Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A2_ALICE /DAY3 /A2_ALICE_DAY3_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:05,833 --> 00:00:07,500
Alice: 能跟我分纯酸奶吗
Alice: Can you share plain yogurt with me?
2
00:00:07,566 --> 00:00:08,500
Lucia: 可以啊
Lucia: Sure.
3
00:00:09,366 --> 00:00:10,266
Alice: 那我们要这个吧
Alice: Then let's get this one.
4
00:00:10,633 --> 00:00:12,633
Lucia: 可以啊这个是他是一整盒
Lucia: Sure, it's a whole box.
5
00:00:12,633 --> 00:00:14,233
Lucia: 一大盒对嗯
Lucia: A big box, yes.
6
00:00:13,233 --> 00:00:16,133
Alice: 对但是每人200克对对对
Alice: Yeah, but everyone gets 200 grams each.
7
00:00:14,233 --> 00:00:15,500
Lucia: 番茄每个人200
Lucia: Tomatoes, 200 grams each.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,300
Lucia: 对对也行
Lucia: Yes, that's fine too.
9
00:00:16,300 --> 00:00:17,966
Lucia: 而且如果大家想吃也可以挖出来挖
Lucia: And if everyone wants to eat, we can scoop it out.
10
00:00:17,966 --> 00:00:19,300
Lucia: 挖到碗里
Lucia: Scoop it into a bowl.
11
00:00:18,600 --> 00:00:21,700
Alice: 然后我不要糖这里面会有一个蜂蜜
Alice: I don't want sugar, there will be honey in it.
12
00:00:20,766 --> 00:00:22,833
Lucia: 嗯好的可以啊
Lucia: Okay, sure.
13
00:00:22,833 --> 00:00:24,133
Lucia: 我喜欢加蜂蜜的
Lucia: I like adding honey.
14
00:00:24,133 --> 00:00:27,633
Lucia: 我投票投票加入你的这个酸奶team
Lucia: I vote to join your yogurt team.
15
00:00:27,800 --> 00:00:29,466
Alice: 它这个就两三个人的量
Alice: This is enough for two or three people.
16
00:00:29,666 --> 00:00:30,600
Alice: 因为它比较酸
Alice: Because it's quite sour.
17
00:00:30,600 --> 00:00:33,266
Alice: 它是纯酸奶那么
Alice: It's pure yogurt.
18
00:00:34,733 --> 00:00:36,233
Alice: 你能喝纯酸奶吗
Alice: Can you handle pure yogurt?
19
00:00:36,066 --> 00:00:36,866
Katrina: 可以可以
Katrina: Yes, I can.
20
00:00:36,866 --> 00:00:39,166
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Uh-huh.
21
00:00:37,900 --> 00:00:39,466
Alice: 就是你吃过纯酸奶
Alice: Have you had pure yogurt before?
22
00:00:39,966 --> 00:00:41,033
Katrina: 没有
Katrina: No.
23
00:00:40,733 --> 00:00:42,866
Alice: 这个一点糖都没了
Alice: This one doesn't have any sugar.
24
00:00:45,233 --> 00:00:47,833
Lucia: 会比会比普通这种酸奶要酸一些
Lucia: It will be more sour than regular yogurt.
25
00:00:47,500 --> 00:00:49,233
Alice: 没事你你可以买你的普通酸奶
Alice: It's okay, you can buy your regular yogurt.
26
00:00:49,233 --> 00:00:51,033
Alice: 因为我这个可能就两三个人
Alice: Because this one is probably just for two or three people.
27
00:00:50,933 --> 00:00:51,733
Katrina: 可以可以
Katrina: Sure, sure.
28
00:00:51,466 --> 00:00:52,900
Alice: 你可以买普通的
Alice: You can buy the regular one.
29
00:00:55,300 --> 00:00:56,100
Jake: 豆汁
Jake: Soy milk.
30
00:00:56,866 --> 00:00:58,100
Katrina: 啊哈哈哈
Katrina: Ah, hahaha.
31
00:00:57,700 --> 00:00:59,066
Tasha: 没有我只是看到了
Tasha: No, I just saw it.
32
00:00:58,733 --> 00:01:00,166
Katrina: 你你喝过豆汁没
Katrina: Have you ever drunk soy milk?
33
00:00:59,833 --> 00:01:01,100
Jake: 我喝过啊
Jake: Yeah, I've had it.
34
00:01:01,033 --> 00:01:03,666
Lucia: 啊我没喝过啊
Lucia: Oh, I've never had it.
35
00:01:02,566 --> 00:01:03,166
Jake: 哪哪一款
Jake: Which kind?
36
00:01:03,166 --> 00:01:05,633
Jake: 哈哈哈多少钱啊
Jake: Haha, how much does it cost?
37
00:01:03,666 --> 00:01:06,633
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
38
00:01:05,633 --> 00:01:06,633
Jake: 这个
Jake: This one.
39
00:01:06,633 --> 00:01:08,233
Lucia: 怎么如此热情哈哈
Lucia: Why are you so enthusiastic? Haha.
40
00:01:09,700 --> 00:01:11,100
Shure: 看杨老板累的
Shure: Look at Jake, he's tired.
41
00:01:11,100 --> 00:01:11,933
Shure: 给杨老板
Shure: Give it to Jake.
42
00:01:12,066 --> 00:01:13,300
Katrina: 杨老板要喝豆汁
Katrina: Jake wants to drink soy milk.
43
00:01:13,433 --> 00:01:14,066
Jake: 啊
Jake: Ah.
44
00:01:14,533 --> 00:01:15,333
Alice: 坐好
Alice: Sit down properly.
45
00:01:14,766 --> 00:01:16,966
Jake: 行行行真的真的
Jake: Okay, okay, really, really.
46
00:01:16,100 --> 00:01:18,933
Shure: 补补这3新币
Shure: Replenish with these 3 new coins.
47
00:01:16,966 --> 00:01:17,833
Jake: 补补补补
Jake: Replenish, replenish, replenish.
48
00:01:19,300 --> 00:01:20,466
Jake: 我去
Jake: Oh my.
49
00:01:21,066 --> 00:01:23,066
Jake: 一个10块钱够了啊
Jake: Is 10 bucks enough?
50
00:01:22,633 --> 00:01:23,433
Shure: 啊
Shure: Ah.
51
00:01:24,433 --> 00:01:25,633
Alice: 这一共三新币
Alice: This is a total of 3 new coins.
52
00:01:25,033 --> 00:01:27,633
Shure: 一共3星币啊
Shure: A total of 3 new coins.
53
00:01:26,400 --> 00:01:28,833
Jake: 我知道就是大概一个10新币
Jake: I know, it's about 10 new coins.
54
00:01:29,433 --> 00:01:30,800
Alice: 一个10新币
Alice: About 10 new coins.
55
00:01:31,033 --> 00:01:33,266
Shure: 就是在在在新加坡的
Shure: It's in Singapore.
56
00:01:31,333 --> 00:01:32,433
Alice: 真的假的
Alice: Really?
57
00:01:31,900 --> 00:01:34,633
Jake: 对在我在我家门口的那个商场里边
Jake: Yeah, in the mall near my house.
58
00:01:33,133 --> 00:01:34,966
Lucia: 这么为什么
Lucia: Why is that?
59
00:01:34,966 --> 00:01:36,066
Lucia: 你们不是靠海吗
Lucia: Aren't you near the sea?
60
00:01:36,066 --> 00:01:36,966
Lucia: 怎么还这么贵
Lucia: Why is it still so expensive?
61
00:01:36,633 --> 00:01:37,200
Jake: 我不知道啊
Jake: I don't know.
62
00:01:37,200 --> 00:01:38,366
Jake: 他就是这个价啊
Jake: That's just the price.
63
00:01:38,733 --> 00:01:40,400
Katrina: 新加坡物价这么贵
Katrina: Prices in Singapore are so high.
64
00:01:39,700 --> 00:01:40,833
Jake: 一个10新币
Jake: About 10 new coins.
65
00:01:41,500 --> 00:01:42,566
Shure: 快给杨老板补补
Shure: Quick, give Jake a refill.
66
00:01:42,566 --> 00:01:44,633
Shure: 3新币咱可劲吃
Shure: We can really eat with 3 new coins.
67
00:01:44,766 --> 00:01:45,700
Jake: 这多少个
Jake: How many is this?
68
00:01:45,333 --> 00:01:46,733
Lucia: 所有的三新币吗
Lucia: All three new coins?
69
00:01:46,966 --> 00:01:49,566
Jake: 这几个呀几个呀一二
Jake: How many, how many, one, two...
70
00:01:47,900 --> 00:01:48,700
Shure: 啊
Shure: Huh?
71
00:01:50,633 --> 00:01:52,100
Shure: 10个左右大概
Shure: About 10, I think.
72
00:01:52,600 --> 00:01:53,700
Jake: 10100新币
Jake: 10 for 100 new coins.
73
00:01:54,233 --> 00:01:56,300
Jake: 500块钱你花了3
Jake: You spent 3 out of 500.
74
00:01:56,466 --> 00:01:57,666
Jake: 你花了3新币
Jake: You spent 3 new coins.
75
00:01:57,100 --> 00:01:57,900
Shure: 3新币
Shure: 3 new coins.
76
00:01:58,266 --> 00:01:59,433
Lucia: 一共三星币
Lucia: Total is three new coins.
77
00:01:59,233 --> 00:02:00,166
Shure: 一共3新币
Shure: Total is 3 new coins.
78
00:02:00,166 --> 00:02:02,566
Shure: 199189是吧
Shure: 19.9, 18.9, right?
79
00:02:01,033 --> 00:02:02,466
Alice: 晚上就要拆开这个
Alice: We'll open this tonight.
80
00:02:02,566 --> 00:02:03,766
Shure: 3新币差不多
Shure: About 3 new coins.
81
00:02:03,066 --> 00:02:06,300
Jake: 是是是你这大
Jake: Yes, yes, this big one.
82
00:02:04,266 --> 00:02:05,333
Alice: 晚上就要拆开
Alice: We'll open it tonight.
83
00:02:05,466 --> 00:02:07,100
Lucia: 可呀我们可以那个啥
Lucia: We can do that.
84
00:02:06,300 --> 00:02:07,900
Jake: 你这哈哈哈
Jake: You... hahaha.
85
00:02:07,100 --> 00:02:07,900
Lucia: 就是晚吃
Lucia: Just eat it later.
86
00:02:07,900 --> 00:02:09,600
Jake: 中国我当500多了
Jake: I spent more than 500 in China.
87
00:02:07,900 --> 00:02:10,366
Lucia: 晚饭的时候吃它刚好可以解腻
Lucia: Eating it at dinner will be perfect to cut the grease.
88
00:02:09,700 --> 00:02:14,066
Jake: 哈哈哈虚报虚报
Jake: Hahaha, exaggerated, exaggerated.
89
00:02:10,266 --> 00:02:11,600
Alice: 回去我就想吃这个
Alice: I want to eat this when we get back.
90
00:02:11,866 --> 00:02:14,466
Lucia: 哇塞那这真的好好好划算啊
Lucia: Wow, this is really worth it.
91
00:02:14,233 --> 00:02:15,566
Jake: 这个还是能感觉出来的
Jake: You can still feel it.
92
00:02:15,533 --> 00:02:17,066
Katrina: 面包在哪来着
Katrina: Where's the bread?
93
00:02:15,566 --> 00:02:19,433
Jake: 呵呵这in w的这个
Jake: Haha, this in W's place.
94
00:02:17,300 --> 00:02:18,566
Katrina: 面包番茄酱
Katrina: Bread and ketchup.
95
00:02:19,600 --> 00:02:22,133
Katrina: 姐你们面包也可以加酸奶是不是
Katrina: Sis, can you add yogurt to your bread?
96
00:02:19,766 --> 00:02:20,833
Alice: 番茄酱
Alice: Ketchup.
97
00:02:24,133 --> 00:02:25,133
Alice: 吃不惯面包
Alice: I can't get used to bread.
98
00:02:25,100 --> 00:02:26,266
Katrina: 哈哈啊
Katrina: Haha, oh.
99
00:02:26,266 --> 00:02:27,933
Katrina: 在这面包是吗
Katrina: Bread is here, right?
100
00:02:28,400 --> 00:02:30,033
Alice: 你去选你想要的
Alice: Choose the one you want.
101
00:02:29,566 --> 00:02:31,800
Katrina: 我就买那普通的切片面包就行
Katrina: I'll just get the regular sliced bread.
102
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
Katrina: 明天早饭是自己弄是吧
Katrina: We're making our own breakfast tomorrow, right?
103
00:02:33,700 --> 00:02:34,533
Lucia: 不好意思
Lucia: Sorry.
104
00:02:37,333 --> 00:02:38,066
Katrina: 就随便拿
Katrina: Just grab anything.
105
00:02:38,066 --> 00:02:39,166
Katrina: 这种我都行
Katrina: This kind, I'm okay with it.
106
00:02:39,133 --> 00:02:40,833
Shure: 现代吐司来吧
Shure: Let's go with modern toast.
107
00:02:41,966 --> 00:02:43,133
Katrina: 买点什么酱呢
Katrina: What kind of spread should we buy?
108
00:02:44,866 --> 00:02:45,533
Katrina: 搞奶酪吗
Katrina: Cheese?
109
00:02:45,533 --> 00:02:46,966
Katrina: 还是搞果酱
Katrina: Or jam?
110
00:02:50,800 --> 00:02:53,600
Katrina: 123我们6个人是不是拿两袋啊
Katrina: 123, there are 6 of us, should we get two bags?
111
00:02:53,600 --> 00:02:54,400
Jake: 好啊
Jake: Sure.
112
00:02:58,300 --> 00:03:00,500
Katrina: 两袋搞一点什么呢
Katrina: What should we get with the two bags?
113
00:03:01,733 --> 00:03:02,566
Katrina: 番茄酱在哪
Katrina: Where's the ketchup?
114
00:03:02,566 --> 00:03:03,733
Katrina: 你们刚有看见吗
Katrina: Did you guys see it?
115
00:03:03,766 --> 00:03:06,266
Alice:没注意到没看到
Alice: Didn't notice, didn't see it.
116
00:03:07,100 --> 00:03:08,000
Katrina: 你吃面包吗
Katrina: Do you eat bread?
117
00:03:08,000 --> 00:03:11,100
Katrina: 早上那他明天早上就让自己吃哎
Katrina: So, tomorrow morning he can just eat it himself.
118
00:03:08,333 --> 00:03:10,366
Alice:我不吃面包
Alice: I don't eat bread.
119
00:03:11,100 --> 00:03:13,533
Katrina: 怎么办那你吃点水果那种
Katrina: What about you, do you eat fruit or something?
120
00:03:12,000 --> 00:03:14,033
Alice:无所谓我早上
Alice: I don't care in the morning.
121
00:03:14,166 --> 00:03:15,333
Katrina: 不怎么吃东西啊
Katrina: You don't eat much in the morning?
122
00:03:16,366 --> 00:03:18,566
Katrina: 早上面包里加搞点啥呢
Katrina: What should we put in the bread in the morning?
123
00:03:19,300 --> 00:03:21,333
Alice:番茄片你吃番茄吗
Alice: Tomato slices. Do you eat tomatoes?
124
00:03:20,666 --> 00:03:21,466
Lucia: 奶酪
Lucia: Cheese.
125
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
Katrina: 奶酪也行啊
Katrina: Cheese works too.
126
00:03:23,500 --> 00:03:25,133
Alice: 看英国干巴老头吗
Alice: Have you watched that British old man?
127
00:03:25,066 --> 00:03:26,300
Katrina: 看
Katrina: Yeah, I have.
128
00:03:25,400 --> 00:03:27,933
Alice: 又做他的干巴lunch哈哈
Alice: He's making his dry lunch again, haha.
129
00:03:26,300 --> 00:03:28,933
Katrina: 哈哈哈其实他那种果酱也很好看
Katrina: Haha, actually his jam looks pretty good.
130
00:03:28,933 --> 00:03:31,533
Katrina: 就是他那个切的面包邦硬你知道吗
Katrina: But the bread he cuts is so hard, you know?
131
00:03:31,300 --> 00:03:32,333
Alice: 梆硬然后
Alice: It's so hard and then...
132
00:03:31,533 --> 00:03:33,133
Katrina: 他们说吃这个吗
Katrina: Do they really eat this?
133
00:03:33,133 --> 00:03:34,000
Katrina: 英国人
Katrina: The British?
134
00:03:34,700 --> 00:03:36,733
Alice: 然后搞点那个干巴黄油
Alice: And then add some of that hard butter.
135
00:03:38,333 --> 00:03:38,933
Katrina: 也可以拿
Katrina: That works too.
136
00:03:38,933 --> 00:03:40,466
Katrina: 果酱随便哎
Katrina: Jam is fine too.
137
00:03:40,466 --> 00:03:42,600
Katrina: 有了哎还有奶油哎
Katrina: There's also cream.
138
00:03:40,933 --> 00:03:43,466
Alice: 又做他的干巴lunch
Alice: He's making his dry lunch again.
139
00:03:42,566 --> 00:03:43,733
Lucia: 柠檬塔味
Lucia: Lemon tart flavor.
140
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Alice: 我们家是不是也有对对
Alice: Do we have it at home too?
141
00:03:45,166 --> 00:03:46,866
Lucia: 对对咱们房子里还有奶油
Lucia: Yes, we still have cream in the house.
142
00:03:46,866 --> 00:03:49,766
Lucia: 你是更想吃奶酪还是更想吃果酱
Lucia: Do you prefer cheese or jam more?
143
00:03:49,200 --> 00:03:49,700
Katrina: 我无所谓
Katrina: I don't mind.
144
00:03:49,466 --> 00:03:50,633
Alice: 干吧lunch
Alice: Dry lunch.
145
00:03:49,700 --> 00:03:50,933
Katrina: 我想吃番茄酱
Katrina: I want to eat ketchup.
146
00:03:51,433 --> 00:03:52,800
Alice: 那我们找番茄酱吧
Alice: Then let's find some ketchup.
147
00:03:52,733 --> 00:03:55,100
Lucia: 也行那我可以拿一个这个吗
Lucia: Alright, can I take this one?
148
00:03:55,700 --> 00:03:57,533
Lucia: 有人还有别人想吃吗
Lucia: Anyone else want some?
149
00:03:57,966 --> 00:03:58,766
Katrina: 拿呗
Katrina: Go ahead.
150
00:03:58,100 --> 00:03:59,633
Alice: 麻烦你拿了就有人吃
Alice: If you take it, someone will eat it.
151
00:03:59,900 --> 00:04:00,700
Lucia: 那我拿了
Lucia: I'll take it then.
152
00:04:00,833 --> 00:04:01,766
Lucia: 夹带私货
Lucia: Sneaking in some extra stuff.
153
00:04:02,333 --> 00:04:03,500
Katrina: 我也夹带私货了
Katrina: I'm sneaking in some extra stuff too.
154
00:04:03,500 --> 00:04:04,533
Katrina: 一罐冰淇淋
Katrina: A tub of ice cream.
155
00:04:07,033 --> 00:04:08,333
Alice: 又做他的干巴lunch
Alice: Making his dry lunch again.
156
00:04:23,233 --> 00:04:24,333
Shure: 感觉OK
Shure: Seems okay.
157
00:04:26,200 --> 00:04:27,000
Alice: 番茄酱
Alice: Ketchup.
158
00:04:27,500 --> 00:04:28,266
Alice: 那个
Alice: That one.
159
00:04:28,566 --> 00:04:29,366
Shure: 番茄酱
Shure: Ketchup.
160
00:04:29,266 --> 00:04:30,566
Alice: 她去找番茄酱了
Alice: She went to get ketchup.
161
00:04:33,500 --> 00:04:34,766
Alice: 又做他的干巴lunch
Alice: Making his dry lunch again.
162
00:04:33,633 --> 00:04:35,333
Alice: 番茄酱
Alice: Ketchup.
163
00:04:34,500 --> 00:04:35,633
Shure: 杨老板累了
Shure: Jake is tired.
164
00:04:36,633 --> 00:04:37,800
Jake: 一般啊
Jake: Just normal.
165
00:04:41,133 --> 00:04:42,433
Alice: 干巴lunch
Alice: Dry lunch.
166
00:04:49,066 --> 00:04:50,700
Alice: 你这边还有时间吗
Alice: Do you still have time?
167
00:04:52,233 --> 00:04:55,900
Jake: 有吧我觉得还有40分钟左右
Jake: I think there's about 40 minutes left.
168
00:04:59,033 --> 00:05:00,566
Lucia: 手动加拿大雪线啊
Lucia: Manually creating a snow line in Canada.
169
00:05:00,566 --> 00:05:02,100
Lucia: 刚才路过过这个地方
Lucia: We passed by this place earlier.
170
00:05:02,833 --> 00:05:05,533
Alice: 只有30多G了40分钟
Alice: Only 30+ GB left, 40 minutes.
171
00:05:03,966 --> 00:05:05,433
Lucia: 哎帝王蟹腿
Lucia: Hey, king crab legs.
172
00:05:05,100 --> 00:05:07,066
Jake: 差不多在这了是吧
Jake: Almost there, right?
173
00:05:05,433 --> 00:05:07,633
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
174
00:05:07,566 --> 00:05:08,800
Jake: 肢解了放这了
Jake: Dismembered and placed here.
175
00:05:08,433 --> 00:05:11,366
Lucia: 对上次逛了时候还是鲜活的
Lucia: Yeah, last time we visited, it was still alive.
176
00:05:11,366 --> 00:05:12,633
Lucia: 这次已经变成冷藏的
Lucia: This time it's already frozen.
177
00:05:12,633 --> 00:05:15,233
Lucia: AI记着哈哈
Lucia: AI remembers, haha.
178
00:05:18,466 --> 00:05:20,000
Katrina: 油油拿了是吧
Katrina: Got the oil, right?
179
00:05:20,000 --> 00:05:21,900
Shure: 油有家里有油
Shure: No need, we have oil at home.
180
00:05:20,333 --> 00:05:21,500
Alice:家里有
Alice: We have it at home.
181
00:05:21,866 --> 00:05:23,033
Katrina: 那就OK了
Katrina: Then that's okay.
182
00:05:23,066 --> 00:05:23,833
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
183
00:05:23,966 --> 00:05:24,733
Katrina: 够了
Katrina: That's enough.
184
00:05:24,566 --> 00:05:25,933
Shure: 车子都放不下了
Shure: The
185
00:05:26,333 --> 00:05:27,133
Jake: 走
Jake: Let's go.
186
00:05:27,866 --> 00:05:29,700
Shure: 老板的眼神感觉
Shure: The boss's look...
187
00:05:28,200 --> 00:05:31,766
Jake: 哈哈哈今天只有一车还行
Jake: Hahaha, only one car today, not bad.
188
00:05:31,833 --> 00:05:32,633
Alice: only one
Alice: Only one.
189
00:05:31,866 --> 00:05:34,900
Shure: 感觉钱包又被掏空了一次是吧
Shure: Feels like my wallet got emptied again, right?
190
00:05:59,333 --> 00:06:00,600
Alice:为什么这个这么便宜
Alice: Why is this so cheap?
191
00:06:12,100 --> 00:06:13,133
Jake: 是不是少个人呢
Jake: Are we missing someone?
192
00:06:13,633 --> 00:06:14,900
Alice:哎那呢
Alice: Hey, over there.
193
00:06:15,833 --> 00:06:16,600
Jake: 哪了
Jake: Where?
194
00:06:16,433 --> 00:06:16,800
Alice:那呢
Alice: Over there.
195
00:06:17,366 --> 00:06:21,133
Jake: 哦呵背景太绿了我看不出来
Jake: Oh, the background is too green, I couldn't see.
196
00:06:20,966 --> 00:06:23,333
Tasha: 我想把这个拿出来不要了
Tasha: I want to take this out, I don't want it.
197
00:06:25,566 --> 00:06:26,700
Tasha: 啊没咋
Tasha: Ah, it's nothing.
198
00:06:27,366 --> 00:06:28,933
Tasha: 因为这两个才200
Tasha: Because these two are only 200.
199
00:06:28,966 --> 00:06:30,266
Tasha: 可要40块钱
Tasha: But it costs 40.
200
00:06:30,700 --> 00:06:32,066
Tasha: 这个300
Tasha: This is 300 grams.
201
00:06:33,833 --> 00:06:34,600
Jake: 好
Jake: Okay.
202
00:06:35,600 --> 00:06:35,966
Jake: 谢谢
Jake: Thank you.
203
00:06:35,633 --> 00:06:36,766
Tasha: 那我还回去
Tasha: Then I'll put it back.
204
00:06:35,966 --> 00:06:37,833
Jake: 您好谢谢
Jake: Hello, thank you.
205
00:06:57,500 --> 00:06:58,933
Shure: 拿三个袋吧
Shure: Take three bags.
206
00:07:01,266 --> 00:07:02,733
Shure: 来吧开始吧
Shure: Come on, let's start.
207
00:07:03,700 --> 00:07:05,100
Lucia: 我再去拿个车过来
Lucia: I'll go get another cart.
208
00:07:05,100 --> 00:07:07,133
Lucia: 然后我们扫完的可以放另一个车里
Lucia: Then we can put the scanned items in the other cart.
209
00:07:05,833 --> 00:07:06,633
Shure: 会员登录
Shure: Member login.
210
00:07:06,700 --> 00:07:08,033
Shure: 今天谁登关注我
Shure: Who's logging in today?
211
00:07:06,700 --> 00:07:08,166
其他人: 请扫入会员码
Others: Please scan the member code.
212
00:07:10,133 --> 00:07:10,933
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
213
00:07:10,600 --> 00:07:11,400
Alice: 我也行
Alice: I can do it too.
214
00:07:11,366 --> 00:07:12,733
Katrina: 你也行是吧那你行
Katrina: You can do it, right? Then go ahead.
215
00:07:12,966 --> 00:07:14,066
Alice: 看我有那个啥
Alice: Look, I have this thing.
216
00:07:14,833 --> 00:07:16,266
其他人:会员录入失败
Others: Member entry failed.
217
00:07:18,700 --> 00:07:20,166
Alice: 把我家地址给挡了
Alice: Block my home address.
218
00:07:20,100 --> 00:07:21,200
Jake: 我我我试试
Jake: I'll try.
219
00:07:21,333 --> 00:07:23,233
Jake: 这那个用的什么码呀
Jake: What code are we using?
220
00:07:23,333 --> 00:07:24,333
Shure: 盒马APP
Shure: Hema app.
221
00:07:23,700 --> 00:07:24,500
Katrina: 会员满
Katrina: Member full.
222
00:07:24,266 --> 00:07:25,733
Jake: 一定要盒马是吧
Jake: It has to be Hema, right?
223
00:07:25,633 --> 00:07:26,433
Shure: 对
Shure: Yes.
224
00:07:26,700 --> 00:07:28,100
Alice: 我有但是我
Alice: I have it, but I...
225
00:07:31,333 --> 00:07:32,466
Alice: 现在可以关吗
Alice: Can I turn it off now?
226
00:07:32,966 --> 00:07:36,533
Jake: 呃你你我有你要一定要关吗干嘛呢
Jake: Uh, do you really need to turn it off? Why?
227
00:07:35,766 --> 00:07:36,700
Tasha: 干嘛呢
Tasha: Why?
228
00:07:37,133 --> 00:07:38,633
Shure: 我们在付钱
Shure: We're making a payment.
229
00:07:37,200 --> 00:07:38,566
Alice:我好像 打不开
Alice: I can't seem to open it.
230
00:07:38,833 --> 00:07:39,633
Jake: 那
Jake: Then...
231
00:07:40,500 --> 00:07:41,966
Alice: 呀就把我家地址给漏了
Alice: Oh, my home address got exposed.
232
00:07:47,266 --> 00:07:48,133
Jake: 好那请吧
Jake: Okay, please go ahead.
233
00:07:47,466 --> 00:07:48,066
Alice:好吧
Alice: Alright.
234
00:07:48,133 --> 00:07:49,200
Jake: 去吧就
Jake: Go ahead.
235
00:07:49,333 --> 00:07:51,400
Shure: 好吧那又靠你了
Shure: Okay, it's up to you again.
236
00:07:51,766 --> 00:07:52,200
Jake: 对
Jake: Right.
237
00:07:52,833 --> 00:07:54,433
Jake: 但是券已经用完了是吧
Jake: But the coupon is used up, right?
238
00:07:55,766 --> 00:07:57,133
Tasha: 看看能不能买点
Tasha: Let's see if we can buy some.
239
00:07:57,266 --> 00:07:59,566
Jake: 啊不用不用不用不用不用
Jake: No, no, no need.
240
00:07:58,200 --> 00:08:00,733
Katrina: 那你会员可以免费领吗
Katrina: Can you get it for free with your membership?
241
00:07:59,733 --> 00:08:01,333
Jake: 一新币的事情用不着
Jake: It's just one dollar, not worth it.
242
00:08:00,100 --> 00:08:00,933
Shure: 是你的事情
Shure: It's your call.
243
00:08:01,000 --> 00:08:01,833
Alice:普通
Alice: Just normal.
244
00:08:01,200 --> 00:08:01,966
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
245
00:08:04,333 --> 00:08:05,700
Tasha: 二百九十八意念
Tasha: Two hundred and ninety-eight ideas.
246
00:08:06,866 --> 00:08:08,233
Lucia: 我刚刚点开看了一下
Lucia: I just clicked to check.
247
00:08:08,233 --> 00:08:09,300
Lucia: 我好像又掉线了
Lucia: I think I got disconnected again.
248
00:08:09,333 --> 00:08:10,633
Lucia: 就在你说完之后
Lucia: Right after you finished talking.
249
00:08:10,333 --> 00:08:11,333
Jake: 哦没关系
Jake: Oh, no worries.
250
00:08:10,633 --> 00:08:12,233
Lucia: 我说我去检查一下
Lucia: I'll go check it out.
251
00:08:11,333 --> 00:08:13,166
Jake: 你只要是亮着的就没关系
Jake: As long as the light is on, it's fine.
252
00:08:12,733 --> 00:08:13,833
Lucia: 哦那就行
Lucia: Oh, that's good then.
253
00:08:13,266 --> 00:08:14,066
Jake: 对
Jake: Yeah.
254
00:08:14,700 --> 00:08:16,133
Jake: 就是以防万一吧
Jake: Just in case.
255
00:08:15,600 --> 00:08:18,200
Lucia: 他有时候会莫名其妙的掉线我觉得
Lucia: Sometimes it randomly disconnects, I feel.
256
00:08:17,833 --> 00:08:18,766
Jake: 对对
Jake: Yeah, yeah.
257
00:08:19,333 --> 00:08:20,833
Tasha: 看看能不能买个这个
Tasha: Let's see if we can buy this.
258
00:08:21,833 --> 00:08:22,733
Shure: 你试试吧
Shure: Give it a try.
259
00:08:24,333 --> 00:08:25,466
Katrina: 对那个了吗
Katrina: Is it that one?
260
00:08:27,500 --> 00:08:31,600
其他人:手机屏幕右下方按钮进行支付
Others: Use the button at the bottom right of the phone screen to make the payment.
261
00:08:32,066 --> 00:08:34,133
Katrina: 到时候我们弄完了就往那边移
Katrina: When we're done, we'll move it over there.
262
00:08:34,733 --> 00:08:37,400
Lucia: 可以把它先都弄开
Lucia: You can open it all up first.
263
00:08:38,833 --> 00:08:40,700
Alice: 又做她的干吧lunch
Alice: Making her dry lunch again.
264
00:08:42,233 --> 00:08:43,466
Alice: 肉放一块吧
Alice: Put a piece of meat.
265
00:08:44,700 --> 00:08:45,500
Alice: 分类放
Alice: Sort them separately.
266
00:08:48,866 --> 00:08:50,266
Katrina: 流水线工作
Katrina: Assembly line work.
267
00:08:49,600 --> 00:08:51,466
Alice: 这个不能放下边会把它压了
Alice: This can't go at the bottom, it'll get squished.
268
00:08:49,833 --> 00:08:50,966
Shure: 这个不能放下边
Shure: This can't go at the bottom.
269
00:09:16,233 --> 00:09:17,333
Lucia: 这个等一下再放吧
Lucia: Let's put this later.
270
00:09:17,366 --> 00:09:18,133
Lucia: 容易压扁
Lucia: It'll get easily squished.
271
00:09:24,000 --> 00:09:25,700
Lucia: 重一点的也可以分开放
Lucia: Heavier ones can be separated too.
272
00:09:25,733 --> 00:09:26,366
Lucia: 那个料酒
Lucia: That cooking wine.
273
00:09:26,366 --> 00:09:27,633
Lucia: 要不然放这袋子里
Lucia: Or just put it in this bag.
274
00:09:29,633 --> 00:09:30,466
Alice: 先别放这个了
Alice: Don't put this yet.
275
00:09:31,333 --> 00:09:33,066
Alice: 不不不这个先放外边吧
Alice: No, no, no, put this outside first.
276
00:09:36,066 --> 00:09:37,800
Alice: 把肉啥的搁过来吧
Alice: Put the meat and stuff over here.
277
00:09:38,266 --> 00:09:40,866
Alice:或者是冷冻的菜也先不搁
Alice: Or the frozen veggies, let's not put them yet.
278
00:09:42,700 --> 00:09:44,233
Alice:肉肉成盒的搁这
Alice: Put the boxed meat here.
279
00:09:55,966 --> 00:09:56,866
Shure: 我快转晕了
Shure: I'm getting dizzy.
280
00:09:57,333 --> 00:09:58,133
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
281
00:09:58,500 --> 00:09:59,900
Alice: 旋转跳跃
Alice: Spin and jump.
282
00:10:03,000 --> 00:10:03,766
Alice: 还有肉没
Alice: Any more meat?
283
00:10:05,566 --> 00:10:08,100
Alice: 把那几个肉解开搁这里面吧
Alice: Unwrap those pieces of meat and put them in here.
284
00:10:22,000 --> 00:10:23,933
Lucia: 放不下的话就放这袋子里
Lucia: If it doesn't fit, put it in this bag.
285
00:10:24,433 --> 00:10:25,233
Jake:袋子哪领的呀
Jake: Where did you get the bags?
286
00:10:25,633 --> 00:10:28,033
Lucia: 呃呃那边
Lucia: Uh, over there.
287
00:10:25,733 --> 00:10:26,500
Alice: 买的
Alice: Bought them.
288
00:10:26,766 --> 00:10:28,766
Jake: 哦买的呀哦
Jake: Oh, you bought them, I see.
289
00:10:26,933 --> 00:10:28,133
Katrina: 哎还有一盒肉
Katrina: Hey, there's another box of meat.
290
00:10:28,733 --> 00:10:30,966
Shure: 3个袋 4个袋子一新币差不多
Shure: Three bags, four bags for about one dollar.
291
00:10:31,133 --> 00:10:31,933
Jake: 这么贵
Jake: That expensive?
292
00:10:31,433 --> 00:10:33,633
Lucia: 这袋子这么贵哇
Lucia: These bags are that expensive?
293
00:10:32,633 --> 00:10:33,066
Alice: 对
Alice: Yes.
294
00:10:33,233 --> 00:10:34,700
Jake: 一箱亿新币啊
Jake: A dollar for one bag?
295
00:10:33,633 --> 00:10:35,433
Lucia: 现在国内的袋子也这么贵了
Lucia: Bags are expensive even back home now.
296
00:10:35,233 --> 00:10:36,100
Jake: 这一块多钱
Jake: How much for one piece?
297
00:10:35,266 --> 00:10:37,766
Alice: 并且他现在你外送的话必须买袋子
Alice: And you must buy bags for takeout now.
298
00:10:37,866 --> 00:10:40,666
Jake: 这一块多钱一个袋子是吗我去
Jake: A dollar for one bag, seriously?
299
00:10:39,133 --> 00:10:40,133
Shure: 一块5一个
Shure: One dollar fifty each.
300
00:10:40,866 --> 00:10:44,433
Shure: 哎又给你换到6了哈哈哈
Shure: Oh, they raised it to six again, haha.
301
00:10:42,566 --> 00:10:44,566
Lucia: 哎不过其实到哈哈哈
Lucia: But actually, haha.
302
00:10:43,366 --> 00:10:45,033
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
303
00:10:45,500 --> 00:10:47,400
Lucia: 不过其实到处袋子都收钱
Lucia: But actually, they charge for bags everywhere.
304
00:10:47,433 --> 00:10:48,100
Lucia: 不过我没想到
Lucia: But I didn't expect
305
00:10:48,100 --> 00:10:49,833
Lucia: 国内现在袋子也这么贵了
Lucia: bags to be this expensive here too.
306
00:10:52,200 --> 00:10:53,700
Alice: 把那个调料给我吧
Alice: Pass me the seasoning.
307
00:10:57,433 --> 00:10:58,300
Shure: 这个弄了吧
Shure: Let's do this.
308
00:11:01,233 --> 00:11:03,200
Alice:好这袋就这样吧再加一个也行
Alice: Okay, this bag is fine as it is, or we can add one more.
309
00:11:05,633 --> 00:11:07,233
Lucia: 这个感觉也可以放
Lucia: This one can be put in too.
310
00:11:07,433 --> 00:11:08,233
Shure: 这个
Shure: This one.
311
00:11:08,233 --> 00:11:09,033
Katrina: 好
Katrina: Okay.
312
00:11:09,266 --> 00:11:10,066
Shure: 你好
Shure: Hello.
313
00:11:12,500 --> 00:11:13,300
Shure: 你好你好
Shure: Hello, hello.
314
00:11:13,633 --> 00:11:14,433
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
315
00:11:18,466 --> 00:11:19,066
Shure: 我们找找
Shure: Let's look for it.
316
00:11:19,066 --> 00:11:19,933
Shure: 盒马呢
Shure: Where is Hema?
317
00:11:20,733 --> 00:11:22,833
Lucia: 啊那这个要不放这袋子里
Lucia: Ah, should we put this in the bag?
318
00:11:24,866 --> 00:11:26,266
Tasha: 我们昨天家今天买起来
Tasha: We bought it yesterday.
319
00:11:26,266 --> 00:11:28,833
Tasha: 帮我开张卡的钱都可以省下来了
Tasha: We saved enough money to open a card.
320
00:11:31,133 --> 00:11:32,733
Tasha: 开打之后打8.8
Tasha: After opening, we get an 8.8% discount.
321
00:11:33,233 --> 00:11:36,133
Jake: 好吧那应该开什么还是什么呀
Jake: Okay, so what should we open?
322
00:11:36,233 --> 00:11:37,500
Tasha: 应该第一天就开
Tasha: It should have been opened on the first day.
323
00:11:38,233 --> 00:11:39,000
Jake: 哦
Jake: Oh.
324
00:11:40,233 --> 00:11:41,033
Jake: 好吧
Jake: Alright.
325
00:11:47,966 --> 00:11:49,100
Shure: OK搞定
Shure: OK, done.
326
00:11:48,733 --> 00:11:49,566
Jake: 卡多少钱
Jake: How much is the card?
327
00:11:50,366 --> 00:11:54,100
Tasha: 只要298 跟嫁入土门是一个价格
Tasha: Only 298, same price as getting married into the Tu family.
328
00:11:54,833 --> 00:11:56,066
Lucia: 要不然跟这个放一块
Lucia: How about we put this together with that?
329
00:11:55,766 --> 00:11:57,166
Tasha: 258 好吧
Tasha: 258, okay.
330
00:11:56,066 --> 00:11:57,733
Lucia: 因为面包袋子是纸
Lucia: Because the bread bag is paper.
331
00:11:57,200 --> 00:11:58,366
Tasha: 他还比我便宜点
Tasha: It's a bit cheaper than mine.
332
00:11:58,233 --> 00:11:59,733
Shure: 好来来来
Shure: Alright, come on.
333
00:11:58,233 --> 00:11:59,133
Lucia: 这个放到这边
Lucia: Put this here.
334
00:11:59,133 --> 00:12:01,633
Lucia: 然后这个放在这行吗
Lucia: And then put this here, is that alright?
335
00:12:02,466 --> 00:12:03,633
Tasha: 付钱了吗已经
Tasha: Have you paid already?
336
00:12:02,500 --> 00:12:03,300
Shure: 大小姐
Shure: Miss.
337
00:12:03,933 --> 00:12:05,233
Shure: 对到付钱了
Shure: Yes, to pay.
338
00:12:06,000 --> 00:12:07,633
Shure: 到最需要你的时候了
Shure: It's the moment we need you most.
339
00:12:08,633 --> 00:12:10,300
Katrina: 你你是怎么给他报账的
Katrina: How do you report expenses to him?
340
00:12:10,333 --> 00:12:12,500
Katrina: 每天都给他报账吗
Katrina: Do you report expenses to him every day?
341
00:12:13,500 --> 00:12:14,566
Alice: 沉的给男人吧
Alice: Give the heavy things to the men.
342
00:12:17,200 --> 00:12:18,000
Jake: 护弹使者
Jake: Bulletproof messenger
343
00:12:18,966 --> 00:12:20,466
Shure: 这个又得端着了是吗
Shure: Do we have to hold this again?
344
00:12:20,000 --> 00:12:20,800
Jake: 护弹使者
Jake: Bulletproof messenger
345
00:12:26,566 --> 00:12:27,866
Katrina: 放放我这袋子
Katrina: Put this bag with me
346
00:12:28,200 --> 00:12:29,066
Katrina: 别抱这个袋子
Katrina: Don't hold this bag
347
00:12:36,000 --> 00:12:36,133
Lucia: 哎
Lucia: Hey
348
00:12:36,133 --> 00:12:39,133
Lucia: 咱们是不是还有个饮料没放到这里面
Lucia: Didn't we forget to put a drink in here?
349
00:12:39,633 --> 00:12:40,633
Lucia: 啊那行
Lucia: Oh, that's fine
350
00:12:39,833 --> 00:12:40,966
Alice:没事走吧
Alice: It's okay, let's go
351
00:12:43,100 --> 00:12:44,233
Jake: 那个还有是吗
Jake: Is there still something else?
352
00:12:44,933 --> 00:12:45,933
Katrina: 那披萨我也来拿
Katrina: I'll take the pizza too
353
00:12:48,433 --> 00:12:50,466
Alice: 那你喝的你拿着还是给你放着
Alice: Do you want to hold your drink or should I put it down?
354
00:12:52,000 --> 00:12:53,133
Alice:走吧
Alice: Let's go
355
00:12:53,266 --> 00:12:54,833
Alice: 蛋先
Alice: The egg first
356
00:12:53,633 --> 00:12:54,833
Lucia: 这个能能放下吗
Lucia: Can this fit?
357
00:12:54,866 --> 00:12:56,333
Lucia: 放不下我就拿着好了
Lucia: If it doesn't fit, I'll just hold it
358
00:12:56,366 --> 00:12:57,433
Shure: 蛋还是
Shure: Is the egg still...
359
00:12:56,433 --> 00:12:58,633
Lucia: 雨轩那个袋子会不会有点重啊
Lucia: Will Yuxuan's bag be a bit heavy?
360
00:13:02,766 --> 00:13:03,733
Alice:先搁这里面
Alice: Put it in here first
361
00:13:05,500 --> 00:13:09,000
Lucia: 这么鸡蛋可以和这个放一起对吧
Lucia: So, the eggs can go with this, right?
362
00:13:09,366 --> 00:13:10,500
Tasha: 先放这吧要不要
Tasha: Put it here first, okay?
363
00:13:10,466 --> 00:13:11,466
Alice:就先这样吧
Alice: Just leave it like this for now
364
00:13:11,500 --> 00:13:14,733
Lucia: 也行可以都先放到车里
Lucia: Yeah, we can put everything in the car first
365
00:13:14,733 --> 00:13:16,533
Lucia: 然后一会提的时候再拿出来
Lucia: And then take it out when we need it
366
00:13:16,966 --> 00:13:18,333
Katrina: go go go
Katrina: Go, go, go
367
00:13:23,833 --> 00:13:25,633
Shure: 哦没买百事可乐我靠
Shure: Oh no, we didn't buy Pepsi, damn
368
00:13:25,333 --> 00:13:26,466
Alice:盒马大采购
Alice: Big shopping at Hema
369
00:13:28,200 --> 00:13:29,433
Jake: 为什么要百事可乐
Jake: Why do we need Pepsi?
370
00:13:29,633 --> 00:13:33,566
Shure: 因为腌东西的那个百事会更甜一点
Shure: Because Pepsi is sweeter for marinating things
371
00:13:33,600 --> 00:13:34,366
Jake: 哦
Jake: Oh
372
00:13:33,633 --> 00:13:35,300
Shure: 可口反正它就不好喝
Shure: Coke just doesn't taste as good
373
00:13:35,100 --> 00:13:36,966
Jake: 好这能推到哪
Jake: Okay, where can we push this?
374
00:13:38,633 --> 00:13:42,133
Lucia: 他不拦着咱咱就往外推哈哈哈
Lucia: If nobody stops us, we'll just push it outside, haha
375
00:13:41,233 --> 00:13:42,000
Jake: 行
Jake: Alright
376
00:13:44,766 --> 00:13:46,366
其他人:哎你好车子只能到这了
Others: Hey, you can only push the cart up to here
377
00:13:49,066 --> 00:13:50,366
Jake: 失败大失败
Jake: Failure, big failure
378
00:13:51,000 --> 00:13:51,800
Jake: 好的
Jake: Alright
379
00:13:51,133 --> 00:13:52,733
Shure: 直接这么拿应该就没问题
Shure: Carrying it like this should be fine
380
00:13:54,200 --> 00:13:55,000
Tasha: 我靠
Tasha: Oh my god
381
00:13:57,066 --> 00:13:59,333
Tasha: 好好
Tasha: Alright, alright
382
00:14:00,866 --> 00:14:02,300
Shure: 那要要不你护蛋吧
Shure: How about you guard the egg?
383
00:14:02,600 --> 00:14:03,366
Alice: 护蛋
Alice: Guard the egg?
384
00:14:02,966 --> 00:14:03,933
Shure: 蛋对
Shure: Yes, the egg.
385
00:14:05,866 --> 00:14:07,033
Alice: 护蛋笑死
Alice: Guard the egg, that's hilarious.
386
00:14:07,933 --> 00:14:09,400
Alice: 护蛋使者是吗
Alice: Am I the egg guardian?
387
00:14:09,133 --> 00:14:09,966
Lucia: 对对对
Lucia: Yes, yes, yes.
388
00:14:10,466 --> 00:14:12,133
Shure: 当当当当当当当当当当当当当当当
Shure: Dun dun dun dun dun dun dun dun dun...
389
00:14:10,866 --> 00:14:11,900
Lucia: 你这个任务艰巨
Lucia: This is a tough mission.
390
00:14:11,866 --> 00:14:13,900
Lucia: 一定要保护好他哈哈
Lucia: You must protect it well, haha.
391
00:14:13,066 --> 00:14:13,866
Alice: 好
Alice: Okay.
392
00:14:15,066 --> 00:14:17,433
Alice: 谁把我的蛋撞碎了我就把谁撞死
Alice: If anyone breaks my egg, I'll break them.
393
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
Lucia: 哈哈哈好可怕
Lucia: Hahaha, that's so scary.
394
00:14:19,933 --> 00:14:21,800
Alice: 确实我们疯P是这样的
Alice: Seriously, our crazy group is like this.
395
00:14:22,233 --> 00:14:23,866
Lucia: 每天被撞的现代人
Lucia: Modern people getting bumped every day.
396
00:14:25,866 --> 00:14:27,166
Alice: 精神状态良好
Alice: Mentally stable.
397
00:14:28,000 --> 00:14:30,100
Lucia: 不我的精神状态不良好
Lucia: No, my mental state is not good.
398
00:14:30,266 --> 00:14:31,066
Alice: 你吗
Alice: You?
399
00:14:31,700 --> 00:14:34,000
Alice: why你会发疯吗
Alice: Why? Do you go crazy?
400
00:14:34,366 --> 00:14:35,733
Lucia: 啊会
Lucia: Yeah, I do.
401
00:14:36,133 --> 00:14:38,133
Lucia: 但大部分时候我都只是一只树懒
Lucia: But most of the time, I'm just a sloth.
402
00:14:38,633 --> 00:14:42,233
Alice: 哈哈哈呆呆的反应慢慢的那种吗
Alice: Hahaha, slow and sluggish like that?
403
00:14:42,733 --> 00:14:43,566
Lucia: 嗯我的
Lucia: Yeah, mine...
404
00:14:43,566 --> 00:14:45,733
Lucia: 我精神上想成为一只树懒
405
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
Lucia: 但是很可惜我还是一只人类对
Lucia: But unfortunately, I'm still a human, right?
406
00:14:48,233 --> 00:14:49,033
Alice: 你会
Alice: Will you...
407
00:14:50,233 --> 00:14:51,600
Alice: 逼着自己快
Alice: Force yourself to speed up?
408
00:14:52,000 --> 00:14:54,500
Lucia: 对对就是为了融入人类社会
Lucia: Yes, just to fit into human society.
409
00:14:54,500 --> 00:14:56,866
Lucia: 我不得不把自己伪装的像人类一样
Lucia: I have to disguise myself to look human.
410
00:14:55,566 --> 00:14:57,200
Katrina: 还要上去一层是不是
Katrina: Do we need to go up another level?
411
00:14:57,133 --> 00:14:58,233
Shure: 还要上去一层
Shure: Yes, another level.
412
00:14:57,633 --> 00:15:01,733
Lucia: 哈哈哈微微露出一个轻蔑的笑容
Lucia: Hahaha, showing a slight contemptuous smile.
413
00:14:59,133 --> 00:14:59,933
Alice:上吧
Alice: Let's go up.
414
00:15:01,733 --> 00:15:02,933
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
415
00:15:05,366 --> 00:15:07,266
Alice: 又做他的干巴lunch
Alice: Making his dry lunch again.
416
00:15:11,466 --> 00:15:12,233
Alice: 转转
Alice: Turn around.
417
00:16:00,200 --> 00:16:01,266
Alice:走
418
00:16:00,866 --> 00:16:03,033
Jake: 还得是用我的新加坡的拖鞋
Jake: It has to be my slippers from Singapore.
419
00:16:03,633 --> 00:16:05,500
Tasha: 那个拖鞋走路就不不痛
Tasha: Those slippers don't hurt when you walk.
420
00:16:05,100 --> 00:16:07,100
Jake: 这这底稍微厚一点
Jake: The sole is slightly thicker.
421
00:16:19,333 --> 00:16:20,133
Alice: 打车吧
Alice: Let's take a cab.
422
00:16:21,433 --> 00:16:22,200
Jake: 哎你还亮吗
Jake: Hey, are you still on?
423
00:16:22,200 --> 00:16:23,000
Jake: 我看一下
Jake: Let me take a look.
424
00:16:22,500 --> 00:16:24,633
Lucia: 哎这是一个扭蛋机吗
Lucia: Hey, is this a gacha machine?
425
00:16:23,500 --> 00:16:24,266
Alice: 亮着呢
Alice: It's lit up.
426
00:16:25,933 --> 00:16:27,500
Tasha: 这个能扭出啥来吗
Tasha: Can this machine dispense something?
427
00:16:26,700 --> 00:16:28,133
Lucia: 好了我也是
Lucia: Alright, me too.
428
00:16:28,500 --> 00:16:29,800
Lucia: 竟然扭不出来
Lucia: It actually didn't dispense anything.
429
00:16:28,733 --> 00:16:29,500
Alice: 在干嘛
Alice: What's going on?
430
00:16:29,133 --> 00:16:31,366
Tasha: 这肯定是有硬币要投币的
Tasha: There must be a coin slot, you need to insert coins.
431
00:16:32,366 --> 00:16:35,466
Shure: 咱们6个人正好打一个商务
Shure: There are six of us, perfect for a business ride.
432
00:16:32,933 --> 00:16:34,233
Alice: 机器还没弄好吧
Alice: Maybe the machine isn't set up yet.
433
00:16:35,233 --> 00:16:36,600
Jake: 对打个商务好
Jake: Yeah, a business ride sounds good.
434
00:16:36,266 --> 00:16:37,066
Alice: 走吧
Alice: Let's go.
435
00:16:36,600 --> 00:16:37,633
Jake: 就在这等着吧
Jake: Let's just wait here.
436
00:16:37,700 --> 00:16:40,200
Jake: 哎这边我看一下在哪打车哈
Jake: Hey, let me check where we can get a ride.
437
00:16:40,733 --> 00:16:41,533
Shure: 应该这就行
Shure: This should be fine.
438
00:16:41,566 --> 00:16:43,066
Shure: 那能停公交就能那啥
Shure: If a bus can stop here, so can we.
439
00:16:45,633 --> 00:16:48,200
Jake: 在这在喜茶那合个影吧要不
Jake: Let's take a photo by the Hey Tea shop, shall we?
440
00:16:50,066 --> 00:16:52,833
Jake: 就是或者就在这个地方也很
Jake: Or just right here, it's also good.
441
00:16:53,500 --> 00:16:54,300
Lucia: 都可以
Lucia: Both are fine.
442
00:16:55,633 --> 00:16:57,100
Lucia: 要扫一下喜茶吗
Lucia: Should we check out Hey Tea?
443
00:16:57,366 --> 00:16:58,600
Jake: 我先打车
Jake: I'll call a ride first.
444
00:17:02,133 --> 00:17:03,100
Shure: 没开吧那个
Shure: It’s not open, right?
445
00:17:05,600 --> 00:17:07,200
Tasha: 应该在门外开了吧
Tasha: Maybe it's open outside.
446
00:17:16,466 --> 00:17:17,966
Lucia: 哈哈打哈欠会传染
Lucia: Haha, yawns are contagious.
447
00:17:22,200 --> 00:17:24,566
Jake: 那边那头去
Jake: Let's go over there.
448
00:17:24,933 --> 00:17:25,900
Shure: 后门左拐
Shure: Turn left at the back door.
449
00:17:26,866 --> 00:17:28,600
Jake: 看一下有更好的地方吗
Jake: Let's see if there's a better spot.
450
00:17:29,966 --> 00:17:31,233
Shure: 门口不能停
Shure: You can't stop at the entrance.
451
00:17:31,000 --> 00:17:33,233
Jake: 还是还是这吧行吧
Jake: Let's just stay here, okay?
452
00:17:35,000 --> 00:17:36,266
Jake: 哎啥玩意
Jake: Hey, what is that?
453
00:17:41,500 --> 00:17:43,700
Alice: 这个洞特别像一个怪笑的
Alice: This hole looks like a creepy smile.
454
00:17:45,233 --> 00:17:48,166
Alice:这是 眼睛一个怪笑的东西
Alice: It's like eyes and a creepy smile.
455
00:17:45,733 --> 00:17:46,700
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
456
00:17:48,966 --> 00:17:50,033
Jake: 这吧行吧
Jake: This spot is good, right?
457
00:17:51,000 --> 00:17:51,766
Jake: 这好
Jake: This works.
458
00:17:53,933 --> 00:17:55,133
Alice: 两个大蝴蝶眼
Alice: Two big butterfly eyes.
459
00:17:55,633 --> 00:17:57,600
Lucia: 定先把它放一下重啊
Lucia: Let's place it down first, it's heavy.
460
00:18:06,466 --> 00:18:06,966
Alice: 咋啦
Alice: What’s up?
461
00:18:07,633 --> 00:18:08,766
Alice: 洗不掉了
Alice: It won't come off.
462
00:18:10,633 --> 00:18:12,500
Alice: 咋个办了不咋办
Alice: What to do now? There's nothing we can do.
463
00:18:14,500 --> 00:18:15,266
Tasha: 累了
Tasha: I'm tired.
464
00:18:15,700 --> 00:18:16,133
Alice: 累了
Alice: I'm tired.
465
00:18:16,566 --> 00:18:17,366
Lucia: 加1
Lucia: Me too.
466
00:18:18,000 --> 00:18:18,466
Alice: 加2
Alice: Me three.
467
00:18:20,500 --> 00:18:23,233
Jake: 什么 10086 好的
Jake: What? 10086? Okay.
468
00:18:21,066 --> 00:18:22,233
Alice: 10086
Alice: 10086.
469
00:18:22,433 --> 00:18:25,233
Lucia: 哈哈哈 10086
Lucia: Hahaha, 10086.
470
00:18:30,366 --> 00:18:32,900
Alice: 世上世上无难事
Alice: There's nothing difficult in this world
471
00:18:32,933 --> 00:18:34,433
Alice: 只要肯乐
Alice: As long as you are happy.
472
00:18:35,500 --> 00:18:36,933
Alice: 只要肯乐欢
Alice: As long as you are willing to be happy.
473
00:18:37,700 --> 00:18:38,633
Alice: 什么意思
Alice: What does that mean?
474
00:18:41,133 --> 00:18:42,133
Lucia: 世上无难事
Lucia: There's nothing difficult in this world.
475
00:18:42,133 --> 00:18:43,266
Lucia: 只要肯乐观
Lucia: As long as you are optimistic.
476
00:18:43,866 --> 00:18:45,933
Alice: 好乐观我看成乐欢了
Alice: Oh, I read it as willing to be happy.
477
00:18:46,266 --> 00:18:47,633
Alice: 啊乐观啊
Alice: Ah, optimistic.
478
00:18:47,633 --> 00:18:49,833
Alice: 乐观乐观
Alice: Optimistic, optimistic.
479
00:18:50,366 --> 00:18:52,500
Alice: 我说嘛乐观是个什么东西
Alice: I was wondering what willing to be happy meant.
480
00:18:53,333 --> 00:18:55,866
Lucia: 你如生活的
Lucia: It's about how you live your life.
481
00:18:55,833 --> 00:18:57,800
Alice: 哇哇蛋你没事吧
Alice: Wow, wow, are you okay?
482
00:18:58,966 --> 00:19:00,500
Lucia: 热爱什么鬼鬼
Lucia: What kind of passion is this?
483
00:19:01,133 --> 00:19:01,933
Shure: 复旦使者
Shure: Fudan envoy.
484
00:19:01,966 --> 00:19:03,833
Shure: 你的任务巨大我跟你讲
Shure: You have a huge mission, let me tell you.
485
00:19:03,966 --> 00:19:05,400
Jake: 还有11分钟才到
Jake: There's still 11 minutes to go.
486
00:19:05,366 --> 00:19:08,266
Jake: 所以放地上吧
Jake: So just put it down.
487
00:19:07,333 --> 00:19:08,133
Alice: 蛋没事
Alice: The egg is fine.
488
00:19:08,766 --> 00:19:09,733
Jake: 就放这吧
Jake: Just leave it here.
489
00:19:20,500 --> 00:19:21,500
Shure: 洋葱买的吧
Shure: Did you buy onions?
490
00:19:21,500 --> 00:19:22,366
Shure: 洋葱买的
Shure: Onions, right?
491
00:19:21,633 --> 00:19:23,566
Alice: 买了紫皮的
Alice: Yes, I bought the purple ones.
492
00:19:31,833 --> 00:19:33,000
Alice:啊有点累
Alice: Ah, I'm a bit tired.
493
00:19:34,100 --> 00:19:35,233
Jake: 这样可以拍吧
Jake: Can we film this way?
494
00:19:42,500 --> 00:19:44,100
Shure: 什么奇怪的事情
Shure: What a strange thing.
495
00:19:45,733 --> 00:19:46,633
Lucia: 你醒了
Lucia: You're awake.
496
00:19:47,066 --> 00:19:51,566
Jake: 你醒了哈哈哈哈哈妙啊
Jake: You're awake! Hahaha, that's brilliant.
497
00:19:47,633 --> 00:19:51,900
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahaha.
498
00:19:47,733 --> 00:19:49,733
Alice: 啊哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
499
00:19:47,733 --> 00:19:49,633
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.
500
00:19:52,566 --> 00:19:53,400
Jake: 好就这样吧
Jake: Alright, let's leave it at that.
501
00:19:52,633 --> 00:19:55,300
Shure: 来我们叫醒一下AI
Shure: Come on, let's wake up the AI.
502
00:19:53,366 --> 00:19:54,366
Jake: 就这样挺好
Jake: This is good enough.
503
00:19:54,466 --> 00:19:55,966
Jake: 来来来叫醒叫醒一下
Jake: Come on, wake him up.
504
00:19:55,966 --> 00:19:56,733
Jake: 叫醒服务
Jake: Wake-up call.
505
00:19:59,333 --> 00:20:00,633
Lucia: 呃他的手机
Lucia: Uh, his phone.
506
00:20:00,500 --> 00:20:01,866
Shure: 咱们一个一个露出来吧
Shure: Let's reveal them one by one.
507
00:20:02,433 --> 00:20:03,133
Shure: 咱们先拍一张
Shure: Let's take a photo first.
508
00:20:03,133 --> 00:20:04,333
Shure: 然后拍个视频
Shure: Then shoot a video.
509
00:20:03,333 --> 00:20:05,500
Katrina: 1234还差一个人呢
Katrina: 1234, we're missing one person.
510
00:20:07,566 --> 00:20:08,966
Lucia: 要合个影
Lucia: Let's take a group photo.
511
00:20:13,933 --> 00:20:15,000
Shure: 喝牛奶喝的
Shure: Drinking milk.
512
00:20:21,733 --> 00:20:23,300
Shure: 有一人没露出来快快快
Shure: Someone's not in the shot, hurry up.
513
00:20:23,366 --> 00:20:24,166
Jake: 快快快
Jake: Hurry, hurry!
514
00:20:26,133 --> 00:20:27,433
Lucia: 完了再来一次
Lucia: Done, let's do it again.
515
00:20:27,566 --> 00:20:28,366
Alice:还没带眼镜呢
Alice: I haven't put on my glasses yet.
516
00:20:27,633 --> 00:20:28,433
Lucia: 没戴眼镜
Lucia: No glasses.
517
00:20:28,133 --> 00:20:29,966
Shure: 而且你没戴眼镜
Shure: And you're not wearing glasses.
518
00:20:28,466 --> 00:20:30,133
Lucia: 没戴眼镜来
519
00:20:29,633 --> 00:20:30,100
Alice:来了
Alice: I'm here.
520
00:20:36,733 --> 00:20:37,500
Shure: 你醒了
Shure: You're awake.
521
00:20:39,266 --> 00:20:40,066
Jake: 你醒了
Jake: You're awake.
522
00:20:40,566 --> 00:20:42,566
Shure: 那已经是2077年了
Shure: It's already the year 2077.
523
00:20:46,866 --> 00:20:47,666
Jake: 可以
Jake: Okay.
524
00:20:47,766 --> 00:20:50,000
Jake: 等会我把这个带上忘了
Jake: Wait, I forgot to bring this.
525
00:20:51,633 --> 00:20:52,733
Shure: Wifi没带上
Shure: You didn't bring the WiFi.
526
00:20:52,733 --> 00:20:56,700
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahaha
527
00:20:52,766 --> 00:20:56,733
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈没
Jake: Hahahahahaha no way.
528
00:20:52,933 --> 00:20:55,966
Shure: 哈哈哈接收不着信号了
Shure: Hahaha, now we can't get a signal.
529
00:20:54,633 --> 00:20:57,500
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha
530
00:20:57,333 --> 00:20:58,300
Alice: 我来了我来了
Alice: I'm here, I'm here.
531
00:20:57,566 --> 00:20:59,333
Lucia: 马上收不到信号了
Lucia: We're about to lose the signal.
532
00:20:58,866 --> 00:21:01,833
Shure: 是吗让自己看的像个活人一样
Shure: Really? Make yourself look alive.
533
00:21:08,500 --> 00:21:09,833
Alice: 怎么按反了呢啊
Alice: Why did I press it the wrong way?
534
00:21:09,866 --> 00:21:10,633
Alice: 没有
Alice: No.
535
00:21:10,366 --> 00:21:10,900
Jake: 没有没有没有
Jake: No, no, no.
536
00:21:10,866 --> 00:21:15,266
Jake: 有点歪呃没关系歪对啊
Jake: It's a bit crooked, but it's okay. Crooked is fine.
537
00:21:11,500 --> 00:21:13,100
Alice: 有点歪说实话
Alice: It's a bit crooked, to be honest.
538
00:21:14,700 --> 00:21:16,233
Lucia: 哈哈搅动转场
Lucia: Haha, let's spin the transition.
539
00:21:16,966 --> 00:21:18,100
Jake: 好再来
Jake: Alright, let's do it again.
540
00:21:29,866 --> 00:21:30,366
Alice: 呵呵
Alice: Hehe.
541
00:21:29,866 --> 00:21:30,633
Jake: OK
Jake: OK.
542
00:21:31,000 --> 00:21:31,866
Jake: 这次很好
Jake: This time it's great.
543
00:21:32,633 --> 00:21:33,133
Alice: 好
Alice: Okay
544
00:21:33,700 --> 00:21:36,233
Jake: 那视频一个一个出
Jake: Then, let's release the videos one by one.
545
00:21:37,200 --> 00:21:38,233
Jake: 一个一个进来
Jake: Bring them in one by one.
546
00:21:39,866 --> 00:21:40,766
Jake: 然后你醒了
Jake: And then you wake up.
547
00:21:40,766 --> 00:21:41,966
Jake: 你醒了你醒了
Jake: You wake up, you wake up.
548
00:21:42,600 --> 00:21:44,133
Katrina: 要说这句话是吗
Katrina: Should I say this?
549
00:21:44,500 --> 00:21:45,233
Jake: 呵要吗
Jake: Haha, should you?
550
00:21:45,233 --> 00:21:46,000
Jake: 可以要
Jake: You can if you want.
551
00:21:46,066 --> 00:21:47,233
Shure: 好快快先撤出来
Shure: Alright, hurry, let's move out first.
552
00:21:48,766 --> 00:21:49,666
Alice: 来呀谁呀
Alice: Come on, who is it?
553
00:21:49,866 --> 00:21:51,233
Shure: 从杨老板开始
Shure: Let's start with Jake.
554
00:21:51,333 --> 00:21:52,133
Jake: 你醒了
Jake: You woke up.
555
00:21:53,433 --> 00:21:54,333
Alice: 你醒了
Alice: You woke up.
556
00:21:55,966 --> 00:21:57,000
Jake: 进来就呆着
Jake: Just stay when you come in.
557
00:21:57,066 --> 00:21:58,433
Jake: 重来重来重来
Jake: Do it again, do it again.
558
00:21:57,333 --> 00:22:01,300
Shure: 哎重来没有默契没有啊
Shure: Hey, again, no coordination at all.
559
00:21:59,366 --> 00:22:00,700
Tasha: 什么你醒了
Tasha: What, you woke up?
560
00:22:00,833 --> 00:22:01,733
Alice: 你醒了
Alice: You woke up.
561
00:22:01,566 --> 00:22:02,600
Jake: 来来来闪开
Jake: Come on, move aside.
562
00:22:02,700 --> 00:22:03,866
Lucia: 那个表情包
Lucia: That meme.
563
00:22:03,733 --> 00:22:05,466
Tasha: 哦哦醒了
Tasha: Oh oh, woke up.
564
00:22:04,966 --> 00:22:08,133
Lucia: 你醒了快起来做作业哈哈
Lucia: You woke up, get up and do your homework, haha.
565
00:22:10,066 --> 00:22:10,900
Jake: 你醒了
Jake: You woke up.
566
00:22:12,266 --> 00:22:13,066
Alice: 醒了
Alice: Woke up.
567
00:22:14,333 --> 00:22:15,133
Lucia: 你醒了
Lucia: You woke up.
568
00:22:16,833 --> 00:22:17,633
Tasha: 醒了
Tasha: Woke up.
569
00:22:18,266 --> 00:22:19,166
Katrina: 你醒了
Katrina: You woke up.
570
00:22:20,133 --> 00:22:21,133
Shure: 你醒了
Shure: You woke up.
571
00:22:20,633 --> 00:22:22,333
Katrina: 啊你啊
Katrina: Ah, you.
572
00:22:22,700 --> 00:22:23,733
Shure: 你醒了吗
Shure: Are you awake?
573
00:22:23,866 --> 00:22:30,000
Jake: 2077啊哈哈哈哈哈哈傻屌
Jake: 2077, hahaha, idiot.
574
00:22:24,100 --> 00:22:29,966
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha
575
00:22:24,866 --> 00:22:26,733
Katrina: 哈哈哈卧槽
Katrina: Hahaha, oh crap.
576
00:22:24,866 --> 00:22:26,000
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
577
00:22:24,866 --> 00:22:27,466
Tasha: 哈哈哈我靠哈
Tasha: Hahaha, oh damn.
578
00:22:29,133 --> 00:22:32,433
Lucia: 哈哈瞬间变恐怖片
Lucia: Haha, it instantly turned into a horror movie.
579
00:22:30,000 --> 00:22:31,866
Jake: 我靠很难
Jake: Oh damn, it's hard.
580
00:22:32,000 --> 00:22:34,366
Jake: 哈哈哈直接晕倒
Jake: Haha, just faint right away.
581
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Alice: 你不要过来呀
Alice: Don't come over!
582
00:22:33,466 --> 00:22:34,233
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
583
00:22:34,066 --> 00:22:34,866
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
584
00:22:34,366 --> 00:22:37,600
Jake: 哈哈哈根本醒不了
Jake: Hahaha, can't wake up at all
585
00:22:34,733 --> 00:22:36,733
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha
586
00:22:43,633 --> 00:22:44,433
Shure: 捡到了
Shure: Found it
587
00:22:44,000 --> 00:22:44,833
Jake: 扮演车
Jake: Play the car
588
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Jake: 还有8分钟
Jake: 8 more minutes
589
00:22:46,866 --> 00:22:48,133
Jake: 还能再整点活
Jake: We can do a bit more
590
00:22:49,100 --> 00:22:50,266
Lucia: 想看一眼那个视频
Lucia: I want to see that video
591
00:22:51,000 --> 00:22:51,866
Jake: 好好好
Jake: Okay, okay, okay
592
00:23:06,333 --> 00:23:07,200
Jake: 好慢啊
Jake: So slow
593
00:23:12,100 --> 00:23:13,566
Lucia: 新物种生
Lucia: New species born
594
00:23:24,700 --> 00:23:25,566
Jake: 傻吊
Jake: Silly
595
00:23:28,133 --> 00:23:29,233
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahaha
596
00:23:28,233 --> 00:23:29,000
Alice: 哈哈哈哈
Alice: Hahaha
597
00:23:28,266 --> 00:23:31,166
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahaha
598
00:23:28,366 --> 00:23:29,166
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha
599
00:23:29,633 --> 00:23:30,433
Alice: 有鬼
Alice: There's a ghost
600
00:23:29,733 --> 00:23:31,633
Katrina: 太恐怖了这
Katrina: This is so scary
601
00:23:31,366 --> 00:23:33,000
Jake: 新物种生活确实
Jake: Life of new species, indeed
602
00:23:34,866 --> 00:23:37,000
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
603
00:23:36,466 --> 00:23:38,333
Alice: 有脏东西哈哈
Alice: There's something dirty, haha
604
00:23:37,000 --> 00:23:38,733
Shure: 我靠新物种生活
Shure: Wow, new species life
605
00:23:38,333 --> 00:23:41,400
Alice: 哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
606
00:23:38,733 --> 00:23:41,300
Shure: 上面这字还很应景
Shure: The text above is so fitting
607
00:23:51,366 --> 00:23:54,433
Jake: 个最后一天的开场视频都有了
Jake: Got the opening video for the last day
608
00:23:54,466 --> 00:23:56,800
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
609
00:24:01,733 --> 00:24:03,833
Shure: 我那个叫什么10秒点出率
Shure: What’s that called, 10-second rate
610
00:24:03,866 --> 00:24:05,033
Shure: 对哈哈哈
Shure: Yeah, haha
611
00:24:06,433 --> 00:24:07,966
Shure: 就卡在我那10秒了
Shure: Got stuck at my 10 seconds
612
00:24:07,733 --> 00:24:08,766
Jake: 丰收歌曲
Jake: Harvest song
613
00:24:09,500 --> 00:24:10,433
Shure: 好好好
Shure: Okay, okay, okay
614
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
Alice: 快递快递
Alice: Delivery, delivery
615
00:24:19,433 --> 00:24:21,633
Alice: 你必须给我快点
Alice: You have to hurry up for me
616
00:24:25,733 --> 00:24:27,500
Shure: (歌词)自由经过了山
Shure: (lyrics) Freedom passed through the mountains
617
00:24:30,133 --> 00:24:36,133
Shure: (歌词)我想开着我的烂摩托转一转
Shure: (lyrics) I want to ride my broken motorcycle around
618
00:24:36,133 --> 00:24:38,066
Shure: (歌词) 可惜我的心
Shure: (lyrics) But unfortunately my heart
619
00:24:38,633 --> 00:24:41,933
Shure: (歌词)我可惜我把车卖了
Shure: (lyrics) Unfortunately I sold my bike
620
00:24:42,933 --> 00:24:46,733
Shure: (歌词) 我的心呀我的心
Shure: (lyrics) My heart, my heart
621
00:24:47,466 --> 00:24:53,633
Shure: (歌词)变成了处处处处都给你
Shure: (lyrics) Everywhere, everywhere gives it to you
622
00:24:50,133 --> 00:24:52,033
Alice: 还有大概半个小时能录
Alice: About half an hour more to record
623
00:24:54,433 --> 00:24:55,233
Jake: 没问题
Jake: No problem.
624
00:24:56,966 --> 00:24:58,233
Jake: 就上车就关掉
Jake: Just turn it off once we get in the car.
625
00:25:17,633 --> 00:25:19,433
Lucia: 当前网络不稳定
Lucia: The current network is unstable.
626
00:25:27,733 --> 00:25:30,066
Shure: (歌词)躲在屋檐的
Shure: (lyrics) Hiding under the eaves
627
00:25:56,100 --> 00:25:57,833
Alice:好累呀
Alice: So tired.
628
00:26:01,766 --> 00:26:02,766
Jake: 这地挺酷
Jake: This place is pretty cool.
629
00:26:12,066 --> 00:26:13,466
Shure: 啊你在拍照啊
Shure: Oh, you're taking a picture.
630
00:26:16,500 --> 00:26:18,133
Shure: 你浪费我的表情了
Shure: You wasted my expression.
631
00:26:17,433 --> 00:26:17,933
Alice:呵呵
Alice: Hehe.
632
00:26:20,000 --> 00:26:21,200
Jake: 你从后面绕过来吧
Jake: Go around from the back.
633
00:26:21,200 --> 00:26:22,866
Jake: 要不就我
Jake: Or maybe I'll...
634
00:26:22,333 --> 00:26:23,133
Shure: 啊
Shure: Ah.
635
00:26:22,866 --> 00:26:24,633
Jake: 我开始我开始录了
Jake: I'm starting, I'm starting to record.
636
00:26:40,233 --> 00:26:41,033
Jake: 挺好
Jake: Pretty good.
637
00:26:42,266 --> 00:26:43,133
Jake: 还有5分钟
Jake: Five more minutes.
638
00:26:43,500 --> 00:26:44,366
Jake: 出去等着吧
Jake: Go out and wait.
639
00:26:53,966 --> 00:26:55,033
Jake: 走吧出去吧
Jake: Let's go, let's head out.
640
00:26:55,433 --> 00:26:55,900
Alice:走吧
Alice: Let's go.
641
00:27:02,266 --> 00:27:05,800
Shure: (歌词)起来饥寒交迫的人
Shure: (lyrics) Rise up, people suffering from hunger and cold
642
00:27:09,566 --> 00:27:11,566
Shure: (歌词)在全世界
Shure: (lyrics) Across the whole world
643
00:27:20,233 --> 00:27:21,133
Shure: 杨老板哎
Shure: Jake, hey.
644
00:27:21,133 --> 00:27:22,733
Shure: 别客气哎呀呀呀呀
Shure: Don't be polite, oh my.
645
00:27:23,000 --> 00:27:24,133
Shure: 行吧那就给你吧
Shure: Alright, I'll give it to you.
646
00:27:25,600 --> 00:27:27,633
Jake: 蛋呢蛋在蛋在哪
Jake: Where are the eggs, where are the eggs?
647
00:27:29,266 --> 00:27:30,166
Jake: 蛋在哪啊
Jake: Where are the eggs?
648
00:27:31,066 --> 00:27:32,333
Shure: 弹不好弹
Shure: It's hard to play.
649
00:27:32,066 --> 00:27:32,433
Alice:在这呢
650
00:27:32,966 --> 00:27:33,333
Jake: 好嘞
Jake: Okay.
651
00:27:34,633 --> 00:27:37,633
Shure: 你在反复欣赏那个视频是吗我天
Shure: Are you rewatching that video again? Oh my.
652
00:27:35,866 --> 00:27:37,633
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
653
00:27:37,600 --> 00:27:38,500
Jake: 没有最帅的人
Jake: There's no one more handsome.
654
00:27:38,500 --> 00:27:40,433
Alice: 你没有反复吧哈哈
Alice: You didn't watch it again, did you? Haha.
655
00:27:51,466 --> 00:27:54,300
Lucia: 把我吓得又倒头就睡真的
Lucia: It scared me so much that I immediately fell asleep again, really.
656
00:28:05,000 --> 00:28:05,800
Jake:这是哪啊
Jake: Where is this place?
657
00:28:23,200 --> 00:28:24,233
Jake: 走上到路口
Jake: Walk up to the intersection.
658
00:28:27,366 --> 00:28:28,566
Jake: 这过得去吧
Jake: Can we get through here?
659
00:28:28,733 --> 00:28:30,100
Shure: 过得去从哪过
Shure: Get through, but from where?
660
00:29:27,066 --> 00:29:28,966
Tasha: 那当然是翻山越岭
Tasha: Of course, it's over the mountains.
661
00:29:32,500 --> 00:29:33,233
Shure: 他到哪了
Shure: Where did he go?
662
00:29:33,233 --> 00:29:35,033
Shure: 我看一眼
Shure: Let me take a look.
663
00:29:34,266 --> 00:29:35,066
Jake: 三分钟
Jake: Three minutes.
664
00:29:39,566 --> 00:29:41,466
Shure: 就在咱们面前是吧
Shure: It's right in front of us, right?
665
00:29:54,266 --> 00:29:56,533
Shure: 那咱们从那绕一下吧走吧
Shure: Let's go around from there, shall we?
666
00:29:57,133 --> 00:29:57,933
Jake: 啊他
Jake: Ah, him.
667
00:29:58,466 --> 00:30:00,200
Jake: 他说可以开进来
Jake: He said we can drive in.
668
00:30:00,633 --> 00:30:01,666
Shure: 不这是非机动车道
Shure: No, this is the bike lane.
669
00:30:01,700 --> 00:30:02,733
Shure: 他进不来的
Shure: He can't drive in.
670
00:30:12,366 --> 00:30:13,633
Jake: 那要不怎么照
Jake: Then how do we take the photo?
671
00:30:12,866 --> 00:30:14,100
Tasha: 哎你小心摄像头
Tasha: Hey, watch out for the camera.
672
00:30:15,700 --> 00:30:17,266
Tasha: 我是说钻的时候
Tasha: I meant when you're squeezing through.
673
00:30:21,700 --> 00:30:23,066
Shure: 要钻过去是吧
Shure: You mean we have to squeeze through, right?
674
00:30:23,000 --> 00:30:25,066
Jake: 哎从旁边不能过吗
Jake: Hey, can't we go around the side?
675
00:30:25,133 --> 00:30:25,933
Shure: 旁边
Shure: The side?
676
00:30:27,333 --> 00:30:28,500
Shure: 真费劲吧
Shure: It's really a hassle, isn't it?
677
00:30:29,566 --> 00:30:31,900
Shure: 杨老板你你你你能吗
Shure: Jake, can you manage it?
678
00:30:31,866 --> 00:30:34,633
Jake: 哈哈哈我有可能的吧
Jake: Haha, it's possible for me, right?
679
00:30:44,133 --> 00:30:44,933
Shure: 我们
Shure: We...
680
00:30:56,733 --> 00:30:57,500
Shure: 哦这辆什么
Shure: Oh, what's this?
681
00:30:57,500 --> 00:30:58,700
Shure: 337是吗
Shure: Is it 337?
682
00:30:59,866 --> 00:31:00,666
Shure: 啊不是
Shure: Ah, no.
683
00:31:01,133 --> 00:31:01,933
Tasha: 那就是
Tasha: That's it.
684
00:31:05,766 --> 00:31:07,500
Tasha: 是这辆吗好吧
Tasha: Is it this one? Okay.
685
00:31:10,200 --> 00:31:11,133
Tasha: 这辆吗
Tasha: This one?
686
00:31:15,733 --> 00:31:16,666
Jake: 棕色别克
Jake: Brown Buick.
687
00:31:17,466 --> 00:31:18,233
Jake: 776
Jake: 776.
688
00:31:20,266 --> 00:31:21,200
Jake: 那个像吗
Jake: Does that look like it?
689
00:31:21,633 --> 00:31:22,566
Jake: 那车后轮
Jake: The car's rear wheel.
690
00:31:22,933 --> 00:31:23,733
Shure: 有点像
Shure: Looks a bit like it.
691
00:31:25,466 --> 00:31:26,233
Shure: 疑似
Shure: Suspected.
692
00:31:29,000 --> 00:31:30,333
Shure: 776 对没错
Shure: 776, right, that's it.
693
00:31:30,633 --> 00:31:31,566
Tasha: 这是棕色吗
Tasha: Is this brown?
694
00:31:31,766 --> 00:31:32,566
Jake: 就是他
Jake: That's it.
695
00:31:33,266 --> 00:31:34,133
Jake: 太对了
Jake: Exactly right.
696
00:31:38,333 --> 00:31:39,633
Tasha: 都是打领带的
Tasha: They're all wearing ties.
697
00:31:39,633 --> 00:31:40,433
Jake: 对
Jake: Yeah.
698
00:31:41,766 --> 00:31:42,966
Katrina: 要放后备箱吗
Katrina: Should we put it in the trunk?
699
00:31:43,133 --> 00:31:44,400
Alice: 要要要
Alice: Yes, yes, yes.
700
00:31:47,700 --> 00:31:49,133
Lucia: 哎不放后备箱吗
Lucia: Hey, aren't we putting it in the trunk?
701
00:31:49,000 --> 00:31:50,233
Alice: 不放后备箱吗
Alice: Aren't we putting it in the trunk?
702
00:31:49,066 --> 00:31:50,500
Shure: 啊尾号7008是吧
Shure: Ah, the last digits are 7008, right?
703
00:31:49,266 --> 00:31:52,433
Jake: 对对可对了
Jake: Yes, yes, that's right.
704
00:31:50,500 --> 00:31:51,433
Shure: 啊 7008
Shure: Ah, 7008.
705
00:31:53,733 --> 00:31:55,633
Lucia: 要不放一下吧
Lucia: How about we play it?
706
00:31:55,633 --> 00:31:58,133
Shure: 不是哪有后备箱啊你想想
Shure: No, there's no trunk, think about it.
707
00:31:57,466 --> 00:31:58,700
Lucia: 啊没有啊没有
Lucia: Ah, no, there's none.
708
00:31:57,633 --> 00:31:58,666
Alice: 没有没有
Alice: No, no.
709
00:31:59,066 --> 00:32:00,300
其他人:不是你要有箱子啊
Others: No, you need a box.
710
00:32:00,433 --> 00:32:01,333
Shure: 没有没有没有
Shure: No, no, no.
711
00:32:00,733 --> 00:32:01,600
Jake: 没箱子
Jake: No box.
712
00:32:01,333 --> 00:32:03,466
Shure: 这这些上来就行
Shure: These, just put them on.
713
00:32:01,866 --> 00:32:02,866
其他人:赶紧上啊
Others: Hurry up and put them on.
714
00:32:05,866 --> 00:32:08,133
Alice:蛋啊你可别碎啊
Alice: Eggs, don't you dare break.
715
00:32:20,633 --> 00:32:21,766
Jake: 呀再次保安位
Jake: Ah, back to security position.
716
00:32:24,500 --> 00:32:25,266
Alice:蛋没事吧
Alice: The eggs are fine, right?
717
00:32:26,466 --> 00:32:27,233
Jake: 关吧
Jake: Close it.
718
00:32:27,933 --> 00:32:28,833
Alice:没事
Alice: It's fine.
719
00:32:30,700 --> 00:32:31,966
Lucia: 理论上说是不是我
Lucia: Theoretically, isn't it me...
720
00:32:30,833 --> 00:32:31,633
Alice:停吧
Alice: Stop.
721
00:32:31,966 --> 00:32:32,733
Lucia: 应该是保安
Lucia: Should be the security.
722
00:32:32,733 --> 00:32:34,900
Lucia: 然后我下去刚好给你们一开门
Lucia: Then I'll go down and open the door for you.
723
00:32:33,500 --> 00:32:35,200
Alice:这个可以停了吗
Alice: Can we stop this now?
724
00:32:38,733 --> 00:32:41,466
Shure: 没有把它录了放冰箱里吧
Shure: No, record it and put it in the fridge.
725
00:32:47,433 --> 00:32:48,866
Jake: 大车开始撸
Jake: The big car starts now.
726
00:32:48,966 --> 00:32:50,066
Jake: 我录完放冰箱
Jake: I'll record it and put it in the fridge.
727
00:32:50,066 --> 00:32:52,600
Jake: 放到冰箱就给我导
Jake: Once it's in the fridge, transfer it to me.