大家唱唱歌好了 | |
Katrina: While transferring the data, we can sing some songs. | |
333 | |
00:13:54,200 --> 00:13:55,266 | |
Shure: free time | |
Shure: Free time. | |
334 | |
00:13:55,266 --> 00:13:56,533 | |
Alice: 在这放一个小电影或者干嘛的 | |
Alice: We can play a short movie or something. | |
335 | |
00:13:57,100 --> 00:13:58,133 | |
Shure: 小电影 | |
Shure: A short movie. | |
336 | |
00:13:58,133 --> 00:14:00,266 | |
Alice:这个可以用一下 | |
Alice: We can use that. | |
337 | |
00:13:59,500 --> 00:14:01,533 | |
Jake: 中间中间空一个小时差大概 | |
Jake: Leave an hour gap in between roughly. | |
338 | |
00:14:01,966 --> 00:14:04,600 | |
Shure: 对当时还说那个什么什么纪录片 | |
339 | |
00:14:02,866 --> 00:14:06,066 | |
Jake:就3点到 6点 | |
340 | |
00:14:06,133 --> 00:14:07,933 | |
Katrina: 那就是那个5点结束之后呗 | |
Katrina: So that's after it ends at 5 PM, right? | |
341 | |
00:14:07,933 --> 00:14:10,400 | |
Jake: 对啊他家吃披萨时候咱就不拍了吧 | |
Jake: Yes, we won't film while they're having pizza at his place. | |
342 | |
00:14:10,400 --> 00:14:11,566 | |
Alice:呵呵 | |
343 | |
00:14:10,400 --> 00:14:11,566 | |
Jake: 行甜品是什么 | |
Jake: Okay, what's the dessert? | |
344 | |
00:14:11,566 --> 00:14:13,900 | |
Tasha: 也可以哪个时间段吃甜品 | |
Tasha: We can have dessert during any time slot. | |
345 | |
00:14:13,900 --> 00:14:15,700 | |
Katrina: 甜品是你就是我 | |
Katrina: Dessert is you, it's me. | |
346 | |
00:14:15,700 --> 00:14:19,366 | |
Katrina: host host part就是他们一二环节 | |
Katrina: The host part is their first or second section. | |
347 | |
00:14:27,966 --> 00:14:29,566 | |
Katrina: 然后就是刚好这个part结束了 | |
Katrina: And then this part just ends nicely. | |
348 | |
00:14:29,566 --> 00:14:31,400 | |
Katrina: 以后大家就可以尝你的甜品 | |
Katrina: After that, everyone can try your dessert. | |
349 | |
00:14:31,533 --> 00:14:32,600 | |
Katrina: 4:20 对 | |
Katrina: At 4:20, yes. | |
350 | |
00:14:32,600 --> 00:14:33,566 | |
Katrina: 就是你压轴 | |
Katrina: You're the finale. | |
351 | |
00:14:34,066 --> 00:14:36,566 | |
Katrina: 哈哈你介绍你的种子片和你的甜品 | |
Katrina: Haha, you introduce your seeds and your dessert. | |
352 | |
00:14:37,333 --> 00:14:39,500 | |
Katrina: 我们介绍我们自己做的种子 | |
Katrina: We introduce the seeds we made ourselves. | |
353 | |
00:14:40,900 --> 00:14:41,666 | |
Jake: 可以嗯 | |
Jake: Alright, yeah. | |
354 | |
00:14:41,666 --> 00:14:43,800 | |
Jake: 3点到5点两个小时够 | |
Jake: Two hours from 3 PM to 5 PM is enough. | |
355 | |
00:14:44,133 --> 00:14:46,933 | |
Jake: 挺好大概从早上就要开始准备 | |
Jake: Pretty good, we need to start preparing from the morning. | |
356 | |
00:15:02,600 --> 00:15:05,266 | |
Alice: 哈哈 | |
Alice: Haha | |
357 | |
00:15:05,266 --> 00:15:06,066 | |
Katrina: 不是你怎么听到 | |
Katrina: How did you hear that? | |
358 | |
00:15:06,066 --> 00:15:07,366 | |
Katrina: 你不是住一楼吗 | |
Katrina: Don't you live on the first floor? | |
359 | |
00:15:07,366 --> 00:15:08,000 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
360 | |
00:15:08,000 --> 00:15:11,133 | |
Shure: 因为咱俩应该就是差不多上上下这种 | |
Shure: Because we're almost right above and below each other. | |
361 | |
00:15:11,133 --> 00:15:13,400 | |
Shure: 啊你那个跟我是一样的 | |
Shure: Ah, yours is the same as mine. | |
362 | |
00:15:13,466 --> 00:15:14,400 | |
Shure: 不过也正常 | |
Shure: But it's normal. | |
363 | |
00:15:14,400 --> 00:15:17,100 | |
Lucia: 我我我本科舍友回我早晨定的闹铃 | |
Lucia: My undergraduate roommate woke up to my alarm in the morning. | |
364 | |
00:15:17,100 --> 00:15:17,900 | |
Lucia: 我舍友都醒了 | |
Lucia: My roommate was awake. | |
365 | |
00:15:17,900 --> 00:15:20,800 | |
Lucia: 我自己还没醒自己就听不见 | |
Lucia: I hadn't woken up myself and didn't hear it. | |
366 | |
00:15:21,066 --> 00:15:22,666 | |
Shure: 嗯明天定三个 | |
Shure: Hmm, let's set three for tomorrow. | |
367 | |
00:15:24,133 --> 00:15:25,733 | |
Katrina: 那就差不多想想啊 | |
Katrina: That sounds about right, let's think about it. | |
368 | |
00:15:26,566 --> 00:15:27,666 | |
Katrina: 嗯 | |
Katrina: Hmm. | |
369 | |
00:15:28,700 --> 00:15:30,700 | |
Jake: 所以那一天的甜品是要当天做 | |
Jake: So, should the dessert be made on the same day? | |
370 | |
00:15:30,700 --> 00:15:32,866 | |
Jake: 还是可以前一天做 | |
Jake: Or can it be made the day before? | |
371 | |
00:15:33,100 --> 00:15:35,466 | |
Tasha: 有的需要冷藏的会前一天做 | |
Tasha: Some that need refrigeration can be made the day before. | |
372 | |
00:15:35,466 --> 00:15:36,666 | |
Tasha: 比如提拉米苏 | |
Tasha: Like Tiramisu. | |
373 | |
00:15:37,466 --> 00:15:38,400 | |
Katrina: 哎其实像那种 | |
Katrina: Oh, actually for things like that... | |
374 | |
00:15:38,400 --> 00:15:41,100 | |
Katrina: 就是我看他们那种清补凉那种 | |
Katrina: I see they make something like Ching Bo Leung... | |
375 | |
00:15:41,100 --> 00:15:43,600 | |
Katrina: 是不是就买点椰奶然后做点圆 | |
Katrina: You just need to buy some coconut milk and make some taro balls. | |
376 | |
00:15:43,900 --> 00:15:47,600 | |
Tasha: 清补凉的话那是不是好调一点啊 | |
Tasha: For Ching Bo Leung, it's easy to prepare, right? | |
377 | |
00:15:47,600 --> 00:15:48,733 | |
Tasha: 也是前一天做好 | |
Tasha: You can make it the day before too. | |
378 | |
00:15:48,733 --> 00:15:50,466 | |
Tasha: 然后第二天就直接把原料 | |
Tasha: Then just mix the ingredients the next day. | |
379 | |
00:15:50,466 --> 00:15:51,666 | |
Tasha: 然后进行一个配就行 | |
Tasha: Use gelatin sheets and coconut milk. | |
380 | |
00:15:51,666 --> 00:15:56,500 | |
Tasha: 对对对就是用那个吉利丁片和椰奶 | |
Tasha: And you can make it. | |
381 | |
00:15:56,500 --> 00:15:57,200 | |
Tasha: 就可以做 | |
Tasha: I think... | |
382 | |
00:15:57,200 --> 00:15:58,000 | |
Tasha: 好像 | |
Tasha: Yeah. | |
383 | |
00:15:58,933 --> 00:15:59,533 | |
Katrina: 哦 | |
Katrina: Oh. | |
384 | |
00:15:59,533 --> 00:16:02,400 | |
Katrina: 我看他们有的那种糖水就是直接椰奶 | |
Katrina: I saw some desserts where they just use coconut milk... | |
385 | |
00:16:02,400 --> 00:16:03,600 | |
Katrina: 然后加一点水果 | |
Katrina: And add some fruit. | |
386 | |
00:16:03,600 --> 00:16:05,300 | |
Katrina: 加一点芋圆就行了 | |
Katrina: And some taro balls, that's it. | |
387 | |
00:16:05,333 --> 00:16:06,666 | |
Katrina: 感觉那样会不会简单一点 | |
Katrina: Wouldn't that be easier? | |
388 | |
00:16:06,666 --> 00:16:08,966 | |
Katrina: 就不要做成那种冻不起的那种 | |
Katrina: Instead of making it into a jelly that won't set. | |
389 | |
00:16:09,366 --> 00:16:11,333 | |
Katrina: 就不要用那个什么吉利饮片 | |
Katrina: Just don't use gelatin sheets. | |
390 | |
00:16:11,466 --> 00:16:12,900 | |
Tasha: 那清不了好吃吗 | |
Tasha: Would that taste good though? | |
391 | |
00:16:12,900 --> 00:16:15,466 | |
Tasha: 你觉得我觉得随便 | |
Tasha: You think? I don't mind. | |
392 | |
00:16:15,700 --> 00:16:17,966 | |
Katrina: 就是我感觉会不会简单一点那种吗 | |
Katrina: I just think it might be simpler that way. | |
393 | |
00:16:18,700 --> 00:16:21,000 | |
Tasha: 他说不要液体不要固体的啊 | |
Tasha: They said no liquid, no solid, right? | |
394 | |
00:16:21,000 --> 00:16:23,400 | |
Katrina: 就是直接就像那种水牛奶一样的 | |
Katrina: Just like liquid coconut milk. | |
395 | |
00:16:23,400 --> 00:16:25,166 | |
Katrina: 因为我自己经常喝的糖水 | |
Katrina: I often drink sweet soups like that. | |
396 | |
00:16:25,166 --> 00:16:27,666 | |
Katrina: 我看他们就是一点椰奶啊 | |
Katrina: They just add a bit of coconut milk... | |
397 | |
00:16:27,700 --> 00:16:30,566 | |
Katrina: 然后芒果然后一些那个红豆 | |
Katrina: And some mango, and some red beans. | |
398 | |
00:16:30,566 --> 00:16:33,366 | |
Katrina: 就就这样配就很快 | |
Katrina: Mix it up and it's ready quickly. | |
399 | |
00:16:34,500 --> 00:16:37,066 | |
Katrina: 嗯就是芋圆可能要熬一下 | |
Katrina: Hmm, the taro balls might need to be boiled. | |
400 | |
00:16:37,066 --> 00:16:38,700 | |
Katrina: 椰果呢都能现买耶 | |
Katrina: But you can buy the coconut jelly. | |
401 | |
00:16:40,733 --> 00:16:41,900 | |
Katrina: 随便看你看你吧 | |
Katrina: Whatever, up to you. | |
402 | |
00:16:41,900 --> 00:16:43,500 | |
Katrina: 你说什么就是什么 | |
Katrina: Whatever you say goes. | |
403 | |
00:16:45,166 --> 00:16:46,333 | |
Alice: 你准备了芋圆的东西吗 | |
404 | |
00:16:46,333 --> 00:16:46,700 | |
Tasha: 我我 | |
Tasha: Taro balls, I... | |
405 | |
00:16:46,700 --> 00:16:48,766 | |
Tasha: 我没有买芋圆材料 | |
Tasha: I didn't buy the ingredients for taro balls. | |
406 | |
00:16:48,966 --> 00:16:50,200 | |
Katrina: 芋圆是不是可以直接买 | |
Katrina: Can we just buy taro balls directly? | |
407 | |
00:16:50,200 --> 00:16:51,466 | |
Katrina: 芋圆也有成品吧 | |
Katrina: They sell ready-made taro balls, right? | |
408 | |
00:16:51,466 --> 00:16:53,400 | |
Lucia: 嗯对直接买成品 | |
Lucia: Yeah, you can just buy the ready-made ones. | |
409 | |
00:16:54,533 --> 00:16:55,533 | |
Katrina: 那我看看 | |
Katrina: Let me check. | |
410 | |
00:16:55,600 --> 00:16:57,166 | |
Katrina: 4:20介绍完以后 | |
Katrina: After the introduction at 4:20, | |
411 | |
00:16:57,166 --> 00:16:58,933 | |
Katrina: 要有一个品尝甜品的时间 | |
Katrina: We should have some time to taste the desserts. | |
412 | |
00:16:58,933 --> 00:17:00,766 | |
Katrina: 那是不是要到4点 | |
Katrina: So it should be around 4 o'clock, right? | |
413 | |
00:17:01,200 --> 00:17:03,666 | |
Katrina: 4:35开始 | |
Katrina: Start at 4:35. | |
414 | |
00:17:04,700 --> 00:17:05,900 | |
Katrina: 但是我到5点多 | |
Katrina: But by the time it's past 5, | |
415 | |
00:17:05,900 --> 00:17:08,366 | |
Katrina: 然后就开始吃晚饭晚饭 | |
Katrina: Then we start having dinner. | |
416 | |
00:17:09,766 --> 00:17:13,133 | |
Katrina: 就是gas part之后我们就收眼镜传数据 | |
Katrina: After the gas part, we'll collect the glasses and transfer the data. | |
417 | |
00:17:13,133 --> 00:17:15,866 | |
Jake: 对对对然后吃饭就不录 | |
Jake: Right, right, and we won't record during dinner. | |
418 | |
00:17:15,900 --> 00:17:16,533 | |
Jake: 吃饭不录 | |
Jake: No recording during dinner. | |
419 | |
00:17:16,533 --> 00:17:18,933 | |
Jake: 那那晚饭是自己做吗 | |
Jake: So, are we cooking dinner ourselves? | |
420 | |
00:17:19,266 --> 00:17:21,066 | |
Katrina: 晚饭就那个点披萨嘛 | |
Katrina: Dinner will be pizza, | |
421 | |
00:17:21,066 --> 00:17:22,966 | |
Katrina: 然后一些烧烤 | |
Katrina: And some barbecue. | |
422 | |
00:17:23,366 --> 00:17:24,900 | |
Jake: 烧烤也不能录烧烤把 | |
Jake: We can't record the barbecue either, right? | |
423 | |
00:17:24,900 --> 00:17:25,700 | |
Jake: 眼镜给收 | |
Jake: Collect the glasses. | |
424 | |
00:17:25,966 --> 00:17:26,800 | |
Jake: 哦对 | |
Jake: Oh, right. | |
425 | |
00:17:26,800 --> 00:17:28,500 | |
Katrina: 没事刚好那那一个小时 | |
Katrina: No worries, just transfer the data for an hour, | |
426 | |
00:17:28,500 --> 00:17:30,500 | |
Katrina: 那你就传数据第一个披萨得了 | |
Katrina: And then you can have the first pizza. | |
427 | |
00:17:30,700 --> 00:17:32,133 | |
Jake: 对对barbecue | |
Jake: Yeah, and the barbecue. | |
428 | |
00:17:32,300 --> 00:17:32,766 | |
Shure: 再说 | |
Shure: We'll see. | |
429 | |
00:17:32,766 --> 00:17:35,733 | |
Shure: barbecue可以咱们咱们这两天自个吃 | |
Shure: We can do the barbecue ourselves over the next couple of days. | |
430 | |
00:17:36,733 --> 00:17:38,066 | |
Jake: 哈哈哈什么东西 | |
Jake: Haha, what are you talking about? | |
431 | |
00:17:38,166 --> 00:17:39,000 | |
Jake: 芭比q自己试试 | |
Jake: Try the BBQ yourself. | |
432 | |
00:17:39,000 --> 00:17:40,166 | |
Alice: 那个是烧烤炉吗 | |
433 | |
00:17:40,166 --> 00:17:40,933 | |
Lucia: 是的是的 | |
Lucia: Yeah, it is. | |
434 | |
00:17:40,933 --> 00:17:41,900 | |
Alice: 哦还挺大 | |
Alice: Oh, it's pretty big. | |
435 | |
00:17:41,866 --> 00:17:42,666 | |
Alice: 对 | |
Alice: Right. | |
436 | |
00:17:43,100 --> 00:17:44,166 | |
Shure: 然后人太多的话 | |
Shure: And if there are too many people, | |
437 | |
00:17:44,166 --> 00:17:45,533 | |
Shure: 芭比q真的不好不好玩 | |
Shure: BBQ isn't that fun. | |
438 | |
00:17:45,533 --> 00:17:46,733 | |
Alice: 特别慢对 | |
Alice: It's really slow, yeah. | |
439 | |
00:17:47,000 --> 00:17:48,133 | |
Jake: 那就不要芭比q | |
Jake: Then let's not do BBQ. | |
440 | |
00:17:48,366 --> 00:17:51,400 | |
Jake: 或者给他整两串得了 | |
Jake: Or just make a couple of skewers for the sake of it. | |
441 | |
00:17:51,366 --> 00:17:52,966 | |
Jake: 哈哈哈 | |
Jake: Haha. | |
442 | |
00:17:53,000 --> 00:17:54,033 | |
Katrina: 意思意思 | |
Katrina: Just for the sake of it. | |
443 | |
00:17:53,800 --> 00:17:54,733 | |
Jake: 那就是意思 | |
Jake: Exactly. | |
444 | |
00:17:54,866 --> 00:17:57,533 | |
Jake: 哈哈哈那是我自己烤的 | |
Jake: Haha, I grilled it myself. | |
445 | |
00:17:57,533 --> 00:17:59,933 | |
Lucia: 点到点进来然后就自己烤的 | |
Lucia: Order it, then come in and grill it yourself. | |
446 | |
00:17:59,933 --> 00:18:00,733 | |
Lucia: 说是烤的 | |
Lucia: They say it's grilled. | |
447 | |
00:18:01,066 --> 00:18:04,700 | |
Shure: 对菜咱们只买菜然后热一下 | |
Shure: Yeah, we just buy the food and heat it up a bit. | |
448 | |
00:18:04,866 --> 00:18:07,066 | |
Shure: 哇哈哈哈好妙啊 | |
Shure: Hahaha, that's brilliant. | |
449 | |
00:18:07,066 --> 00:18:09,100 | |
Jake: 哈哈挺好看的 | |
Jake: Haha, it looks pretty good. | |
450 | |
00:18:09,100 --> 00:18:10,933 | |
Lucia: 有西餐厅那种圆的那样罩住 | |
Lucia: It's like those round covers in Western restaurants. | |
451 | |
00:18:10,933 --> 00:18:11,366 | |
Lucia: 要不然话 | |
Lucia: Otherwise, | |
452 | |
00:18:11,366 --> 00:18:12,166 | |
Lucia: 大家就会发现 | |
Lucia: people will find out | |
453 | |
00:18:12,166 --> 00:18:13,133 | |
Lucia: 你这个拿出来的时候 | |
Lucia: when you take it out, | |
454 | |
00:18:13,133 --> 00:18:14,700 | |
Lucia: 就已经是烤好的了哦 | |
Lucia: it's already grilled. | |
455 | |
00:18:15,200 --> 00:18:16,466 | |
Lucia: 然后就这样挡一下 | |
Lucia: Then just cover it a bit, | |
456 | |
00:18:16,466 --> 00:18:17,566 | |
Lucia: 然后放在炉上烤一烤 | |
Lucia: and put it on the stove to grill. | |
457 | |
00:18:17,566 --> 00:18:18,366 | |
Lucia: 说是刚烤的 | |
Lucia: Say it's freshly grilled. | |
458 | |
00:18:18,366 --> 00:18:19,933 | |
Lucia: 哈哈哈是是是 | |
Lucia: Hahaha, yes, yes. | |
459 | |
00:18:21,566 --> 00:18:22,500 | |
Shure: 太天才了 | |
Shure: That's genius. | |
460 | |
00:18:22,500 --> 00:18:24,166 | |
Jake: 我们对一分钟考好 | |
Jake: We can grill it in a minute. | |
461 | |
00:18:24,166 --> 00:18:27,533 | |
Katrina: 那就我们的那个活动就6点半到8点 | |
Katrina: So our event will be from 6:30 to 8:00. | |
462 | |
00:18:27,733 --> 00:18:29,300 | |
Katrina: 节目唱唱歌跳舞 | |
Katrina: Singing and dancing programs. | |
463 | |
00:18:29,300 --> 00:18:32,466 | |
Katrina: 一个半小时够了再长弄不下去了 | |
Katrina: An hour and a half is enough, any longer and it won't work. | |
464 | |
00:18:32,933 --> 00:18:35,933 | |
Alice:这是谁的水 | |
Alice: Whose water is this? | |
465 | |
00:18:32,933 --> 00:18:36,300 | |
Katrina: free time对大家可以表演一个半小时 | |
Katrina: Free time, everyone can perform for an hour and a half. | |
466 | |
00:18:36,300 --> 00:18:39,866 | |
Shure: 然后我们可以auction拆出来也行 | |
Shure: Then we can auction it off too. | |
467 | |
00:18:39,866 --> 00:18:41,833 | |
Shure: 就是比如说没进行完有的人没拍 | |
Shure: Like, if someone didn't get to bid, | |
468 | |
00:18:41,866 --> 00:18:44,366 | |
Shure: 拍完然后啊可以继续想分享 | |
Shure: after the bid, they can continue if they want to share. | |
469 | |
00:18:44,366 --> 00:18:47,233 | |
Katrina: 接着大家自由交换也行也行 | |
Katrina: Then everyone can freely exchange, that's fine too. | |
470 | |
00:18:47,366 --> 00:18:49,533 | |
Jake: 嗯反正一般等家务已经有了 | |
Jake: Hmm, anyway, we usually have house chores by then. | |
471 | |
00:18:49,533 --> 00:18:51,933 | |
Lucia: 那就是5点半开饭然后6点半我要走了 | |
Lucia: So we eat at 5:30, and then I have to leave at 6:30. | |
472 | |
00:21:40,533 --> 00:21:43,433 | |
Jake:我们之前让GPT出了几个plan | |
473 | |
00:21:46,166 --> 00:21:47,966 | |
Jake:比如环保版 | |
474 | |
00:21:47,966 --> 00:21:50,200 | |
Jake:比你说你画我猜 | |
475 | |
00:21:51,966 --> 00:21:53,866 | |
Lucia: 啊这个小游戏呢 | |
476 | |
00:21:53,866 --> 00:21:56,133 | |
Jake:参与者分组 | |
477 | |
00:21:56,133 --> 00:21:57,933 | |
Jake:每组选择一个环保词汇 | |
478 | |
00:21:57,933 --> 00:21:58,933 | |
Jake:如太阳能 | |
479 | |
00:22:00,366 --> 00:22:01,233 | |
Jake:零废弃 | |
480 | |
00:22:03,233 --> 00:22:04,466 | |
Katrina: 哎这个也很不错 | |
481 | |
00:22:04,466 --> 00:22:07,533 | |
Shure: 就这种特别抽象的 | |
482 | |
00:22:07,533 --> 00:22:08,766 | |
Shure: 但是不好画 | |
483 | |
00:22:09,166 --> 00:22:11,200 | |
Shure: 只能画我不能描述 | |
484 | |
00:22:11,200 --> 00:22:13,633 | |
Jake:画画不能说话了 | |
485 | |
00:22:16,033 --> 00:22:18,200 | |
Katrina: 那就设置在晚上 | |
486 | |
00:22:18,966 --> 00:22:19,766 | |
Jake:可以 | |
487 | |
00:22:20,366 --> 00:22:21,866 | |
Katrina: 下午的时间不是很多 | |
488 | |
00:22:22,133 --> 00:22:24,666 | |
Katrina: 下午3点开始到5点半就两个半小时 | |
489 | |
00:22:25,233 --> 00:22:25,866 | |
Katrina: 介绍介绍 | |
490 | |
00:22:25,866 --> 00:22:27,533 | |
Katrina: 逛一逛就差不多了 | |
491 | |
00:22:28,233 --> 00:22:29,366 | |
Jake:还有一个更离谱的 | |
492 | |
00:22:31,600 --> 00:22:34,400 | |
Jake:在沙盘或沙地中 | |
493 | |
00:22:34,400 --> 00:22:36,600 | |
Jake:隐藏一些微型塑料颗粒 | |
494 | |
00:22:37,400 --> 00:22:39,266 | |
Jake:参与者使用镊子和放大镜 | |
495 | |
00:22:39,266 --> 00:22:41,200 | |
Jake:在规定时间内尽可能找出镊子 | |
496 | |
00:22:41,200 --> 00:22:42,733 | |
Alice:哈哈哈哈 | |
497 | |
00:22:42,733 --> 00:22:44,000 | |
Shure: 这有点难了 | |
498 | |
00:22:44,033 --> 00:22:44,533 | |
Jake:这个游戏 | |
499 | |
00:22:44,533 --> 00:22:46,266 | |
Jake:可以让大家直观的认识到 | |
500 | |
00:22:46,266 --> 00:22:47,866 | |
Jake:微塑料污染的隐蔽性 | |
501 | |
00:22:48,066 --> 00:22:50,933 | |
Jake:哈哈哈狠掉这个 | |
502 | |
00:22:50,933 --> 00:22:54,866 | |
Jake:GDP10万人AI哈哈哈 | |
503 | |
00:23:05,866 --> 00:23:08,366 | |
Jake:要不还我们下午 | |
504 | |
00:23:08,366 --> 00:23:09,466 | |
Jake:下午采购一波 | |
505 | |
00:23:09,633 --> 00:23:10,933 | |
Jake:采购一波 | |
506 | |
00:23:12,133 --> 00:23:13,766 | |
Shure: 下午要去采购是吗 | |
507 | |
00:23:15,566 --> 00:23:17,966 | |
Alice:谢谢 | |
508 | |
00:23:19,166 --> 00:23:20,000 | |
Jake:再看一下 | |
509 | |
00:23:24,866 --> 00:23:25,866 | |
Jake:我们其实不用 | |
510 | |
00:23:25,866 --> 00:23:27,233 | |
Jake:但是也看一下 | |
511 | |
00:23:27,233 --> 00:23:28,033 | |
Lucia: 停住了 | |
512 | |
00:23:28,600 --> 00:23:30,600 | |
Jake:没事 | |
513 | |
00:23:31,566 --> 00:23:33,833 | |
Jake:我们其实剩下的一个人就行 | |
514 | |
00:23:34,633 --> 00:23:36,766 | |
Jake:但是就转一圈比较稳 | |
515 | |
00:23:38,033 --> 00:23:39,400 | |
Katrina: 这东西很好看 | |
516 | |
00:23:42,566 --> 00:23:45,833 | |
Shure: 哦你们看那个你想活出怎样的人生了吗? | |
517 | |
00:23:47,866 --> 00:23:50,466 | |
Katrina: 看了没看懂后来看解析了 | |
518 | |
00:23:50,800 --> 00:23:51,600 | |
Katrina: 回来看解析 | |
519 | |
00:23:51,600 --> 00:23:53,466 | |
Katrina: 应该要先看解析再去看 | |
520 | |
00:23:56,366 --> 00:23:57,666 | |
Alice:它只有5%的电 | |
521 | |
00:23:58,133 --> 00:23:58,833 | |
Alice:正充着电 | |
522 | |
00:23:58,833 --> 00:24:01,033 | |
Alice:它不会充的没用的快吧 | |
523 | |
00:24:05,333 --> 00:24:07,833 | |
Shure: 不要保持太紧就可以 | |
524 | |
00:24:07,833 --> 00:24:09,366 | |
Katrina: 那就就差不多敲定了 | |
525 | |
00:24:09,366 --> 00:24:10,000 | |
Jake:差不多了 | |
526 | |
00:24:10,033 --> 00:24:13,033 | |
Jake:那我们看看要准备什么吧这一 | |
527 | |
00:24:14,766 --> 00:24:18,333 | |
Katrina: 就各自买各自的材料然后 | |
528 | |
00:24:22,966 --> 00:24:25,066 | |
Katrina: 然后要有音响和话筒 | |
529 | |
00:24:25,233 --> 00:24:26,433 | |
Katrina: 如果要唱的 | |
530 | |
00:24:31,900 --> 00:24:34,133 | |
Katrina: 哦你本来就乐队的是吗 | |
531 | |
00:24:35,000 --> 00:24:36,433 | |
Jake:可以把乐队同学弄来 | |
532 | |
00:24:36,433 --> 00:24:40,466 | |
Katrina: 我们当时就也总是为乐队同学带音响 | |
533 | |
00:24:42,166 --> 00:24:43,466 | |
Shure: 这这算商演吗 | |
534 | |
00:24:44,600 --> 00:24:45,633 | |
Jake:商演商演 | |
535 | |
00:24:46,666 --> 00:24:48,466 | |
Jake:学术商演 | |
536 | |
00:24:49,133 --> 00:24:50,066 | |
Alice:哈哈哈 | |
537 | |
00:24:51,033 --> 00:24:53,066 | |
Jake:在学术会议上面商演 | |
538 | |
00:24:53,066 --> 00:24:54,000 | |
Jake:演唱会算什么 | |
539 | |
00:24:54,633 --> 00:24:56,166 | |
Jake:你们接过这种活吗 | |
540 | |
00:24:56,633 --> 00:24:59,200 | |
Shure: 之前邀邀请过 | |
541 | |
00:24:59,566 --> 00:25:01,200 | |
Shure: 但是哦没去 | |
542 | |
00:25:01,200 --> 00:25:01,666 | |
Jake:没去 | |
543 | |
00:25:01,600 --> 00:25:03,366 | |
Shure: 有点太尴尬了 | |
544 | |
00:25:04,566 --> 00:25:05,966 | |
Jake:下面人来看pose了 | |
545 | |
00:25:06,000 --> 00:25:07,000 | |
Jake:然后一个人 | |
546 | |
00:25:07,400 --> 00:25:09,400 | |
Shure: 对啊多尬呀我靠 | |
547 | |
00:25:10,766 --> 00:25:14,166 | |
Katrina: 他那个呃我们买了什么 | |
548 | |
00:25:14,166 --> 00:25:15,800 | |
Katrina: 支架和小桌子吗 | |
549 | |
00:25:16,033 --> 00:25:18,033 | |
Jake:嗯我们要不看看快递 | |
550 | |
00:25:18,200 --> 00:25:19,933 | |
Jake:或者我们到处看一看吧 | |
551 | |
00:25:19,966 --> 00:25:20,666 | |
Jake:我们 | |
552 | |
00:25:20,666 --> 00:25:24,166 | |
Jake:因为这个房间我们可能也要收拾收拾 | |
553 | |
00:25:24,166 --> 00:25:25,000 | |
Jake:装饰装饰 | |
554 | |
00:25:26,766 --> 00:25:28,233 | |
Katrina: 哦那我们是不是 | |
555 | |
00:25:28,233 --> 00:25:30,566 | |
Katrina: 如果你要世界地球日会主题 | |
556 | |
00:25:30,566 --> 00:25:31,733 | |
Katrina: 要买一点贴画呀 | |
557 | |
00:25:31,733 --> 00:25:32,633 | |
Jake:对对对是 | |
558 | |
00:25:32,633 --> 00:25:33,733 | |
Jake:但这个墙不能贴 | |
559 | |
00:25:33,733 --> 00:25:34,866 | |
Jake:我们也得想想办法 | |
560 | |
00:25:35,033 --> 00:25:36,866 | |
Katrina: 有那种无痕贴的挂钩 | |
561 | |
00:25:36,866 --> 00:25:39,033 | |
Jake:就是他就不能贴这种墙 | |
562 | |
00:25:39,533 --> 00:25:40,733 | |
Katrina: 我找我姐结婚的时候 | |
563 | |
00:25:40,733 --> 00:25:41,833 | |
Katrina: 他们就是那种贴的 | |
564 | |
00:25:41,833 --> 00:25:43,000 | |
Katrina: 就是酒店贴的 | |
565 | |
00:25:43,000 --> 00:25:44,733 | |
Katrina: 可以撕下来就完全无痕 | |
566 | |
00:25:44,733 --> 00:25:46,600 | |
Jake:OK如果很稳妥的话可以 | |
567 | |
00:25:46,600 --> 00:25:47,933 | |
Jake:不然的话赔钱 | |
568 | |
00:25:48,733 --> 00:25:50,466 | |
Jake:哈哈哈对 | |
569 | |
00:25:50,800 --> 00:25:51,666 | |
Jake:就是惨了 | |
570 | |
00:25:51,933 --> 00:25:54,466 | |
Katrina: 然后还有就是我们每个人的东西的话 | |
571 | |
00:25:54,566 --> 00:25:55,966 | |
Katrina: 他的甜品和自己的甜品 | |
572 | |
00:25:55,966 --> 00:25:57,266 | |
Katrina: 占到我们每个人的东西 | |
573 | |
00:25:57,266 --> 00:25:58,733 | |
Katrina: 是不是也要有装 | |
574 | |
00:25:59,466 --> 00:26:00,966 | |
Katrina: 桌子摆开 | |
575 | |
00:26:01,966 --> 00:26:03,166 | |
Jake:嗯可以 | |
576 | |
00:26:03,066 --> 00:26:04,900 | |
Katrina: 因为那一天 | |
577 | |
00:26:05,166 --> 00:26:06,566 | |
Shure: 可以去宜家采购 | |
578 | |
00:26:07,233 --> 00:26:08,966 | |
Jake:哈哈哈过分 | |
579 | |
00:26:09,566 --> 00:26:12,133 | |
Katrina: 直接给别墅主人进行家具 | |
580 | |
00:26:12,833 --> 00:26:13,766 | |
Alice:一个够吗 | |
581 | |
00:26:13,766 --> 00:26:15,133 | |
Alice:还是要多买两个 | |
582 | |
00:26:18,400 --> 00:26:19,666 | |
Katrina: 对一个是 | |
583 | |
00:26:19,666 --> 00:26:21,800 | |
Katrina: 就是多少人可以一起玩 | |
584 | |
00:26:22,833 --> 00:26:24,766 | |
Shure: 大概就一个人一起玩 | |
585 | |
00:26:24,800 --> 00:26:27,233 | |
Lucia: 三个人应该也行 | |
586 | |
00:26:27,166 --> 00:26:27,933 | |
Lucia: 再多 | |
587 | |
00:26:27,966 --> 00:26:29,333 | |
Shure: 其实买3个差不多 | |
588 | |
00:26:29,333 --> 00:26:30,233 | |
Jake:我们要不玩一下 | |
589 | |
00:26:30,233 --> 00:26:31,033 | |
Jake:怎么玩呢 | |
590 | |
00:26:31,366 --> 00:26:32,466 | |
Alice:就直接往里面拼 | |
591 | |
00:26:32,800 --> 00:26:33,600 | |
Lucia: 试验一下 | |
592 | |
00:26:33,766 --> 00:26:35,966 | |
Shure: 我们这些这些都得试验一遍 | |
593 | |
00:26:36,366 --> 00:26:39,833 | |
Shure: 就是甜饼我也得先先试一遍 | |
594 | |
00:26:37,233 --> 00:26:37,800 | |
Katrina: 彩排 | |
595 | |
00:26:40,233 --> 00:26:41,033 | |
Katrina: 哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
596 | |
00:26:42,633 --> 00:26:45,600 | |
Alice:这是一个支架的就不用管他了 | |
597 | |
00:26:47,566 --> 00:26:51,400 | |
Shure: 毕竟其实这个比点外卖会便宜一些 | |
598 | |
00:26:51,400 --> 00:26:53,033 | |
Tasha: 什么会比点外卖便宜 | |
599 | |
00:26:53,966 --> 00:26:55,866 | |
Shure: 就是比如说自己搞顿烧烤 | |
600 | |
00:26:55,866 --> 00:26:58,166 | |
Shure: 比点一桌的烧烤烤串 | |
601 | |
00:26:58,166 --> 00:26:59,066 | |
Shure: 肯定会便宜 | |
602 | |
00:26:59,533 --> 00:27:03,166 | |
Jake:那是这烧烤卖的可贵了一根 | |
603 | |
00:27:03,233 --> 00:27:05,366 | |
Shure: 一根串四五块钱 | |
604 | |
00:27:08,466 --> 00:27:09,266 | |
Alice: 挺多 | |
605 | |
00:27:10,700 --> 00:27:12,100 | |
Jake:哦看起来很难拼啊 | |
606 | |
00:27:12,066 --> 00:27:13,533 | |
Alice:确实不太好拼 | |
607 | |
00:27:13,766 --> 00:27:14,800 | |
Alice:比较费时间可能 | |
608 | |
00:27:14,800 --> 00:27:15,600 | |
Tasha: 怎么拼啊 | |
609 | |
00:27:15,633 --> 00:27:17,866 | |
Jake:只把它给拼成一个圆啊 | |
610 | |
00:27:17,866 --> 00:27:19,333 | |
Jake:也要fit进去边缘 | |
611 | |
00:27:20,833 --> 00:27:23,233 | |
Shure: 这种弧形都应该在边 | |
612 | |
00:27:23,333 --> 00:27:25,033 | |
Jake:他有可能骗你的吧 | |
613 | |
00:27:25,033 --> 00:27:25,866 | |
Jake:会有可能吧 | |
614 | |
00:27:26,433 --> 00:27:28,566 | |
Tasha: 哎你这个明显就不在边边 | |
615 | |
00:27:28,566 --> 00:27:31,533 | |
Tasha: 你这个不对不对 | |
616 | |
00:27:37,433 --> 00:27:38,466 | |
Jake:毫无头绪 | |
617 | |
00:27:38,600 --> 00:27:39,133 | |
Jake:一个都没有 | |
618 | |
00:27:39,133 --> 00:27:41,300 | |
Lucia: 这个应该是在边边的 | |
619 | |
00:27:41,600 --> 00:27:42,466 | |
Lucia: 这个 | |
620 | |
00:27:43,200 --> 00:27:43,866 | |
Jake:这个我不能 | |
621 | |
00:27:43,866 --> 00:27:44,666 | |
Jake:找不到了 | |
622 | |
00:27:44,966 --> 00:27:46,033 | |
Lucia: 这个好像也能贴 | |
623 | |
00:27:46,033 --> 00:27:47,000 | |
Alice:这个也是吗 | |
624 | |
00:27:47,833 --> 00:27:48,900 | |
Lucia: 不完全 | |
625 | |
00:27:49,200 --> 00:27:50,000 | |
Jake:他是一定会 | |
626 | |
00:27:50,000 --> 00:27:51,000 | |
Jake:完全还是他 | |
627 | |
00:27:52,800 --> 00:27:53,766 | |
Alice:我得看看 | |
628 | |
00:27:54,866 --> 00:27:57,066 | |
Katrina: 别让大家熟悉起来哦 | |
629 | |
00:27:57,066 --> 00:27:58,600 | |
Katrina: 这几个人坐在一起 | |
630 | |
00:27:59,233 --> 00:28:00,433 | |
Jake:有那种特别大的 | |
631 | |
00:28:01,533 --> 00:28:02,566 | |
Alice:没有很大的 | |
632 | |
00:28:02,566 --> 00:28:03,366 | |
Alice:就是这 | |
633 | |
00:28:04,066 --> 00:28:05,000 | |
Lucia: 很有可能 | |
634 | |
00:28:09,400 --> 00:28:10,433 | |
Shure: 哎呦是吧 | |
635 | |
00:28:11,000 --> 00:28:12,966 | |
Shure: 屌的嘞哈哈哈 | |
636 | |
00:28:13,400 --> 00:28:15,433 | |
Lucia: 感觉应该是看起来很 | |
637 | |
00:28:15,833 --> 00:28:17,633 | |
Lucia: 就是密合程度是比较高的 | |
638 | |
00:28:17,633 --> 00:28:20,566 | |
Lucia: 是的那这个就是 | |
639 | |
00:28:23,833 --> 00:28:25,566 | |
Tasha: 天才三位天才 | |
640 | |
00:28:25,533 --> 00:28:26,466 | |
Shure: 洒洒水啊 | |
641 | |
00:28:27,666 --> 00:28:30,600 | |
Shure: 这不两分钟搞定 | |
642 | |
00:28:30,700 --> 00:28:31,500 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
643 | |
00:28:33,600 --> 00:28:34,933 | |
Lucia: 这里是缺一个 | |
644 | |
00:28:36,466 --> 00:28:37,266 | |
Shure: 啊 | |
645 | |
00:28:38,800 --> 00:28:40,200 | |
Alice:哦不是完全拼合的 | |
646 | |
00:28:40,200 --> 00:28:41,733 | |
Alice:还是有一点点缝缝的 | |
647 | |
00:28:42,800 --> 00:28:44,000 | |
Alice:看一下答案吗 | |
648 | |
00:28:44,266 --> 00:28:45,166 | |
Shure: 不是不要 | |
649 | |
00:28:45,433 --> 00:28:47,566 | |
Alice:就是你也记不住啊 | |
650 | |
00:28:48,766 --> 00:28:49,866 | |
Jake:我能拼出来 | |
651 | |
00:28:49,966 --> 00:28:52,266 | |
Shure: 哈哈哈我们看答案 | |
652 | |
00:28:52,266 --> 00:28:53,200 | |
Shure: 开什么玩笑 | |
653 | |
00:28:53,200 --> 00:28:56,433 | |
Lucia: 我觉得这个参与度还是很高的 | |
654 | |
00:28:57,033 --> 00:28:57,966 | |
Alice:反正你也记不住 | |
655 | |
00:28:57,966 --> 00:28:58,733 | |
Alice:哈哈哈 | |
656 | |
00:28:58,733 --> 00:29:01,266 | |
Tasha: 我刚看到了跟他很像的在这里 | |
657 | |
00:29:04,133 --> 00:29:04,933 | |
Tasha: 嗯 | |
658 | |
00:29:11,033 --> 00:29:14,000 | |
Alice:哈哈哈哈哈哈哈 | |
659 | |
00:29:14,466 --> 00:29:17,933 | |
Lucia: 这俩看起来是颜色 | |
660 | |
00:29:18,566 --> 00:29:21,400 | |
Jake:它不是严丝合缝的 | |
661 | |
00:29:20,933 --> 00:29:23,033 | |
Katrina: 没有严丝合缝就很好找啊 | |
662 | |
00:29:23,000 --> 00:29:26,466 | |
Jake:他有可能有很多解法 | |
663 | |
00:29:40,233 --> 00:29:41,200 | |
Jake: 毫无头绪 | |
664 | |
00:29:44,833 --> 00:29:46,166 | |
Jake:这可能就啥也没有啊 | |
665 | |
00:29:46,166 --> 00:29:48,166 | |
Jake:逗你玩哈哈哈 | |
666 | |
00:29:51,466 --> 00:29:53,833 | |
Tasha: 我觉得都没有一圈怎么回事 | |
667 | |
00:29:53,833 --> 00:29:55,033 | |
Jake:对啊他面积都不够 | |
668 | |
00:29:55,200 --> 00:29:56,466 | |
Jake:我们要不直接往里面放吧 | |
669 | |
00:29:59,933 --> 00:30:01,766 | |
Alice:哈哈哈 | |
670 | |
00:30:02,766 --> 00:30:05,533 | |
Jake:不是不是不是往里面放 | |
671 | |
00:30:05,533 --> 00:30:07,600 | |
Lucia: 面积可能还是差不多的吧 | |
672 | |
00:30:07,600 --> 00:30:11,733 | |
Lucia: 看起来就是这还有一些就感觉 | |
673 | |
00:33:05,900 --> 00:33:07,366 | |
Tasha: 哦我靠 | |
674 | |
00:33:08,066 --> 00:33:09,166 | |
Lucia: 好抽象啊 | |
Lucia: So abstract | |
675 | |
00:33:09,933 --> 00:33:10,700 | |
Jake: 大嘴鸟 | |
Jake: A toucan | |
676 | |
00:33:18,666 --> 00:33:19,833 | |
Jake: 这个也很抽象 | |
Jake: This is also very abstract | |
677 | |
00:33:19,933 --> 00:33:20,966 | |
Jake: 谁家牛长这样 | |
Jake: Whose cow looks like this? | |
678 | |
00:33:22,200 --> 00:33:23,733 | |
Shure: 野牛啊水牛 | |
Shure: A wild buffalo or a water buffalo | |
679 | |
00:33:23,866 --> 00:33:26,900 | |
Jake: 那水牛为什么下面会长稻草 | |
Jake: Then why does the water buffalo have straw growing underneath it? | |
680 | |
00:33:28,000 --> 00:33:29,200 | |
Alice: 他站在草上 | |
Alice: It's standing on the grass | |
681 | |
00:33:29,266 --> 00:33:31,800 | |
Shure: 毛很长这个这个 | |
Shure: Its fur is long, this, this | |
682 | |
00:33:31,833 --> 00:33:32,900 | |
Lucia: 是不是他这一边 | |
Lucia: Is it this side? | |
683 | |
00:33:32,900 --> 00:33:33,433 | |
Lucia: 是哎对 | |
Lucia: Yes, it is | |
684 | |
00:33:33,433 --> 00:33:34,266 | |
Shure: 他叫牦牛 | |
Shure: It's called a yak | |
685 | |
00:33:34,266 --> 00:33:35,333 | |
Shure: 对这个很妙 | |
Shure: Yes, this is amazing | |
686 | |
00:33:35,466 --> 00:33:37,333 | |
Jake: 嗯这个太妙了 | |
Jake: Hmm, this is incredible | |
687 | |
00:33:37,933 --> 00:33:39,933 | |
Lucia: 然后既然是这一边的话 | |
Jake: And since it's this side | |
688 | |
00:33:39,933 --> 00:33:42,166 | |
Lucia: 那这里应该有一个能放的东西 | |
Lucia: There should be something to place here | |
689 | |
00:33:42,433 --> 00:33:43,366 | |
Alice: 尖尖的 | |
Alice: Something pointy | |
690 | |
00:33:47,500 --> 00:33:49,000 | |
Lucia: 好像不是耶 | |
Lucia: It doesn't seem to be | |
691 | |
00:33:50,633 --> 00:33:53,166 | |
Shure: 不是CPU干烧了 | |
692 | |
00:33:53,500 --> 00:33:55,266 | |
Shure: AI快给我一个解法 | |
Shure: AI, give me a solution quickly | |
693 | |
00:34:01,266 --> 00:34:02,466 | |
Jake: 大家一直在看时间 | |
Jake: Everyone is watching the time | |
694 | |
00:34:02,500 --> 00:34:04,166 | |
Jake: 看秒表这个数据 | |
Jake: Checking the stopwatch data | |
695 | |
00:34:05,500 --> 00:34:07,066 | |
Katrina: 看这个书为了干啥 | |
Katrina: What's the point of looking at this book? | |
696 | |
00:34:07,066 --> 00:34:08,833 | |
Katrina: 为了同步 | |
Katrina: For synchronization | |
697 | |
00:34:09,566 --> 00:34:12,666 | |
Jake: 回头就是在某一个帧上面把时间写上 | |
Jake: Later, we just need to write the time on a specific frame | |
698 | |
00:34:12,700 --> 00:34:13,666 | |
Jake: 哦明白了 | |
Jake: Oh, got it | |
699 | |
00:34:16,966 --> 00:34:17,766 | |
Jake: 哎 | |
Jake: Hey | |
700 | |
00:34:19,833 --> 00:34:20,633 | |
Lucia: 好难哦 | |
Lucia: So difficult | |
701 | |
00:34:23,200 --> 00:34:24,833 | |
Jake: 这个会在边上吗 | |
Jake: Will this be on the edge? | |
702 | |
00:34:24,866 --> 00:34:27,500 | |
Jake: 还有没有边了 | |
Jake: Is there any edge left? | |
703 | |
00:34:29,900 --> 00:34:32,666 | |
Lucia: 这个边怎么给人一种不太够的感觉 | |
Lucia: Why does this edge feel a bit insufficient? | |
704 | |
00:34:32,866 --> 00:34:34,333 | |
Alice: 他这不是严丝合缝 | |
705 | |
00:34:34,333 --> 00:34:36,500 | |
Alice: 有的是差不多的那种 | |
Alice: Some are almost similar | |
706 | |
00:34:38,533 --> 00:34:41,533 | |
Alice: 嗯这回是比较不太像 | |
Alice: Hmm, this time it doesn't quite match | |
707 | |
00:34:46,066 --> 00:34:47,766 | |
Jake: 要不还是全放进去吧 | |
Jake: How about we just put everything in? | |
708 | |
00:34:47,766 --> 00:34:49,700 | |
Jake: 哈哈全放进去 | |
Jake: Haha, put everything in | |
709 | |
00:34:49,700 --> 00:34:53,266 | |
Jake: 先看一看他乱拼的话差多少 | |
Jake: Let's see how much it deviates if we just randomly piece it together | |
710 | |
00:34:57,700 --> 00:34:58,700 | |
Tasha: 这只鸟好占位 | |
Tasha: This bird takes up so much space | |
711 | |
00:34:58,700 --> 00:34:59,933 | |
Katrina: 所有的都可以放进去 | |
Katrina: Everything can be placed | |
712 | |
00:34:59,966 --> 00:35:00,766 | |
Alice:对 | |
713 | |
00:35:01,666 --> 00:35:02,966 | |
Jake: 刚刚就是这么拿出来的 | |
Jake: That’s how it was just taken out. | |
714 | |
00:35:02,966 --> 00:35:05,533 | |
Shure: 比那个不是大只的哦 | |
Shure: Isn't that one bigger though? | |
715 | |
00:35:03,266 --> 00:35:06,300 | |
Alice:不是,他是外面 | |
716 | |
00:35:07,566 --> 00:35:08,266 | |
Jake: 那就塞个你 | |
Jake: Then just stuff it in. | |
717 | |
00:35:08,266 --> 00:35:10,200 | |
Tasha: 你塞不进去换一个 | |
Tasha: If you can't fit it, use a different one. | |
718 | |
00:35:10,266 --> 00:35:11,633 | |
Tasha: 你也塞不进去 | |
Tasha: You can't fit it either. | |
719 | |
00:35:12,133 --> 00:35:13,066 | |
Katrina: 我们塞他 | |
Katrina: We'll stuff him. | |
720 | |
00:35:13,166 --> 00:35:14,633 | |
Alice: 这啥这是刺猬吗 | |
721 | |
00:35:14,633 --> 00:35:16,033 | |
Alice: 哈哈可以 | |
Alice: Haha, yes. | |
722 | |
00:35:16,033 --> 00:35:17,200 | |
Tasha: 他肯定就在这了 | |
Tasha: He must be here. | |
723 | |
00:35:17,200 --> 00:35:20,133 | |
Lucia: 哦就是我以为他是太阳 | |
724 | |
00:35:19,900 --> 00:35:22,933 | |
Alice:胯下,哈 | |
725 | |
00:35:20,166 --> 00:35:25,466 | |
Tasha: 看哈哈哈像不像太阳 | |
726 | |
00:35:25,766 --> 00:35:28,833 | |
Lucia: 我觉得这个太阳应该很好找到对应的 | |
Lucia: I think this sun should be easy to match. | |
727 | |
00:35:29,166 --> 00:35:31,433 | |
Lucia: 就因为他这里有很多的刺 | |
Lucia: Because it has a lot of spikes here. | |
728 | |
00:35:31,433 --> 00:35:35,100 | |
Lucia: 所以这边我觉得这个是这个特别像耶 | |
Lucia: So I think this one looks really similar. | |
729 | |
00:35:35,100 --> 00:35:37,100 | |
Jake: 哇这个这个太严格了吧 | |
Jake: Wow, this is too strict. | |
730 | |
00:35:37,100 --> 00:35:38,566 | |
Jake: 耶我去 | |
Jake: Yeah, seriously. | |
731 | |
00:35:38,566 --> 00:35:39,500 | |
Jake: 这太严格了 | |
Jake: This is too strict. | |
732 | |
00:35:41,166 --> 00:35:42,966 | |
Jake: 如果都是这种严格程度的话 | |
Jake: If everything is this strict, | |
733 | |
00:35:42,966 --> 00:35:44,466 | |
Jake: 那就好找了 | |
Jake: Then it’ll be easy to find. | |
734 | |
00:35:43,866 --> 00:35:46,900 | |
Alice:这就好找了啊 | |
735 | |
00:35:44,466 --> 00:35:47,566 | |
Lucia: 胜利又顺利找到一个 | |
736 | |
00:35:49,833 --> 00:35:50,633 | |
Alice: 谁没家 | |
737 | |
00:35:53,200 --> 00:35:54,000 | |
Alice:他们没有 | |
738 | |
00:35:54,033 --> 00:35:56,566 | |
Shure: 如今你四海为家 | |
739 | |
00:35:59,266 --> 00:36:01,033 | |
Tasha: 怎么办还有这么多人没有家 | |
Tasha: What about the many people who are homeless? | |
740 | |
00:36:01,933 --> 00:36:02,700 | |
Jake: 好吧 | |
Jake: Okay. | |
741 | |
00:36:05,266 --> 00:36:08,266 | |
Shure: 回家回回家 | |
Shure: Go home, go go home. | |
742 | |
00:36:08,566 --> 00:36:12,166 | |
Shure: 回家是最好的礼物 | |
Shure: Going home is the best gift. | |
743 | |
00:36:13,333 --> 00:36:14,100 | |
Jake: 放BGM吧 | |
Jake: Play the BGM. | |
744 | |
00:36:14,100 --> 00:36:16,866 | |
Jake: 要不BGM再继续进去 | |
Jake: Or should we let the BGM continue? | |
745 | |
00:36:19,833 --> 00:36:22,633 | |
Shure: 这时候应该放这个怎么办 | |
Shure: Now we should play this, what do we do? | |
746 | |
00:36:23,166 --> 00:36:24,066 | |
Alice: 是不是标注一下 | |
Alice: Should we annotate it? | |
747 | |
00:36:24,066 --> 00:36:25,266 | |
Alice: 为什么这时候要放这个 | |
Alice: Why play this now? | |
748 | |
00:36:25,266 --> 00:36:26,633 | |
Alice: BGM | |
749 | |
00:36:26,966 --> 00:36:28,266 | |
Tasha: 嗯是吧 | |
Tasha: Yeah, right? | |
750 | |
00:36:29,466 --> 00:36:31,700 | |
Jake: 嗯很难很难说 | |
Jake: Hmm, it's hard to say. | |
751 | |
00:36:31,833 --> 00:36:34,266 | |
Jake: 好吧不是有可能 | |
Jake: Okay, maybe not. | |
752 | |
00:36:34,266 --> 00:36:36,466 | |
Lucia: 能让AI把这些轮廓都扫描一下 | |
Lucia: Can we scan all these outlines with AI? | |
753 | |
00:36:36,466 --> 00:36:38,133 | |
Lucia: 然后让他帮忙拼吗 | |
Lucia: And have it help us piece them together? | |
754 | |
00:36:38,533 --> 00:36:39,700 | |
Lucia: 嗯试试 | |
Lucia: Hmm, give it a try. | |
755 | |
00:36:39,700 --> 00:36:40,933 | |
Alice: 无限次试 | |
Alice: Try unlimited times. | |
756 | |
00:36:41,566 --> 00:36:43,066 | |
Alice: 对反正他算的快 | |
Alice: Yeah, it calculates fast anyway. | |
757 | |
00:36:44,633 --> 00:36:47,200 | |
Lucia: 对就是应该有这种类似的软件吧 | |
Lucia: Yeah, there should be some kind of software like this. | |
758 | |
00:36:47,200 --> 00:36:49,900 | |
Lucia: 不然就是那种乐高都是怎么设计的 | |
Lucia: Otherwise, how do they design those Lego sets? | |
759 | |
00:36:50,700 --> 00:36:51,500 | |
Jake: 对 | |
Jake: Yeah. | |
760 | |
00:36:52,266 --> 00:36:53,000 | |
Alice: 动物世界 | |
Alice: Animal world. | |
761 | |
00:36:53,033 --> 00:36:55,133 | |
Alice: 哈哈哈 | |
762 | |
00:36:55,133 --> 00:36:56,433 | |
Tasha: 哈哈哈哎 | |
Tasha: Hahaha, yeah. | |
763 | |
00:36:56,433 --> 00:36:57,133 | |
Lucia: 很像很像 | |
Lucia: Very similar, very similar. | |
764 | |
00:36:57,133 --> 00:36:57,900 | |
Lucia: 应该是的 | |
Lucia: It should be. | |
765 | |
00:36:57,900 --> 00:36:59,033 | |
Lucia: 嗯好厉害 | |
Lucia: Hmm, really impressive. | |
766 | |
00:37:03,666 --> 00:37:05,033 | |
Tasha: 他们俩捆绑了 | |
Tasha: They tied them together. | |
767 | |
00:37:06,100 --> 00:37:07,033 | |
Tasha: 对就是把 | |
Tasha: Yeah, like that. | |
768 | |
00:37:07,466 --> 00:37:08,066 | |
Lucia: 只要把那 | |
Lucia: As long as... | |
769 | |
00:37:08,066 --> 00:37:10,500 | |
Lucia: 个能合上的都放在一起先 | |
Lucia: We put the ones that can be closed together first. | |
770 | |
00:37:10,900 --> 00:37:13,933 | |
Lucia: 然后再看他们具体是个怎么回事把 | |
Lucia: Then see what exactly is going on with them. | |
771 | |
00:37:13,933 --> 00:37:16,133 | |
Tasha: 把不对的拿出来对对 | |
Tasha: Take out the ones that don't fit, right. | |
772 | |
00:37:17,533 --> 00:37:18,166 | |
Alice: 他俩是不是 | |
Alice: Are they... | |
773 | |
00:37:18,166 --> 00:37:19,333 | |
Lucia: 这个肯定在边上 | |
774 | |
00:37:19,366 --> 00:37:22,066 | |
Lucia: 所以这个也可以这样放一下 | |
775 | |
00:37:21,166 --> 00:37:21,966 | |
Alice: 他三 | |
776 | |
00:37:22,866 --> 00:37:25,033 | |
Lucia: 但是这他这个这么明显 | |
Lucia: But this one is so obvious. | |
777 | |
00:37:24,866 --> 00:37:25,666 | |
Alice: 像不像 | |
778 | |
00:37:25,033 --> 00:37:26,200 | |
Lucia: 应该会有一个 | |
Lucia: There should be one... | |
779 | |
00:37:27,866 --> 00:37:30,633 | |
Alice: 他俩像不像一家的 | |
780 | |
00:37:30,633 --> 00:37:32,300 | |
Alice: 感觉是一家的 | |
781 | |
00:37:32,266 --> 00:37:34,800 | |
Tasha: 他就没有那么一家他 | |
Tasha: He doesn't look as much like family. | |
782 | |
00:37:34,833 --> 00:37:35,700 | |
Tasha: 这样子吧 | |
783 | |
00:37:35,266 --> 00:37:36,933 | |
Alice: 就没有那么严丝合缝的 | |
784 | |
00:37:36,566 --> 00:37:38,666 | |
Tasha: 中间能不能再塞一条东西这个 | |
Tasha: Can we fit something in the middle here? | |
785 | |
00:37:40,133 --> 00:37:41,333 | |
Lucia: 是不是有点像啊 | |
Lucia: Doesn't it look a bit like it? | |
786 | |
00:37:43,700 --> 00:37:45,700 | |
Jake: 反过来不至于 | |
Jake: Not really when you flip it. | |
787 | |
00:37:47,700 --> 00:37:48,500 | |
Jake: 嗯 | |
Jake: Hmm. | |
788 | |
00:37:48,933 --> 00:37:51,333 | |
Alice: 或者在这里面谁是条条的 | |
Alice: Or who here is stripy? | |
789 | |
00:37:53,200 --> 00:37:54,633 | |
Tasha: 他他不一定对 | |
Tasha: He might not be right. | |
790 | |
00:37:54,766 --> 00:37:57,566 | |
Tasha: 他拿走这这些小家伙都不对 | |
Tasha: He took away all the little ones that are wrong. | |
791 | |
00:37:58,466 --> 00:38:00,500 | |
Tasha: 这个有有谁是长成这样的 | |
Tasha: Who looks like this? | |
792 | |
00:38:00,500 --> 00:38:03,100 | |
Tasha: 这样吗可以这个样子哦 | |
Tasha: Like this? Oh, okay. | |
793 | |
00:38:03,133 --> 00:38:04,366 | |
Shure: 在中间留着一点 | |
Shure: Leave a bit in the middle. | |
794 | |
00:38:04,366 --> 00:38:05,966 | |
Shure: 然后这样哦 | |
Shure: And then like this, oh. | |
795 | |
00:38:05,966 --> 00:38:07,266 | |
Lucia: 有道理就可以 | |
Lucia: Makes sense, that's fine. | |
796 | |
00:38:07,266 --> 00:38:10,533 | |
Lucia: 看这个和这两边感觉就比较哎 | |
Lucia: See, this and both sides feel like, well... | |
797 | |
00:38:10,566 --> 00:38:12,066 | |
Tasha: 找刚刚找的那个呢 | |
Tasha: Where's the one we were just looking for? | |
798 | |
00:38:12,166 --> 00:38:13,633 | |
Tasha: 哦不是 | |
Tasha: Oh, it's not. | |
799 | |
00:38:13,633 --> 00:38:14,700 | |
Tasha: 我还找了一个呢 | |
Tasha: I found another one. | |
800 | |
00:38:14,700 --> 00:38:15,800 | |
Alice: 我把它拆了 | |
801 | |
00:38:15,833 --> 00:38:16,933 | |
Alice: 拆成他俩了 | |
Alice: You took it apart into two? | |
802 | |
00:38:17,033 --> 00:38:19,766 | |
Alice: 就你刚刚说的是这个吧 | |
803 | |
00:38:25,466 --> 00:38:27,833 | |
Tasha: 他又在上去存疑 | |
Tasha: He went back up again to check. | |
804 | |
00:38:32,966 --> 00:38:35,466 | |
Lucia: 完了咱这么长时间都没拼出来 | |
Alice: We couldn't figure it out in such a long time. | |
805 | |
00:38:33,700 --> 00:38:35,400 | |
Alice: 他两像吗 | |
806 | |
00:38:35,466 --> 00:38:38,133 | |
Lucia: 要是放到下午大家拼可能也拼不出来 | |
Lucia: Even if we try in the afternoon, we might not figure it out. | |
807 | |
00:38:38,133 --> 00:38:40,300 | |
Katrina: 让他们玩一下午吧对 | |
Katrina: Let them play all afternoon, right? | |
808 | |
00:38:42,700 --> 00:38:44,833 | |
Katrina: 这拼出来了给多少金币 | |
Katrina: How many coins do we get if we solve it? | |
809 | |
00:38:44,933 --> 00:38:45,700 | |
Katrina: 哈哈 | |
Katrina: Haha. | |
810 | |
00:38:46,633 --> 00:38:48,866 | |
Tasha: 这个为什么在摸他的屁股 | |
Tasha: Why is this one touching his butt? | |
811 | |
00:38:48,866 --> 00:38:51,366 | |
Tasha: 然后这个蹲在他的屁股上 | |
Tasha: And this one is squatting on his butt. | |
812 | |
00:38:51,366 --> 00:38:54,066 | |
Tasha: 哈哈哈你是来拉屎的吧 | |
Tasha: Hahaha, are you here to poop? | |
813 | |
00:38:54,066 --> 00:38:56,833 | |
Tasha: 哈哈哈真的是这样放的吗 | |
Tasha: Hahaha, is it really supposed to be placed like this? | |
814 | |
00:38:56,833 --> 00:39:00,200 | |
Tasha: 哈哈也可能不是 | |
Tasha: Haha, maybe not. | |
815 | |
00:39:00,700 --> 00:39:02,200 | |
Shure: 这绝对不是 | |
Shure: Definitely not. | |
816 | |
00:39:02,700 --> 00:39:03,600 | |
Shure: 太变态了 | |
Shure: That's too weird. | |
817 | |
00:39:03,633 --> 00:39:06,100 | |
Tasha: 好了只有目前这些是确定的 | |
Tasha: Alright, for now, these are the only ones we're sure about. | |
818 | |
00:39:13,400 --> 00:39:14,100 | |
Lucia: 好难啊 | |
819 | |
00:39:29,866 --> 00:39:30,666 | |
Lucia: 啊 | |
Lucia: Ah. | |
820 | |
00:39:39,633 --> 00:39:41,166 | |
Alice: 他的这个脚肯定 | |
Alice: His foot for sure... | |
821 | |
00:39:42,633 --> 00:39:44,433 | |
Lucia: 吗不太可能 | |
822 | |
00:39:47,133 --> 00:39:49,133 | |
Shure: 这个脚肯定插到谁的屁股里 | |
Shure: This foot is definitely going up someone's butt. | |
823 | |
00:39:52,166 --> 00:39:52,966 | |
Tasha: 嗯 | |
Tasha: Hmm. | |
824 | |
00:39:53,766 --> 00:39:55,166 | |
Tasha: 这个在这的 | |
Tasha: It's right here. | |
825 | |
00:39:54,200 --> 00:39:55,600 | |
Alice:不太像 | |
826 | |
00:39:58,566 --> 00:40:00,266 | |
Alice: 他揭着他的屁股好 | |
Alice: He's revealing his butt. | |
827 | |
00:40:00,366 --> 00:40:01,233 | |
Alice: 好尴尬 | |
Alice: So awkward. | |
828 | |
00:40:02,433 --> 00:40:04,300 | |
Tasha: 刚刚谁说他是土地公公的 | |
Tasha: Who just said he was the Earth God? | |
829 | |
00:40:04,266 --> 00:40:05,866 | |
Alice: 哎这两个是不是可以在一起块 | |
Alice: Hey, can these two be together? | |
830 | |
00:40:05,900 --> 00:40:07,333 | |
Lucia: 好了哇 | |
Lucia: Alright then. | |
831 | |
00:40:07,700 --> 00:40:08,433 | |
Alice:好 又来一个 | |
832 | |
00:40:08,433 --> 00:40:09,200 | |
Lucia: 好厉害 | |
833 | |
00:40:13,033 --> 00:40:14,266 | |
Lucia: 感觉胜利在望了 | |
Lucia: Feels like victory is in sight. | |
834 | |
00:40:14,266 --> 00:40:15,333 | |
Tasha: 三人游戏 | |
Tasha: Three-person game. | |
835 | |
00:40:16,500 --> 00:40:17,700 | |
Jake: 三人游戏 | |
Jake: Three-person game. | |
836 | |
00:40:17,700 --> 00:40:18,700 | |
Jake: 可以可以 | |
Jake: Alright, | |
837 | |
00:40:19,566 --> 00:40:20,833 | |
Jake: 这是个什么 | |
838 | |
00:40:21,166 --> 00:40:22,266 | |
Lucia: 这是个猴子吧 | |
839 | |
00:40:22,266 --> 00:40:24,133 | |
Lucia: 好像哦是的 | |
840 | |
00:40:34,466 --> 00:40:37,333 | |
Alice: 这样也挺挺搭的 | |
841 | |
00:40:37,466 --> 00:40:38,266 | |
Jake: 像吗 | |
842 | |
00:40:41,633 --> 00:40:43,200 | |
Jake: 一般像吧 | |
Jake: It kind of looks like it. | |
843 | |
00:40:43,500 --> 00:40:45,433 | |
Tasha: 亚班吧 | |
844 | |
00:40:44,000 --> 00:40:45,933 | |
Jake:有可能吧 | |
845 | |
00:40:55,166 --> 00:40:57,900 | |
Alice:像吗,一般像 | |
846 | |
00:40:55,500 --> 00:40:57,533 | |
Jake: 一般像 | |
Jake: Does it look like it? It generally does. | |
847 | |
00:41:00,066 --> 00:41:01,700 | |
Tasha: 两个细长条形的 | |
Tasha: Two long, slender shapes. | |
848 | |
00:41:22,266 --> 00:41:24,833 | |
Jake: 这片头多久啊 | |
Jake: How long is this intro? | |
849 | |
00:41:24,866 --> 00:41:26,266 | |
Jake: 几分钟刚刚的 | |
Jake: Just a few minutes. | |
850 | |
00:41:26,266 --> 00:41:28,033 | |
Jake: 动物世界4分32秒 | |
Jake: Animal World, 4 minutes 32 seconds. | |
851 | |
00:41:28,033 --> 00:41:30,100 | |
Shure: 哈哈什么东西 | |
Shure: Haha, what is that? | |
852 | |
00:41:30,100 --> 00:41:31,633 | |
Jake: 刚刚那个动物世界 | |
Jake: Just now, that Animal World. | |
853 | |
00:41:31,666 --> 00:41:34,666 | |
Jake: 4分32秒已经悄悄的过去了 | |
Jake: 4 minutes and 32 seconds have quietly passed. | |
854 | |
00:41:35,533 --> 00:41:36,700 | |
Tasha: 才过去4分钟吗 | |
Tasha: Only 4 minutes passed? | |
855 | |
00:41:36,700 --> 00:41:38,000 | |
Tasha: 嗯哈哈 | |
Tasha: Hmm, haha. | |
856 | |
00:41:38,033 --> 00:41:39,466 | |
Jake: 还好还好 | |
Jake: It's alright, it's alright. | |
857 | |
00:41:44,700 --> 00:41:48,166 | |
Lucia: 怎么觉得这个弧形边完全找不全对 | |
Lucia: Why do I feel like this curved edge is completely off? | |
858 | |
00:41:51,666 --> 00:41:52,466 | |
Tasha: 所以 | |
Tasha: So... | |
859 | |
00:41:57,033 --> 00:41:59,533 | |
Tasha: 这个算是 | |
860 | |
00:41:58,633 --> 00:41:59,800 | |
Alice:反了 | |
861 | |
00:42:01,900 --> 00:42:02,666 | |
Alice: 是吧哎 | |
Alice: Right? | |
862 | |
00:42:02,666 --> 00:42:04,633 | |
Alice: 反了吧没反 | |
Alice: Flipped or not flipped? | |
863 | |
00:42:04,700 --> 00:42:05,766 | |
Alice: 嗯就这颜色 | |
Alice: Hmm, just this color. | |
864 | |
00:42:12,633 --> 00:42:13,433 | |
Tasha: 我不想 | |
Tasha: I don't want to. | |
865 | |
00:42:14,700 --> 00:42:17,200 | |
Tasha: 哎你刚不是把那个放在一起了吗 | |
Tasha: Hey, didn't you just put that together? | |
866 | |
00:42:18,033 --> 00:42:18,833 | |
Alice: 疑似 | |
Alice: Suspected. | |
867 | |
00:42:38,866 --> 00:42:39,666 | |
Alice: 也不想 | |
Alice: I don't want to either. | |
868 | |
00:42:49,433 --> 00:42:50,666 | |
Lucia: 他到底是哪一边 | |
Lucia: Which side is it really? | |
869 | |
00:42:52,100 --> 00:42:53,666 | |
Alice: 他是来迷惑你的 | |
Alice: He's here to confuse you. | |
870 | |
00:42:54,200 --> 00:42:55,800 | |
Lucia: 感觉两个好像都可以 | |
Lucia: It feels like both sides could work. | |
871 | |
00:43:01,100 --> 00:43:03,533 | |
Alice: 不太像这么大啊 | |
Tasha: It doesn't quite look that big. | |
872 | |
00:43:04,633 --> 00:43:05,966 | |
Shure: 血压高了怎么办 | |
Shure: What if my blood pressure goes up? | |
873 | |
00:43:05,966 --> 00:43:07,433 | |
Lucia: 哎会是这样的 | |
Shure: Hey, it could be like this. | |
874 | |
00:43:07,966 --> 00:43:09,333 | |
Jake: 嗯嗯 | |
Jake: Hmm, hmm. | |
875 | |
00:43:08,000 --> 00:43:09,366 | |
Alice:嗯 | |
876 | |
00:43:13,766 --> 00:43:16,100 | |
Tasha: 这个是在这个边边上吗 | |
Tasha: Is this on the edge here? | |
877 | |
00:43:23,200 --> 00:43:24,666 | |
Tasha: 这个是在边边上 | |
Tasha: This is on the edge. | |
878 | |
00:43:28,933 --> 00:43:29,700 | |
Lucia: don't you | |
Lucia: Don't you... | |
879 | |
00:43:29,033 --> 00:43:30,400 | |
Alice:应该是这样贴着 | |
880 | |
00:43:58,200 --> 00:43:58,666 | |
Jake: 拆快递吧 | |
Jake: Let's open the package. | |
881 | |
00:43:58,700 --> 00:44:00,133 | |
Jake: 要不哈哈 | |
Jake: Or not, haha. | |
882 | |
00:44:00,133 --> 00:44:02,700 | |
Jake: 啊拆快递拆快递拆快递拆快递 | |
Jake: Ah, let's open the package, open the package, open the package. | |
883 | |
00:44:02,766 --> 00:44:04,333 | |
Katrina: 我去把我的花不行了 | |
Katrina: I'll go get my flowers, they're dying. | |
884 | |
00:44:04,333 --> 00:44:05,200 | |
Shure: 血压高了 | |
Shure: Blood pressure is high. | |
885 | |
00:44:05,200 --> 00:44:06,066 | |
Shure: 血压高了 | |
Shure: Blood pressure is high. | |
886 | |
00:44:06,700 --> 00:44:08,033 | |
Alice: 怎么怎么回事 | |
Alice: What's going on? | |
887 | |
00:44:08,166 --> 00:44:09,466 | |
Jake: 拆拆一会回来 | |
Jake: Just unbox it, I'll be back in a bit. | |
888 | |
00:44:10,033 --> 00:44:12,033 | |
Jake: 呃呃就有灵感了 | |
Jake: Uh, uh, then I'll get some inspiration. | |
889 | |
00:44:12,033 --> 00:44:13,066 | |
Jake: 在哪拆快递 | |
Jake: Where do we unbox the packages? | |
890 | |
00:44:13,266 --> 00:44:14,600 | |
Jake: 呃那边有一些快递 | |
Jake: Uh, there are some packages over there. | |
891 | |
00:44:14,633 --> 00:44:15,700 | |
Jake: 然后就过来拆 | |
Jake: Then just come over and unbox them. | |
892 | |
00:44:15,700 --> 00:44:16,533 | |
Katrina: 我要整一波我的 | |
Katrina: I want to unbox mine too. | |
893 | |
00:44:16,533 --> 00:44:19,066 | |
Tasha: 我还有在菜鸟驿站的 | |
894 | |
00:44:19,266 --> 00:44:21,833 | |
Jake: 哦我看一下他们 | |
Jake: Hmm, oh, I'll take a look at them. | |
895 | |
00:44:23,700 --> 00:44:25,666 | |
Katrina: 都是我的都是你的 | |
Katrina: They're all mine, all yours. | |
896 | |
00:44:25,700 --> 00:44:26,833 | |
Katrina: 这这也是我的哎 | |
Katrina: This, this is also mine, hey. | |
897 | |
00:44:26,833 --> 00:44:28,566 | |
Katrina: 有剪刀吗有有有 | |
Katrina: Do you have scissors? Yes, yes, yes. | |
898 | |
00:44:34,933 --> 00:44:35,866 | |
Tasha: 这俩脚 | |
Tasha: These two feet... | |
899 | |
00:44:36,766 --> 00:44:39,466 | |
Alice: 哈哈 | |
900 | |
00:44:37,966 --> 00:44:40,666 | |
Lucia: 好奇怪啊 | |
901 | |
00:44:39,633 --> 00:44:40,666 | |
Lucia: 怎么会呢 | |
Lucia: How could it be? | |
902 | |
00:44:43,166 --> 00:44:44,633 | |
Katrina: 这买多少个来着 | |
Katrina: How many did you buy again? | |
903 | |
00:44:44,866 --> 00:44:46,233 | |
Alice: 它会不会是在边边 | |
904 | |
00:44:48,966 --> 00:44:49,966 | |
Alice: 他在边也 | |
Alice: He's at the edge too. | |
905 | |
00:44:51,266 --> 00:44:52,066 | |
Lucia: 可以 | |
Lucia: Okay. | |
906 | |
00:44:53,866 --> 00:44:54,666 | |
Alice:这样或者这样 | |
907 | |
00:45:08,933 --> 00:45:10,433 | |
Lucia: 这个有没有一点苦 | |
Lucia: Does this taste a bit bitter? | |
908 | |
00:45:10,833 --> 00:45:13,433 | |
Lucia: 有没有一点点像啊 | |
909 | |
00:45:12,066 --> 00:45:13,566 | |
Alice:有可能 | |
910 | |
00:45:17,833 --> 00:45:18,700 | |
Shure: what's this | |
Shure: What's this? | |
911 | |
00:45:19,333 --> 00:45:21,033 | |
Katrina: 这就是压花器 | |
Katrina: This is a flower press. | |
912 | |
00:45:21,033 --> 00:45:23,466 | |
Katrina: 就是你把那个鲜花放进去 | |
Katrina: You put the fresh flowers in it. | |
913 | |
00:45:23,466 --> 00:45:25,766 | |
Katrina: 它就会变成干花 | |
Katrina: It turns them into dried flowers. | |
914 | |
00:45:26,700 --> 00:45:28,633 | |
Tasha: 这么粗买几个 | |
Tasha: How many did you buy? | |
915 | |
00:45:29,266 --> 00:45:31,533 | |
Tasha: 一个哎三三个 | |
Tasha: One, uh, three. | |
916 | |
00:45:31,533 --> 00:45:32,700 | |
Tasha: 别把他漏了 | |
Tasha: Don't leave him out. | |
917 | |
00:45:34,200 --> 00:45:35,433 | |
Tasha: 4个漏出来 | |
Tasha: Four, left out. | |
918 | |
00:45:35,766 --> 00:45:37,700 | |
Lucia: 这个地方他偏平一点 | |
Lucia: This place is a bit flatter. | |
919 | |
00:45:37,700 --> 00:45:40,800 | |
Lucia: 这是不是一个相对平坦的一个 | |
Lucia: Isn't this relatively flat? | |
920 | |
00:45:42,066 --> 00:45:43,700 | |
Lucia: 嗯显得太小 | |
Lucia: Hmm, it looks too small. | |
921 | |
00:45:43,700 --> 00:45:44,666 | |
Lucia: 有可能会是这样 | |
Lucia: It could be like that. | |
922 | |
00:45:45,566 --> 00:45:48,266 | |
Tasha: 啊不行啊这是太平了 | |
Tasha: Ah no, this is too flat. | |
923 | |
00:45:50,500 --> 00:45:51,466 | |
Tasha: 也许是了 | |
924 | |
00:45:52,033 --> 00:45:54,433 | |
Lucia: 一般相似先放在这里好了 | |
Lucia: Usually put similar ones here first. | |
925 | |
00:45:56,200 --> 00:45:58,066 | |
Tasha: 那把它按在这里面的哪里呢 | |
Tasha: Then where do we press it in here? | |
926 | |
00:45:58,100 --> 00:45:59,633 | |
Lucia: 哈哈哈 | |
927 | |
00:45:58,266 --> 00:45:59,666 | |
Lucia: 好问题 | |
928 | |
00:46:00,266 --> 00:46:01,666 | |
Lucia: 这个有可能吧 | |
Lucia: Could be possible. | |
929 | |
00:46:01,700 --> 00:46:03,633 | |
Lucia: 是不是也不太可能呀 | |
Lucia: Or maybe not. | |
930 | |
00:46:08,766 --> 00:46:10,933 | |
Lucia: 好迷惑啊我 | |
Lucia: I'm so confused | |
931 | |
00:46:10,933 --> 00:46:13,700 | |
Lucia: 我小时候玩那个1,000块拼图 | |
Lucia: When I was a kid, I used to play with those 1,000-piece puzzles | |
932 | |
00:46:13,700 --> 00:46:15,200 | |
Lucia: 从来没有拼出来过 | |
Lucia: I never finished one | |
933 | |
00:46:15,200 --> 00:46:17,900 | |
Tasha: 真的吗对我每次后面有数字 | |
Tasha: Really? I always had numbers on the back | |
934 | |
00:46:18,133 --> 00:46:19,866 | |
Tasha: 啊是吗 | |
Tasha: Oh, really? | |
935 | |
00:46:19,933 --> 00:46:20,700 | |
Katrina: 是呀哎 | |
Katrina: Yeah, that's right | |
936 | |
00:46:20,700 --> 00:46:22,433 | |
Lucia: 那难道我买的是盗版的 | |
Lucia: Did I buy a fake one then? | |
937 | |
00:46:23,566 --> 00:46:24,333 | |
Lucia: 反正我就是 | |
Lucia: Anyway, I just | |
938 | |
00:46:24,366 --> 00:46:26,566 | |
Lucia: 我好不容易拼了其中的一部分 | |
Lucia: I barely managed to complete a part of it | |
939 | |
00:46:27,033 --> 00:46:28,966 | |
Lucia: 然后就不会拼了 | |
Lucia: And then I couldn't continue | |
940 | |
00:46:28,966 --> 00:46:30,333 | |
Lucia: 然后我就放弃 | |
Lucia: So I gave up | |
941 | |
00:46:32,866 --> 00:46:35,366 | |
Lucia: 好难呀 | |
942 | |
00:46:34,166 --> 00:46:37,700 | |
Alice: 玩困了怎么办怎么说呢 | |
943 | |
00:46:37,400 --> 00:46:38,900 | |
Tasha: 这个应该 | |
944 | |
00:46:38,600 --> 00:46:39,633 | |
Alice: 催眠了 | |
945 | |
00:46:42,100 --> 00:46:43,333 | |
Tasha: 喝杯咖啡吧 | |
Tasha: Have a cup of coffee | |
946 | |
00:46:43,666 --> 00:46:46,266 | |
Shure: 嗯喝杯咖啡喝 | |
Tasha: Yeah, have a cup of coffee | |
947 | |
00:47:01,633 --> 00:47:02,433 | |
Lucia: 太难了 | |
Lucia: It's too hard | |
948 | |
00:47:04,066 --> 00:47:06,933 | |
Alice: 感觉他俩是不是也可以这样 | |
949 | |
00:47:04,500 --> 00:47:05,300 | |
Lucia: 速度 | |
950 | |
00:47:08,033 --> 00:47:09,866 | |
Alice: 就一点点就成这样了 | |
Alice: Just a little bit, and it's like this | |
951 | |
00:47:10,333 --> 00:47:11,133 | |
Shure: 这么多 | |
Shure: So much | |
952 | |
00:47:11,833 --> 00:47:13,466 | |
Katrina: 对但是我以为每 | |
Katrina: Right, but I thought everyone | |
953 | |
00:47:13,466 --> 00:47:14,266 | |
Katrina: 个人都要做 | |
Katrina: Had to do | |
954 | |
00:47:14,266 --> 00:47:16,433 | |
Katrina: 一到两边边都不播放了 | |
Katrina: One or two, the edges don't play anymore | |
955 | |
00:47:16,466 --> 00:47:17,133 | |
Tasha: 怎么回事 | |
Tasha: What's going on? | |
956 | |
00:47:17,133 --> 00:47:18,166 | |
Tasha: 大家挤一挤 | |
Tasha: Everyone squeeze in | |
957 | |
00:47:18,900 --> 00:47:20,900 | |
Lucia: 哈哈边不够了 | |
Lucia: Haha, there's not enough space on the edge | |
958 | |
00:47:25,566 --> 00:47:27,033 | |
Tasha: 嗯大家挤挤 | |
959 | |
00:47:26,000 --> 00:47:27,466 | |
Tasha: 勉强 | |
960 | |
00:47:27,366 --> 00:47:28,100 | |
Tasha: 哎就这样 | |
Tasha: Okay, like this | |
961 | |
00:47:28,100 --> 00:47:30,566 | |
Lucia: 就是这样的哈哈 | |
Lucia: That's how it is, haha | |
962 | |
00:47:33,466 --> 00:47:34,266 | |
Lucia: 非常对 | |
Lucia: Exactly | |
963 | |
00:47:35,100 --> 00:47:37,133 | |
Tasha: 我感觉边是对了 | |
Tasha: I feel like the edges are correct | |
964 | |
00:47:37,633 --> 00:47:39,400 | |
Alice:但我感觉这有点大 | |
Alice: But I feel like it's a bit big | |
965 | |
00:47:39,900 --> 00:47:42,700 | |
Tasha: 嗯但是感觉这边要重新组合组合 | |
Tasha: Hmm, but it feels like this side needs to be reassembled | |
966 | |
00:47:44,066 --> 00:47:45,533 | |
Tasha: 我觉得这边没问题 | |
Tasha: I think this side is fine | |
967 | |
00:47:46,366 --> 00:47:48,233 | |
Tasha: 这边这边有问题 | |
Tasha: This side, this side has problems | |
968 | |
00:47:49,066 --> 00:47:50,966 | |
Tasha: 要把这几个重新组合一下 | |
Tasha: We need to reassemble these few pieces | |
969 | |
00:47:51,200 --> 00:47:52,466 | |
Tasha: 但还是这几个边 | |
Tasha: But still, these edges | |
970 | |
00:47:57,133 --> 00:47:58,366 | |
Lucia: 总感觉这个牛 | |
Lucia: I always feel like this cow | |
971 | |
00:47:58,366 --> 00:48:01,300 | |
Lucia: 这里他应该能放一个什么东西进来 | |
Lucia: Here, it should fit something in | |
972 | |
00:48:01,266 --> 00:48:03,200 | |
Lucia: 但是 | |
973 | |
00:48:02,466 --> 00:48:03,866 | |
Tasha: 是的 | |
974 | |
00:48:04,900 --> 00:48:06,933 | |
Lucia: 难道他也是一个 | |
Lucia: Could it also be a | |
975 | |
00:48:11,066 --> 00:48:12,200 | |
Lucia: 障眼法吗 | |
Lucia: Is it a trick? | |
976 | |
00:48:16,466 --> 00:48:19,566 | |
Katrina: 这样就可以扩延充足 | |
Katrina: This way it can be extended fully. | |
977 | |
00:48:19,933 --> 00:48:22,833 | |
Lucia: 这个看起来其实也像在边上一样 | |
Lucia: This actually looks like it's on the side too. | |
978 | |
00:48:22,833 --> 00:48:27,166 | |
Lucia: 看就是如果如果这样的话是吧 | |
Lucia: Look, if it's like this, right? | |
979 | |
00:48:28,100 --> 00:48:29,633 | |
Katrina: 你这个花瓶呢 | |
Katrina: Where's your vase? | |
980 | |
00:48:29,633 --> 00:48:31,700 | |
Katrina: 快递在哪看到的哦 | |
Katrina: Where did you see the delivery? | |
981 | |
00:48:31,700 --> 00:48:32,733 | |
Alice: 花瓶不是快递 | |
Alice: The vase wasn't delivered. | |
982 | |
00:48:32,766 --> 00:48:33,500 | |
Alice: 就在桌子上 | |
Alice: It's on the table. | |
983 | |
00:48:33,500 --> 00:48:34,833 | |
Alice: 有两个瓶子 | |
Alice: There are two vases. | |
984 | |
00:48:35,366 --> 00:48:38,666 | |
Tasha: 哎这个哎我买了6啊 | |
Tasha: Oh, I bought six of these. | |
985 | |
00:48:40,166 --> 00:48:42,933 | |
Jake: 哪一个取得了历史性的进步啊 | |
Jake: Which one made the historical progress? | |
986 | |
00:48:42,933 --> 00:48:45,433 | |
Tasha: 哈哈哈我们刚发现这是这样的 | |
Tasha: Hahaha, we just found out it's like this. | |
987 | |
00:48:45,433 --> 00:48:47,900 | |
Lucia: 然后这样又可以拼上哦 | |
Lucia: And then you can piece it together like this. | |
988 | |
00:48:49,933 --> 00:48:51,333 | |
Shure: 历史性的进步 | |
Shure: Historical progress. | |
989 | |
00:48:51,700 --> 00:48:52,733 | |
Lucia: 不错不错 | |
Lucia: Not bad, not bad. | |
990 | |
00:48:52,766 --> 00:48:54,766 | |
Lucia: 胜利在望哈哈 | |
Lucia: Victory is in sight, haha. | |
991 | |
00:48:56,166 --> 00:48:57,100 | |
Alice:空有点大感觉 | |
992 | |
00:48:58,433 --> 00:49:00,700 | |
Katrina: 6个我当时想的是一人一个放下 | |
Katrina: I thought we could each have one. | |
993 | |
00:49:00,700 --> 00:49:02,766 | |
Katrina: 嗯6个花瓶 | |
Katrina: Yeah, six vases. | |
994 | |
00:49:07,566 --> 00:49:08,566 | |
Katrina: 好像都到了 | |
Katrina: Seems like they all arrived. | |
995 | |
00:49:10,700 --> 00:49:12,033 | |
Shure: 这个跟这个上的 | |
Shure: This one goes with this one. | |
996 | |
00:49:20,700 --> 00:49:21,700 | |
Alice: 但是这感觉 | |
Alice: But this feels... | |
997 | |
00:49:24,366 --> 00:49:25,733 | |
Lucia: 这个有可能在里面 | |
Lucia: This might be inside. | |
998 | |
00:49:25,700 --> 00:49:29,100 | |
Lucia: 感觉它看起来好像都不太圆对吧 | |
Lucia: It looks like it's not very round, right? | |
999 | |
00:49:29,133 --> 00:49:30,966 | |
Lucia: 嗯先把它放 | |
Lucia: Yeah, let's put it down first. | |
1000 | |
00:49:34,266 --> 00:49:36,333 | |
Lucia: 熊猫哎这个也很像在边上 | |
Lucia: Panda, this one also looks like it's on the side. | |
1001 | |
00:49:36,633 --> 00:49:38,533 | |
Lucia: 有道理 | |
Katrina: Makes sense, actually sent three deliveries. | |
1002 | |
00:49:38,533 --> 00:49:39,533 | |
Katrina: 但是都到了 | |
Katrina: But they all arrived. | |
1003 | |
00:49:39,566 --> 00:49:40,700 | |
Alice: 换个边 | |
Katrina: You guys switch sides. | |
1004 | |
00:49:42,266 --> 00:49:44,833 | |
Alice: 更不像哎 | |
Alice: Looks even less like it. | |
1005 | |
00:49:44,866 --> 00:49:49,066 | |
Tasha: 这个感觉屏有点那种弧度 | |
1006 | |
00:49:49,066 --> 00:49:52,333 | |
Alice:是他吗? 不是不是这个也不是 | |
Alice: No, no, this isn't it either. | |
1007 | |
00:49:53,600 --> 00:49:54,966 | |
Alice:恩,放不下 | |
1008 | |
00:50:02,266 --> 00:50:06,233 | |
Lucia: 如果把那个鸟嘴冲着那边就是 | |
Lucia: If you point the bird's beak that way... | |
1009 | |
00:50:21,766 --> 00:50:25,033 | |
Lucia: 这样的话嗯好像也放不进去 | |
Lucia: If we do it this way, it seems like it won't fit either. | |
1010 | |
00:50:29,366 --> 00:50:31,366 | |
Lucia: 这些东西有可能吗 | |
Lucia: Are these things possible? | |
1011 | |
00:50:45,700 --> 00:50:47,166 | |
Katrina: 哇你已经弄好了 | |
Katrina: Wow, you've already finished. | |
1012 | |
00:50:47,200 --> 00:50:49,100 | |
Lucia: 怎么会呢 | |
Lucia: How did you get the scissors? | |
1013 | |
00:50:50,633 --> 00:50:51,766 | |
Katrina: 剪刀在外面 | |
Katrina: The scissors are outside. | |
1014 | |
00:50:52,866 --> 00:50:54,100 | |
Katrina: 这加水了吗 | |
Katrina: Did you add water to this? | |
1015 | |
00:50:54,633 --> 00:50:55,900 | |
Katrina: 加过了加过了 | |
Katrina: Added, added. | |
1016 | |
00:50:55,900 --> 00:50:56,700 | |
Katrina: 是吧 | |
Katrina: Right? | |
1017 | |
00:50:57,466 --> 00:50:58,266 | |
Katrina: 哇 | |
Katrina: Wow | |
1018 | |
00:50:59,633 --> 00:51:00,833 | |
Lucia: 哇哇 | |
Lucia: Wow wow | |
1019 | |
00:51:01,900 --> 00:51:04,200 | |
Alice: 太难了太难了 | |
1020 | |
00:51:03,000 --> 00:51:05,733 | |
Tasha: 哈哈,拼图天才 | |
1021 | |
00:51:04,733 --> 00:51:05,866 | |
Lucia: 又找到一块 | |
1022 | |
00:51:07,700 --> 00:51:08,833 | |
Tasha: 拼图天才 | |
1023 | |
00:51:10,933 --> 00:51:12,266 | |
Tasha: 出世出山 | |
Tasha: Emerged from nowhere | |
1024 | |
00:51:14,766 --> 00:51:15,666 | |
Jake: 真有意思 | |
Jake: This is really interesting | |
1025 | |
00:51:18,833 --> 00:51:20,033 | |
Lucia: 让我们看看有没有可能 | |
Lucia: Let's see if it's possible | |
1026 | |
00:51:20,033 --> 00:51:21,500 | |
Lucia: 在不依靠 | |
Lucia: Without relying on | |
1027 | |
00:51:24,266 --> 00:51:25,800 | |
Lucia: 解析的情况下 | |
Lucia: Any analysis | |
1028 | |
00:51:26,133 --> 00:51:27,300 | |
Jake: 这尾巴试过 | |
Jake: Have you tried this tail? | |
1029 | |
00:51:31,033 --> 00:51:31,833 | |
Alice: 有点大 | |
Alice: It's a bit big | |
1030 | |
00:51:35,700 --> 00:51:37,100 | |
Lucia: 这个呢有可能 | |
Lucia: How about this one? Maybe | |
1031 | |
00:51:41,266 --> 00:51:42,066 | |
Lucia: 不太行 | |
Lucia: Not quite | |
1032 | |
00:51:43,700 --> 00:51:45,633 | |
Lucia: 现在谁在中间呢 | |
Lucia: Who's in the middle now? | |
1033 | |
00:51:50,166 --> 00:51:52,833 | |
Tasha: 嗯刚刚这个好像不太行 | |
Tasha: Hmm, this one doesn't seem to fit | |
1034 | |
00:51:53,533 --> 00:51:54,966 | |
Alice: 他又跟谁分家了 | |
Alice: Who did it split from? | |
1035 | |
00:51:55,033 --> 00:51:56,100 | |
Tasha: 对他他在这 | |
Tasha: Yeah, it's here | |
1036 | |
00:51:56,666 --> 00:51:58,500 | |
Tasha: 哎把小伙伴丢了 | |
Tasha: Oh no, lost its buddy | |
1037 | |
00:51:58,500 --> 00:52:00,633 | |
Lucia: 哦这个这个这个在他的 | |
Lucia: Oh, this one, this one, this one is... | |
1038 | |
00:52:00,700 --> 00:52:02,166 | |
Lucia: sorry忘记了 | |
Lucia: Sorry, I forgot | |
1039 | |
00:52:02,166 --> 00:52:04,100 | |
Lucia: 嗯对这是这样子的 | |
Lucia: Yeah, it's like this | |
1040 | |
00:52:04,100 --> 00:52:06,500 | |
Lucia: 对对对这块就这样挺好 | |
Lucia: Yes, yes, this piece fits well | |
1041 | |
00:52:06,500 --> 00:52:07,833 | |
Tasha: 这样子挺好的 | |
Tasha: This piece fits well | |
1042 | |
00:52:09,466 --> 00:52:10,333 | |
Tasha: 这个 | |
Tasha: This one | |
1043 | |
00:52:11,366 --> 00:52:12,466 | |
Tasha: 这个还不确定在哪 | |
Tasha: Still not sure where it goes | |
1044 | |
00:52:12,466 --> 00:52:13,266 | |
Alice: 嗯 | |
1045 | |
00:52:14,200 --> 00:52:15,600 | |
Alice: 确定在放中间吧 | |
1046 | |
00:52:18,833 --> 00:52:19,966 | |
Alice: 你觉得这个像不像 | |
Alice: Do you think this looks right? | |
1047 | |
00:52:20,200 --> 00:52:21,433 | |
Tasha: 像 | |
Tasha: Yeah, it does | |
1048 | |
00:52:21,966 --> 00:52:24,433 | |
Alice: 好先找找你的位置 | |
Tasha: Okay, let's find your place first | |
1049 | |
00:52:51,933 --> 00:52:54,166 | |
Katrina: 所有快递都在外面了吗对 | |
Katrina: Are all the packages outside? Yes | |
1050 | |
00:52:55,500 --> 00:52:56,666 | |
Jake: 今天还到了几个 | |
Jake: A few more arrived today | |
1051 | |
00:52:56,666 --> 00:53:00,266 | |
Jake: 但是还都会有管家过来送 | |
Jake: But the butler will deliver them | |
1052 | |
00:53:01,700 --> 00:53:02,300 | |
Shure: 还有管家 | |
Shure: There's a butler? | |
1053 | |
00:53:02,333 --> 00:53:04,133 | |
Tasha: 那他能把我的送来吗 | |
Shure: Can he deliver mine? | |
1054 | |
00:53:04,900 --> 00:53:07,166 | |
Jake: 什么东西啊 | |
Jake: What is it? | |
1055 | |
00:53:07,166 --> 00:53:08,133 | |
Jake: 把什么东西 | |
Jake: What do you mean? | |
1056 | |
00:53:08,700 --> 00:53:10,133 | |
Tasha: 把我买的东西 | |
Tasha: Yang Ming, the stuff I bought | |
1057 | |
00:53:10,133 --> 00:53:10,766 | |
Tasha: 那应该是很好的 | |
Tasha: It should be really good | |
1058 | |
00:53:10,766 --> 00:53:12,966 | |
Jake: 可以啊今天会有吗没有 | |
Jake: Sure, will it be today? No? | |
1059 | |
00:53:14,533 --> 00:53:16,333 | |
Jake: 我问一下他们什么时候能 | |
Jake: I'll ask them when they can. | |
1060 | |
00:53:24,700 --> 00:53:27,600 | |
Tasha: 好这游戏三个人玩刚刚好我们的 | |
Tasha: Okay, this game is perfect for three people. | |
1061 | |
00:53:34,766 --> 00:53:36,166 | |
Alice: 掌管120度 | |
1062 | |
00:53:36,533 --> 00:53:38,333 | |
Alice: 哈哈哈哈哈 | |
Alice: Hahahahaha | |
1063 | |
00:53:49,033 --> 00:53:49,966 | |
Lucia: 不太像 | |
Lucia: Not really. | |
1064 | |
00:53:50,766 --> 00:53:52,266 | |
Alice: 他俩是不是一家的 | |
Alice: Are they from the same family? | |
1065 | |
00:53:53,466 --> 00:53:55,266 | |
Tasha: 他们仨是不是一个家的 | |
Tasha: Are all three of them from the same family? | |
1066 | |
00:53:57,466 --> 00:53:59,700 | |
Lucia: 有可能但是总觉得哎 | |
Lucia: Maybe, but it feels like, hmm... | |
1067 | |
00:54:00,333 --> 00:54:03,700 | |
Lucia: 这里是不是应该稍微弧度再推一点 | |
Lucia: Shouldn't this angle be pushed a bit more? | |
1068 | |
00:54:05,100 --> 00:54:07,500 | |
Tasha: 可是感觉不是那么严丝合缝 | |
Tasha: But it doesn't feel like a perfect fit. | |
1069 | |
00:54:08,066 --> 00:54:09,833 | |
Tasha: 他们俩的宽度最匹配 | |
Tasha: The width of these two matches best. | |
1070 | |
00:54:10,566 --> 00:54:11,766 | |
Lucia: 然后放一下 | |
Lucia: Then place it here. | |
1071 | |
00:54:12,700 --> 00:54:13,700 | |
Tasha: 抱着这个呢 | |
Tasha: Holding onto this? | |
1072 | |
00:54:17,900 --> 00:54:19,266 | |
Tasha: 这两个都有可能 | |
Tasha: Both of these are possible. | |
1073 | |
00:54:25,366 --> 00:54:26,500 | |
Katrina: 要帮忙不 | |
Katrina: Need help? | |
1074 | |
00:54:28,200 --> 00:54:30,100 | |
Tasha: 哎你觉得这个像不像在这 | |
Tasha: Hey, do you think this fits here? | |
1075 | |
00:54:30,466 --> 00:54:32,100 | |
Tasha: 这样子的这样 | |
Tasha: Like this? | |
1076 | |
00:54:32,266 --> 00:54:33,700 | |
Alice: 像不像 | |
Katrina: Does it fit? What is this? | |
1077 | |
00:54:34,700 --> 00:54:35,266 | |
Katrina: 我感觉这个可以 | |
Katrina: I think this works. | |
1078 | |
00:54:35,266 --> 00:54:36,500 | |
Katrina: 不喜欢拧螺丝 | |
Katrina: I don't like screwing bolts. | |
1079 | |
00:54:36,966 --> 00:54:38,533 | |
Alice: 不过这个头对着他的屁股 | |
Alice: But this head matches his tail. | |
1080 | |
00:54:38,533 --> 00:54:40,166 | |
Alice: 好像也挺颜色合缝的 | |
Alice: It seems to fit color-wise too. | |
1081 | |
00:54:40,166 --> 00:54:41,633 | |
Tasha: 这个这个是对的 | |
Tasha: This one is correct. | |
1082 | |
00:54:42,633 --> 00:54:43,566 | |
Jake: 喜欢拧螺丝 | |
Jake: Likes screwing bolts. | |
1083 | |
00:54:44,266 --> 00:54:46,033 | |
Jake: 就是刚刚拧的太紧了 | |
Jake: Just screwed it too tight earlier. | |
1084 | |
00:54:46,066 --> 00:54:47,966 | |
Jake: 对对要不装个鸡 | |
Jake: Yeah, yeah, how about we install a chicken? | |
1085 | |
00:54:47,966 --> 00:54:49,100 | |
Tasha: 咱俩配对啊 | |
Tasha: Shall we pair up? | |
1086 | |
00:54:49,333 --> 00:54:50,333 | |
Shure: 要不咱装个鸡 | |
Shure: How about we install a chicken? | |
1087 | |
00:54:50,333 --> 00:54:51,766 | |
Shure: 好给你买一个台电脑 | |
Shure: Okay, I'll buy you a computer. | |
1088 | |
00:54:52,833 --> 00:54:54,333 | |
Jake: 从头装哇 | |
Jake: Assemble from scratch, wow. | |
1089 | |
00:54:53,633 --> 00:54:55,066 | |
Alice:不太像 | |
1090 | |
00:54:54,333 --> 00:54:55,333 | |
Jake: 怎么出来的 | |
Jake: How did it come out? | |
1091 | |
00:55:01,500 --> 00:55:02,633 | |
Tasha: 这个是吗 | |
Tasha: Is this the one? | |
1092 | |
00:55:02,633 --> 00:55:03,833 | |
Alice: 有长这样的吗 | |
Tasha: Do any look like this? | |
1093 | |
00:55:03,833 --> 00:55:06,200 | |
Alice: 没有吧 | |
1094 | |
00:55:05,166 --> 00:55:08,833 | |
Lucia: 这个也有点像 | |
1095 | |
00:55:06,266 --> 00:55:09,933 | |
Lucia: 嗯因为好像长这样的弄出来的 | |
Lucia: Yeah, because it seems like it's made like this. | |
1096 | |
00:55:09,933 --> 00:55:11,200 | |
Alice: 没有,这说明他们应该不是 | |
1097 | |
00:55:12,866 --> 00:55:14,433 | |
Tasha: 这个暂且配对吧 | |
Tasha: Let's pair this up for now. | |
1098 | |
00:55:16,466 --> 00:55:20,133 | |
Alice:这能加进去吗,不能加进去 | |
1099 | |
00:55:21,100 --> 00:55:21,966 | |
Alice: 这我感觉这样应该 | |
Alice: I feel like this should... | |
1100 | |
00:55:22,533 --> 00:55:25,166 | |
Alice: 很勉强但不是不行 | |
Alice: It's a bit forced, but it's not impossible. | |
1101 | |
00:55:25,266 --> 00:55:26,100 | |
Jake: 试试笔画 | |
Jake: Try the strokes. | |
1102 | |
00:55:26,100 --> 00:55:27,466 | |
Jake: 笔画这个跟谁都能配 | |
Jake: The strokes can match with anyone. | |
1103 | |
00:55:27,466 --> 00:55:29,700 | |
Tasha: 这个我们两个的智商 | |
Tasha: This is our combined IQ. | |
1104 | |
00:55:30,066 --> 00:55:31,533 | |
Shure: 不看那什么可以吗 | |
Shure: Can we skip that part? | |
1105 | |
00:55:32,466 --> 00:55:34,100 | |
Tasha: 我就说我是个拼图天使 | |
Tasha: I told you, I'm a puzzle angel. | |
1106 | |
00:55:34,100 --> 00:55:35,066 | |
Alice: 我这个在亮吗 | |
Alice: Is mine lighting up? | |
1107 | |
00:55:35,066 --> 00:55:36,433 | |
Alice: 为什么感觉这是红色的 | |
1108 | |
00:55:36,500 --> 00:55:39,266 | |
Jake: 在亮在亮在亮在亮 | |
Jake: It's lighting up, it's lighting up, it's lighting up. | |
1109 | |
00:55:39,266 --> 00:55:41,266 | |
Shure: 没问题看一下安装图纸 | |
Shure: No problem, let's check the installation guide. | |
1110 | |
00:55:41,266 --> 00:55:43,066 | |
Jake: 是红色你这电量太少了 | |
Jake: It's red, your battery is too low. | |
1111 | |
00:55:43,100 --> 00:55:45,033 | |
Jake: 我看一下你的这个电在哪啊 | |
Jake: Let me see where your battery is. | |
1112 | |
00:55:45,033 --> 00:55:47,633 | |
Shure: 这个是我我看一下这个对 | |
Shure: This is mine, let me check this, right. | |
1113 | |
00:55:47,633 --> 00:55:48,533 | |
Shure: 放下面的 | |
Shure: Put it at the bottom. | |
1114 | |
00:55:52,066 --> 00:55:52,533 | |
Katrina: 这是什么 | |
Katrina: What is this? | |
1115 | |
00:55:52,533 --> 00:55:53,333 | |
Katrina: 跟他对接 | |
Katrina: Connect it to him. | |
1116 | |
00:55:53,333 --> 00:55:54,533 | |
Shure: 这有两个螺丝 | |
Shure: There are two screws here. | |
1117 | |
00:55:55,033 --> 00:55:56,033 | |
Alice: 这在录吗 | |
Alice: Is this recording? | |
1118 | |
00:55:56,500 --> 00:55:57,366 | |
Jake: 这个在录 | |
Jake: This is recording. | |
1119 | |
00:55:57,366 --> 00:55:58,466 | |
Jake: 然后这个正在拉 | |
Jake: And this is pulling. | |
1120 | |
00:55:58,466 --> 00:55:59,266 | |
Jake: 所以没关系 | |
Jake: So it's fine. | |
1121 | |
00:55:59,266 --> 00:56:00,066 | |
Jake: 然后吧对 | |
Jake: Then, yes. | |
1122 | |
00:56:00,200 --> 00:56:01,000 | |
Jake: 这就是电开关 | |
Jake: This is the power switch. | |
1123 | |
00:56:02,066 --> 00:56:02,833 | |
Shure: 是的 | |
Shure: Yes. | |
1124 | |
00:56:03,466 --> 00:56:05,200 | |
Jake: 这是干嘛的嗯 | |
Jake: What's this for, hmm? | |
1125 | |
00:56:06,700 --> 00:56:07,500 | |
Shure: 嗯 | |
Shure: Hmm. | |
1126 | |
00:56:07,966 --> 00:56:08,933 | |
Katrina: 叠开关 | |
Katrina: Stacking switches. | |
1127 | |
00:56:10,066 --> 00:56:10,833 | |
Katrina: 游戏 | |
Katrina: Game. | |
1128 | |
00:56:12,933 --> 00:56:14,533 | |
Katrina: 高度调节 | |
Katrina: Height adjustment. | |
1129 | |
00:56:39,833 --> 00:56:41,500 | |
Katrina: 你把它反过来是不是这 | |
Katrina: Did you flip it over like this? | |
1130 | |
00:56:43,700 --> 00:56:44,500 | |
Jake: oh | |
Jake: Oh. | |
1131 | |
00:56:46,666 --> 00:56:48,500 | |
Shure: holy shit what | |
Shure: Holy shit, what? | |
1132 | |
00:56:49,566 --> 00:56:50,333 | |
Shure: what | |
Shure: What? | |
1133 | |
00:56:52,700 --> 00:56:54,900 | |
Shure: 耶哈哈哈哈 | |
Shure: Yay, hahaha. | |
1134 | |
00:57:32,333 --> 00:57:33,466 | |
Jake: 嗯不行 | |
Jake: Hmm, not working. | |
1135 | |
00:57:34,166 --> 00:57:36,033 | |
Katrina: 要这样弄紧靠紧 | |
Katrina: You need to tighten it like this. | |
1136 | |
00:57:42,866 --> 00:57:45,633 | |
Shure: 这样把这边然后 | |
Shure: Do it like this, and then... | |
1137 | |
00:57:51,866 --> 00:57:53,166 | |
Jake: 哪个距离不对吗 | |
Jake: Is the distance wrong? | |
1138 | |
00:57:58,433 --> 00:57:59,766 | |
Katrina: 确实该弄长一点 | |
Katrina: It should be a bit longer. | |
1139 | |
00:58:00,666 --> 00:58:03,666 | |
Jake: 应该这个中间这个中间 | |
Jake: It should be this, in the middle, this middle part. | |
1140 | |
00:58:03,666 --> 00:58:05,333 | |
Jake: 这个有点别扭的感觉 | |
Jake: This feels a bit awkward. | |
1141 | |
00:58:05,333 --> 00:58:07,133 | |
Jake: 这个大概是这个哎 | |
Jake: Maybe it's supposed to be like this. | |
1142 | |
00:58:08,866 --> 00:58:10,566 | |
Jake: 他是有斜度吗 | |
Jake: Is it slanted? | |
1143 | |
00:58:09,733 --> 00:58:11,933 | |
Alice:感觉不是这个形状 | |
1144 | |
00:58:10,566 --> 00:58:11,766 | |
Jake: 但不是他是直的呀 | |
Jake: But no, it's straight. | |
1145 | |
00:58:11,766 --> 00:58:12,933 | |
Alice: 但我觉得他两好像可以 | |
1146 | |
00:58:13,700 --> 00:58:15,433 | |
Tasha: 他俩好像是一起的 | |
Tasha: They seem to be together. | |
1147 | |
00:58:15,500 --> 00:58:17,700 | |
小微 : 可能原本不是挨着这个屁股 | |
Jake: Maybe originally it wasn't next to this, right. | |
1148 | |
00:58:16,633 --> 00:58:18,833 | |
Alice:对 | |
1149 | |
00:58:19,466 --> 00:58:21,966 | |
Tasha: 因为他们俩缝紧一些 | |
Katrina: Make it tighter at this length. | |
1150 | |
00:58:21,966 --> 00:58:24,033 | |
Jake: 他这个他这个得弄长一点吗 | |
Jake: Should we make it longer? | |
1151 | |
00:58:24,200 --> 00:58:26,233 | |
Katrina: 可以他是可以调节长度的对 | |
Katrina: It can adjust the length, yes. | |
1152 | |
00:58:29,500 --> 00:58:30,266 | |
Lucia: 这样的话 | |
Lucia: If that's the case... | |
1153 | |
00:58:30,533 --> 00:58:32,533 | |
Lucia: 哎不对不对不对不是这个得 | |
Lucia: Wait, no, no, no, not this way. | |
1154 | |
00:58:32,533 --> 00:58:35,433 | |
Alice: 可能他不在这这样只是大概的 | |
Jake: Maybe it's not here, this is just approximate. | |
1155 | |
00:58:35,666 --> 00:58:38,166 | |
Jake: 然后这个 | |
Jake: And then this... | |
1156 | |
00:58:39,633 --> 00:58:41,033 | |
Lucia: 如果真的在一个台之后 | |
Lucia: If it's really on one side after... | |
1157 | |
00:58:41,033 --> 00:58:42,033 | |
Lucia: 可能就变成这样了 | |
Lucia: It might become like this. | |
1158 | |
00:58:42,033 --> 00:58:42,866 | |
Lucia: 但是我找不到了 | |
Lucia: But I can't find it. | |
1159 | |
00:58:42,866 --> 00:58:46,233 | |
Tasha: 从中间这个如果没有的话就不是 | |
Tasha: If it's not in the middle, then it's not right. | |
1160 | |
00:58:47,566 --> 00:58:49,466 | |
Tasha: 嗯好难呀 | |
Tasha: Hmm, this is so hard. | |
1161 | |
00:58:49,766 --> 00:58:51,833 | |
Alice: 确实 | |
Alice: Yeah, it is. Let's use a ruler next time. | |
1162 | |
00:58:55,100 --> 00:58:56,533 | |
Tasha: 也不知道谁和谁对 | |
Shure: We don't even know which part matches with which. | |
1163 | |
00:58:56,533 --> 00:58:59,033 | |
Tasha: 是他们俩对还是他们俩不这样 | |
Tasha: Whether these two match or not like this. | |
1164 | |
00:58:59,166 --> 00:59:02,100 | |
Shure: 嗯我们先把一一边固定上就好了 | |
Shure: Hmm, let's fix one side first. | |
1165 | |
00:59:02,666 --> 00:59:03,700 | |
Shure: 让他不乱窜 | |
Shure: So it doesn't move around. | |
1166 | |
00:59:13,700 --> 00:59:14,666 | |
Jake: 固定一个吧 | |
Jake: Let's fix one side. | |
1167 | |
00:59:14,700 --> 00:59:19,133 | |
Jake: 嗯或者应该倒倒下来得了倒下来 | |
Jake: Or maybe we should flip it over, just flip it over. | |
1168 | |
00:59:23,700 --> 00:59:24,700 | |
Lucia: 有点难搞 | |
Lucia: This is a bit tricky. | |
1169 | |
00:59:25,666 --> 00:59:29,266 | |
Lucia: 感觉拼困了累了歇一歇 | |
Lucia: I feel tired from assembling, let's take a break. | |
1170 | |
00:59:30,333 --> 00:59:33,366 | |
Tasha: 哎怎么突然拼那个需要帮忙呢 | |
Tasha: Why did we suddenly need help with this? | |
1171 | |
00:59:31,366 --> 00:59:33,000 | |
Alice:真的有点困 | |
1172 | |
00:59:33,900 --> 00:59:35,266 | |
Shure: 那个拿拿耳朵呢 | |
Shure: Can you get the ear? | |
1173 | |
00:59:35,900 --> 00:59:36,700 | |
Katrina: 哎呀 | |
Katrina: Oh no. | |
1174 | |
00:59:44,033 --> 00:59:45,833 | |
Jake: 你们听完了没有 | |
Jake: Did you guys finish listening? | |
1175 | |
00:59:46,266 --> 00:59:47,333 | |
Jake: 先休息一会是吧 | |
Jake: Let's take a break, right? | |
1176 | |
00:59:47,366 --> 00:59:48,466 | |
Jake: 对听困了 | |
Jake: Yeah, listening made us tired. | |
1177 | |
00:59:48,533 --> 00:59:51,200 | |
Lucia: 决定看看有没有什么其他可以帮忙的 | |
Shure: Let's see if there's anything else we can help with. | |
1178 | |
00:59:54,366 --> 00:59:55,366 | |
Jake: 我们房间要不要 | |
Jake: Do we need... | |
1179 | |
00:59:55,366 --> 00:59:56,733 | |
Jake: 我可能要装饰一下 | |
Jake: Maybe we should decorate our room. | |
1180 | |
00:59:56,700 --> 00:59:58,400 | |
Jake: 要不我们踩个风 | |
Jake: Or should we take a break? | |
1181 | |
00:59:59,066 --> 00:59:59,666 | |
Lucia: 也可以 | |
Lucia: That works too. | |
1182 | |
00:59:59,666 --> 01:00:03,166 | |
Lucia: 我们是只只把一楼这个客厅装饰一下 | |
Lucia: Let's just decorate the living room on the first floor. | |