id
int64 -9,223,368,799,593,281,000
9,223,369,678B
| text
stringlengths 3
8.25k
|
---|---|
2,745,711,571,158,399,500 | D'après les données du sixième rapport, on relève, pour les dix dernières années, des écarts considérables dans les inégalités régionales. If we examine the data presented in the sixth periodic report, we will see that the last decade has witnessed a proliferation of regional disparities. |
1,703,506,596,422,038,300 | Little consideration, if any at all, has been given to the great problems facing the island regions of the Union whose shortcomings as regards infrastrucutres structure, transport, communication and energy has resulted in their gradual depopulation. Jusqu'à présent, il n'a été accordé que très peu, voire aucune attention aux énormes problèmes des régions insulaires de l'Union, où les déficiences dans les domaines des infrastructures, des transports, des communications et de l'énergie conduisent invariablement à la désertification. |
-131,324,986,002,326,430 | Tout cela est à imputer tant à la politique régionale qu'à la politique économique et sociale plus générale de l'Union. The Union' s economic and social policy is just as much to blame for that as its regional policy. |
6,456,469,299,793,221,000 | Des segments importants des peuples de l'Union dénoncent avec vigueur le caractère dangereux et antisocial de cette politique. A large section of the Union' s population has strongly condemned this policy for being dangerous and anti grass-roots. |
3,181,892,033,654,539,300 | Les nouvelles lignes directrices vont malheureusement dans le même sens et rien ne montre que leur application rende un changement possible. Unfortunately, the new guidelines seem to be heading in the same direction and there are no signs that things will change once they have been implemented. |
-6,685,597,643,381,955,000 | Mr President, I would like to say a few words in order to highlight two points made in these reports which are of fundamental strategic importance to the way we see the Union. Monsieur le Président, chers collègues, permettez-moi de souligner brièvement deux points, rappelés dans ces rapports et qui présentent, une importance stratégique essentielle dans la perspective que nous avons de l'Union. |
-8,575,506,956,057,914,000 | The first is the fundamental, central importance that we continue to give to the principle of economic and social cohesion. Le premier concerne l'importance essentielle et centrale que nous continuons d'accorder au principe de la cohésion économique et sociale. |
3,680,571,866,701,337,000 | We are concerned to hear news that the Commission is taking this objective less seriously. Nous sommes inquiets des bruits qui courent selon lesquels l'importance de cet objectif diminuerait aux yeux de la Commission. |
-4,838,516,911,914,534,000 | Nous continuons à penser que la cohésion économique et sociale reste un objectif central de l'Union. We still feel that economic and social cohesion is one of the Union' s fundamental objectives. |
-9,026,100,583,884,219,000 | Secondly, I agree with what has already been said on the issue of the islands and I would also like to bring the outermost regions to your attention. Deuxièmement, je suis d'accord avec ce qu'un collègue a dit ici concernant la thématique des îles et je voudrais attirer aussi l'attention sur les régions ultrapériphériques. |
9,173,516,766,903,235,000 | In future, we would like to see greater ambition applied to the subject of the outermost regions such as, in my country, the islands of the Azores and Madeira. Nous voudrions à l'avenir qu'il y ait plus d'audace dans le traitement de la thématique des régions ultrapériphériques, qui concerne dans mon pays les îles des Açores et de Madère. |
7,660,964,969,353,119,000 | Je profite de cette occasion pour demander si la Commission peut nous éclairer quant aux raisons du retard du rapport de la Commission sur les régions ultrapériphériques, que le Parlement attend depuis longtemps ? I would like to ask if the Commission is able to enlighten us on the reasons for the delay in the Commission' s report on the outermost regions, which has been long awaited by Parliament? |
-3,718,792,428,181,110,300 | Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord remercier le rapporteur, notamment pour s'être montrée disposée à reprendre certaines de nos recommandations dans son rapport. Mr President, first of all I would like to thank the rapporteur, not least for being willing to include in the report the suggestions we made. |
-454,562,895,529,144,400 | Mr President, Commissioner, the guidelines are intended to help steer the Member States towards achieving the reform objectives contained in the programmes. Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, Monsieur le Commissaire, grâce aux orientations, les États membres se voient offrir une ligne de conduite pour atteindre les objectifs de réforme dans le cadre de la programmation. |
4,307,399,073,985,440,000 | Toutefois, les propositions avancées par la Commission en la matière représentent davantage un catalogue des mesures possibles dans les différents domaines plutôt que de répondre à leur ambition qui est d'offrir une orientation. However, contrary to their claim to provide guidance, the Commission' s proposals in this respect are reminiscent to a far greater extent of a catalogue of possible measures within the scope of the various policy areas. |
-1,725,001,999,651,464,200 | Nonetheless, their true purpose is to give direction and to set priorities. Pourtant, leur but originel est d'indiquer la direction à suivre et de fixer des priorités. |
-4,523,784,283,766,487,600 | I agree with the rapporteur that unfortunately the Commission document contains too little in the way of recommendations to the Member States on simplifying administration, and I support the calls for negotiations to concentrate on promoting a favourable climate for labour-intensive, small and medium-sized enterprises, on setting clear objectives for alternative sources of financing including provisions for risk capital and private financing, and on start-up help for companies including new information technologies and investment in innovative fields. Comme le rapporteur, j'estime que le document de la Commission contient hélas trop peu de recommandations aux États membres en matière de simplification administrative et je veux mettre l'accent sur des exigences telles que celles qui suivent : les négociations doivent se concentrer sur la promotion d'un environnement favorable pour les petites et moyennes entreprises à forte intensité de main d'uvre, sur la fixation d'objectifs clairs en matière de sources alternatives de financement - en ce compris des réglementations pour le capital à risque et le financement privé -, sur les aides au démarrage d'entreprises - y compris dans le domaine des nouvelles technologies et pour ce qui est des investissements dans des domaines novateurs. |
-4,409,617,698,214,733,000 | J'apporte mon soutien particulier à une proposition d'amendement avancée par mon groupe au point 10, laquelle devrait garantir l'implication appropriée du secteur privé en matière de planification et d'exécution des projets. I am particularly in favour of a proposed amendment tabled by my Group to paragraph 10, to ensure an appropriate level of private sector involvement in the planning and implementation of the projects. |
4,006,929,673,025,133,600 | Je me réjouirais, Madame Schroedter, que vous puissiez considérer positivement l'inclusion de cette proposition d'amendement, et aussi dans l'intérêt de la subsidiarité. I should be very grateful, Mrs Schroedter, if you would actually include this proposed amendment in the part relating to subsidiarity in your positive deliberations. |
6,717,076,570,419,143,000 | Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, la commission de l'emploi et des affaires sociales est restée unanime pour dire qu'il était stratégique et prioritaire de soutenir les interventions des fonds structurels et de cohésion visant à offrir de meilleures opportunités d'emploi aux chômeurs et à favoriser l'égalité entre hommes et femmes. Mr President, Commissioner, in the Committee on Employment and Social Affairs, we upheld unanimously the criterion that it was of strategic importance and a matter of priority to support the interventions of the Structural and Cohesion Funds which are working for a better opportunity for jobs for the unemployed and for equality between men and women. |
-7,484,685,970,109,566,000 | Unfortunately, the excellent Schroedter report did not take account of this criterion, despite the fact that there is considerable evidence to show - as we shall see later in the Berend report - how, in fact, these funds are providing splendid assistance to the most backward regions in order to bridge the gulf that separates them from Europe' s most highly-developed regions. Malheureusement, l'excellent rapport de Schroedter n'a pas pris en considération ce critère malgré les nombreuses preuves et nous le verrons plus tard dans le rapport Berend de ce que ces fonds aident effectivement de manière formidable les régions les plus en retard à réduire l'écart qui les sépare des régions les plus développées d'Europe. |
474,154,602,225,986,560 | Elles croissent, mais au niveau du PIB. They are growing, but only in terms of GDP. |
4,714,126,388,871,247,000 | Leur compétitivité s'accroît, mais l'accroissement de la richesse ne bénéficie pas à tout le monde car l'emploi n'augmente pas et la différence d'opportunités d'emploi persiste dans certaines régions. They are increasing in competitiveness but they are not all experiencing an increase in wealth because there is no increase in employment and there are still differences in employment opportunities between regions. |
-4,937,819,850,954,045,000 | Monsieur le Commissaire, lisez l'avis de la commission de l'emploi et des affaires sociales et accordez-lui un caractère prioritaire, car c'est là que réside le principal problème des citoyens. Commissioner, please read the opinion of the Committee on Employment and Social Affairs and treat it as a matter of priority, because this is our citizens' greatest problem. |
-2,317,873,310,904,264,700 | Dans la révision, dans l'assignation des réserves, prenez en considération, de manière stratégique, le besoin d'emplois car ceci est, en définitive, ce que demandent les fonds structurels et les Fonds de cohésion. Please take account, in strategic terms, in the revision and in the allocation of reserves, of employment needs, because this, fundamentally is what the Structural Funds and the Cohesion Funds require. |
-5,598,080,350,524,102,000 | Mr President, it is important that the guidelines head in the right direction and that they guarantee the effectiveness of the programmes of the crucial seven-year period 2000-2006 so as to ensure sustainable development and job creation, particularly for women and young people, and ensure a balance is struck between economic and social policy and regional policy. Monsieur le Président, il importe que les lignes directrices permettent de bien orienter et de renforcer l'efficacité des programmes de la période cruciale de sept ans 2002-2006, en sorte que deviennent enfin réalité le développement durable, l'aide à l'emploi, notamment pour les femmes et les jeunes, et que soit assuré l'équilibre entre les politiques économique, sociale et environnementale. |
-7,074,991,710,224,637,000 | It is particularly important to address those serious issues concerning urban areas, employment in rural areas, aid to agricultural regions and equal development opportunities for the islands of the European Union and for the Greek islands which, of course, comprise half of the islands of the Union, as stipulated in Article 158 of the Treaty. Il convient tout particulièrement de s'attaquer à des problèmes urbains aigus, de préserver l'emploi en milieu rural et, naturellement, d'offrir, comme le prévoit précisément l'article 158 du Traité, des chances égales de développement aux îles de l'Union européenne, également aux îles grecques qui en représentent la moitié. |
39,984,861,013,393,040 | Cohesion policy needs to be strengthened further because a Europe which totally disregards the standard of living in its regions can neither be reliable or viable. La politique de cohésion de l'Union doit encore être renforcée, car une Europe dont les régions présentent des écarts énormes de niveau de vie ne peut être ni crédible ni viable. |
5,077,618,216,237,988,000 | Mr President, ladies and gentlemen, I would like to express my great interest in listening carefully to the comments, occasional criticisms and suggestions that some of you have just made in your speeches with reference to Mrs Schroedter' s report. Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs les Députés, je voudrais vous dire le grand intérêt que j' ai pris à écouter soigneusement les observations, parfois les critiques et suggestions que les uns et les autres vous avez fait à l' instant dans vos interventions, à partir du rapport de Mme Schroedter. |
3,732,663,020,085,763,000 | Everyone understands, Mrs Schroedter, ladies and gentlemen, the reasons and the time limits involved - and I shall come back to this point presently - and whatever the time limits or delays, since we are discussing this report right now, as the representative for the Commission, I consider that the report has been issued at an opportune moment with regard to the guidelines for 2000-2006 as it is now that we are starting the new regional programming. Tout le monde comprend, Madame le Rapporteur, Mesdames, Messieurs, les raisons, les délais - j' y reviendrai dans un instant - et quels que soient ces délais ou ces retards, puisque c' est maintenant que nous discutons de ce rapport, je considère, au nom de la Commission, qu' il vient au bon moment, s' agissant des orientations 2000-2006, puisque c' est en ce moment que nous débutons la nouvelle programmation régionale. |
-7,394,963,466,825,671,000 | Madame le Rapporteur, vous avez rappelé à juste titre que s' il incombe en effet principalement aux États membres et aux régions de définir leurs propres priorités en matière de développement, le cofinancement des programmes par notre Union européenne exige, justifie qu' il soit également tenu compte des priorités communautaires telles qu' elles sont débattues et approuvées ici, afin de promouvoir cette dimension communautaire de la cohésion économique et sociale que beaucoup d' entre vous ont rappelée avec force. Mrs Schroedter, you quite rightly pointed out that while it is chiefly up to the Member States and the regions to define their own priorities in development matters, European Union cofinancing of the programmes requires, and is the justification for, a situation where Community priorities as debated and approved in this House should also be taken into account in order to promote this Community aspect of economic and social cohesion which many of you forcefully pointed out. |
-6,310,912,517,008,557,000 | So, ladies and gentlemen, I should like in a moment to return to the role and structure of the guidelines before mentioning the principal comments and criticisms that you, Mrs Schroedter, and the various Members of this House, have made. Aussi, Mesdames et Messieurs, aurais-je souhaité, dans un instant, revenir sur le rôle et la structure des orientations avant d' évoquer les principales remarques ou critiques que vous avez, Madame le Rapporteur, ou vous-mêmes Mesdames et Messieurs, faites les uns ou les autres. |
2,821,887,373,332,390,400 | Regarding the role and structure of these guidelines, Mr Hatzidakis, Mrs Schroedter and Mrs McCarthy mentioned that the purpose of these guidelines is to assist national and regional authorities in preparing their programming strategy for each of Structural Fund Objectives 1, 2 and 3 as well as their links with the Cohesion Funds. S' agissant du rôle et de la structure de ces orientations, M. le président Hatzidakis, Mme le rapporteur, Mme McCarthy ont rappelé que ces orientations ont pour vocation d' aider les autorités nationales et régionales dans la préparation de leur stratégie de programmation pour chacun des objectifs 1, 2, 3 des Fonds structurels ainsi que leurs liens avec le Fonds de cohésion. |
-6,417,847,513,786,070,000 | This means putting forward the Commission' s priorities, based on past experience in implementing the programmes, as well as current Community policies relating to structural operations. Il s' agit de présenter les priorités de la Commission, s' appuyant sur les expériences passées lors de la mise en uvre des programmes, tout autant que des politiques communautaires actuelles liées aux interventions structurelles. |
-8,383,338,459,732,347,000 | Et l' objectif est bien que ces priorités puissent contribuer à une meilleure utilisation, à une utilisation optimale, efficace, comme plusieurs d' entre vous l' ont souhaitée, des interventions communautaires, y compris, Monsieur Bradbourn, en utilisant, le moment venu, la réserve de performances qui a notamment cet objectif d' encourager à une utilisation optimale et efficace de l' argent public européen. The objective is that these priorities should contribute to the better use, to the optimum and efficient use, as some of you have wished, of Community involvement, including, Mr Bradbourn, using, if necessary, the performance reserve which is specifically intended to encourage the optimum and efficient use of European public monies. |
3,253,701,674,560,395,300 | When I speak of optimum utilisation, I am referring both to the national and regional levels. Et quand je parle d' utilisation optimale, j' évoque aussi bien le niveau national que le niveau régional. |
-2,197,878,015,697,709,800 | Et donc, M. Seppänen, j' évoque bien également ici - parlant du niveau national - le lien avec le Fonds de cohésion. And so, Mr Seppänen, I shall also mention at this point, speaking of the national level, the link with the Cohesion Fund. |
-4,208,855,376,879,936,500 | This is the purpose of these guidelines. Voilà pour l' objectif de ces orientations. |
2,013,777,010,015,213,800 | S' agissant de leur contenu, elles s' articulent, vous le savez, Mesdames et Messieurs les Députés, autour de trois priorités stratégiques que votre rapporteur, avec beaucoup de clarté et en même temps beaucoup d' ardeur, comme je l' ai compris tout à l' heure dans son exposé, a rappelées. Regarding their content, as you know, ladies and gentlemen of this House, they are focused on three strategic priorities that your rapporteur pointed out very clearly but, at the same time, very passionately, as I understood her presentation just now. |
9,216,946,798,433,316,000 | La première priorité est celle de l' amélioration de la compétitivité des économies régionales pour créer, dans tous les secteurs, mais singulièrement dans le secteur privé, comme l' a dit M. Berend, le maximum d' emplois sérieux, solides et durables. Compétitivité des économies régionales, de toutes les économies régionales, et en particulier, Monsieur Evans, du Pays de Galles, mais pas seulement du Pays de Galles. The first priority is to improve the competitiveness of regional economies in order to create, in all sectors, but especially in the private sector, as Mr Berend said, the maximum number of serious, worthwhile and permanent jobs, the competitiveness of regional economies, all regional economies, and in particular, Mr Evans, that of Wales, but not only of Wales. |
-6,369,131,252,626,730,000 | And, because there are a number of you who have just pointed out what appeared to you to be an omission, let me also add the regional economies of the European regions handicapped by their distance from the centre, be they remote regions, island regions or, of course, the most remote regions which are, naturally, the most distant. Et j' ajouterai, puisque plusieurs d' entre vous ont à l' instant encore souligné ce qui leur apparaît comme un oubli, les économies régionales des régions européennes handicapées par leur éloignement, qu' il s' agisse des régions périphériques, des régions insulaires, ou naturellement, des régions ultrapériphériques qui sont les plus éloignées. |
-744,643,808,193,804,000 | Perhaps I may inform Mr Ribeiro e Castro, who asked me about this, that, as I wrote to the presidents of each of these most remote regions, the Commission did indeed request an extension of several weeks before publishing its anticipated report. Peut-être, à ce sujet, puis-je dire à M. Ribeiro i Castro qui m' a interpellé que, en effet, comme je l' ai écrit aux présidents de chacune de ces régions ultrapériphériques, la Commission a sollicité quelques semaines de délai supplémentaire pour publier le rapport qui est attendu d' elle. |
1,946,665,665,490,558,200 | Nous n' avons reçu, à propos des régions ultrapériphériques, les mémorandums des différents gouvernements qu' assez tardivement, mais ce n' est pas forcément une excuse, c' est une explication. Concerning the most remote regions, it was only quite belatedly that we received the memorandums from the various governments, but this is not necessarily an excuse, just an explanation. |
-8,686,266,432,801,103,000 | We must therefore take these memorandums into consideration and produce an extremely thorough piece of work. Il nous faut donc prendre ces mémorandums en considération et faire un travail extrêmement sérieux. |
-7,739,422,908,218,452,000 | I myself took part in a meeting of the most remote regions on 23 November and, within the College, we considered that we would need several more weeks before being able to produce a report that dealt appropriately with the extremely serious problems and lived up to the expectations of these most remote regions. I would thank you for your understanding in this matter. J' ai moi-même participé à une rencontre des régions ultrapériphériques le 23 novembre et nous avons estimé, au sein du Collège, qu' il nous fallait quelques semaines de plus pour aboutir à un rapport qui soit à la hauteur des problèmes extrêmement sérieux et graves et des attentes de ces régions ultrapériphériques, et je vous remercie de le comprendre. |
-9,158,626,154,533,121,000 | Voilà pour la première priorité, celle de la compétitivité des économies régionales. So that is the first priority, the competitiveness of regional economies. |
-6,886,684,271,232,407,000 | La seconde, sur laquelle plusieurs d' entre vous ont insisté - M. Puerta en particulier, mais d' autres encore - je ne les mets d' ailleurs pas dans un ordre de priorité entre elles, c' est celle du renforcement de la cohésion sociale et de l' emploi, en particulier en valorisant, mieux que par le passé, les ressources humaines. The second priority, which several of you have stressed, Mr Puerta in particular, but there were others, not that I am mentioning them in any order of priority, is the strengthening of social cohesion and of employment, particularly by raising the profile of human resources far more so than in the past. |
3,760,402,883,298,815,500 | Mesdames et Messieurs les Députés, une Union européenne où l' on constate un écart moins grand entre les pays, ce qui prouve d' ailleurs l' efficacité, l' utilité du Fonds de cohésion, mais où l' on constate, dans le même temps, s' agissant du chômage - Madame le Rapporteur vous l' avez écrit - que les écarts s' accroissent entre les 15 ou 20 régions les plus riches et les 15 ou 20 régions les plus pauvres, ou les plus déshéritées, c' est une situation qui est, qui serait injustifiable et insupportable. Ladies and gentlemen, we now have a European Union where the disparities between countries are observed to be less great, proving the effectiveness and worth of the Cohesion Fund, but where, at the same time, in relation to unemployment - as you wrote, Mrs Schroedter - an increasing gap exists between the 15 or 20 richest regions and the 15 or 20 poorest or most disadvantaged regions. This is a situation which is, as it should be, unjustifiable and intolerable. |
5,213,924,437,481,863,000 | En ce qui me concerne - compte tenu de l' idée que je me fais de la construction européenne et de la politique de développement régional, en particulier - c' est une situation que je n' accepte pas, et j' ai bien l' intention, autant que je le pourrai, avec votre appui, de mettre l' ensemble des crédits dont j' ai la responsabilité, au service de cette meilleure cohésion sociale, humaine, territoriale, notamment pour qu' il n' y ait pas, ce que j' ai appelé devant vous un jour, une Europe à deux vitesses, une Europe des beaux quartiers et une Europe des banlieues pauvres. As far as I am concerned - taking into account my own concept of the construction of Europe and regional development policy in particular - this is a situation which I find unacceptable and I have every intention, as far as possible, with your support, of dedicating all the appropriations for which I am responsible to this improved social, human and territorial cohesion, particularly in order to prevent what I once called in this House a two-speed Europe, a Europe of wealthy districts but, at the same time, a Europe of impoverished areas. |
-8,796,221,269,471,426,000 | In fact, the guidelines take two horizontal principles into account. The first is rural development, and let me say, Mrs Schroedter, that I am including in rural development the matter of sustainable transport, an issue I have been involved in personally for a long time. Le troisième objectif est celui du développement urbain et rural, dans le cadre d' une politique territoriale équilibrée. |
9,117,628,467,606,411,000 | I particularly remember the time when I was Minister for the Environment in my own country. The second principle is that of equal opportunities, particularly for men and women, as well as the European strategy for employment and the context of economic and monetary Union. Par ailleurs, les orientations prennent en considération deux principes horizontaux : le développement rural, et, Madame le Rapporteur, j' inclus bien, dans le développement rural, la question des transports durables à laquelle je suis personnellement attaché depuis assez longtemps - notamment me souvenant du moment où j' étais, dans mon pays, ministre de l' Environnement - et le deuxième principe est celui de l' égalité des chances, en particulier entre les femmes et les hommes ainsi que la stratégie européenne pour l' emploi et le cadre de l' Union économique et monétaire. |
1,402,267,051,069,951,700 | Finally, and in order to respond to the concerns which you have expressed in this House, particularly yourself, Mrs Schroedter, in these guidelines we recall the importance and the definition of integrated strategies, for development or redevelopment, which, of all the priorities, offer the maximum opportunity to synergy, to the measures undertaken and to the establishment of a decentralised partnership. You expressed some concern about what might look like a lack of reference to this partnership, yet there is a clear reference to it on page 5 of the guidelines. Enfin, et pour répondre aux préoccupations que vous avez exprimées, les uns ou les autres - et en particulier, vous-même, Madame le Rapporteur - il est rappelé, dans ces orientations, l' importance et la définition de stratégies intégrées de développement ou de reconversion, qui donnent entre toutes ces priorités, le maximum de chance aux synergies, aux mesures qui sont prises et à l' établissement d' un partenariat décentralisé. |
-2,999,291,495,317,269,000 | However, I do wish to mention - since you have asked me to do so - that, as far as I am concerned, this partnership - and I spent long enough as a regional administrator within my own country to be able to say this most sincerely - is a tool, one used to involve local brainpower, be it in the public sector, in the form of elected representatives, the social and educational sectors, associations, or in the private sector; a decentralised partnership, and let me mention in this connection, in response to Mrs Angelilli, the territorial pacts, which are one of the means available to this decentralised partnership. Vous vous êtes inquiétés de ce qui pourrait apparaître comme une absence de référence à ce partenariat ; il est pourtant clairement cité à la page 5 de ces orientations, mais je veux bien rappeler - puisque vous m' y invitez - que, pour moi, ce partenariat - et j' ai été suffisamment longtemps animateur d' une région dans mon pays pour le dire sincèrement - est un outil, c' est l' effet de levier des intelligences locales, qu' elles se trouvent dans le secteur public : les élus, les secteurs socio-éducatifs, les associations, ou le secteur privé. |
811,245,459,185,356,400 | These are the reasons why the guidelines are presented according to thematic priorities, since they must be taken into consideration, under each of the objectives, to different extents in accordance with the specific situations of each of the Member States and regions. Voilà les raisons pour lesquelles les orientations sont présentées selon des priorités thématiques, car elles doivent être prises en considération, au titre de chacun des objectifs, à des degrés divers selon les situations spécifiques de chacun des États membres et des régions. |
-6,860,615,759,447,002,000 | Je voudrais maintenant répondre rapidement à quelquesunes des observations que vous avez faites, Mesdames et Messieurs, sur la procédure, d' abord. I should now like to respond briefly to a few of the comments you have made, ladies and gentlemen, and firstly on procedure. |
8,478,356,232,709,486,000 | It is true that consultation with Parliament has only come about at a late date. C' est vrai que la consultation de votre Assemblée est intervenue tardivement. |
-4,882,010,200,442,940,000 | Let me remind you that when the guidelines were adopted by the Commission, in the form of a draft in February 1999, in line with a new procedure intended to make it easier to present comments on this text, my predecessor, Mrs Wulf-Mathies, presented them to Parliament immediately. Permettez-moi de vous rappeler que lorsque les orientations ont été adoptées par la Commission, sous la forme d' un projet, en février 1999, suivant une procédure nouvelle destinée à faciliter la présentation de commentaires sur ce texte, elles ont été immédiatement soumises par mon prédécesseur, Monica Wulf-Mathies, au Parlement. |
-462,689,009,168,007,400 | Mais compte tenu de la proximité des élections européennes, ce n' est, en effet, qu' après l' adoption définitive du texte, en juillet 1999, que votre Assemblée a pu entreprendre l' examen de ces orientations. Due to the elections to the European Parliament taking place around this time, however, Parliament was not able to undertake its examination of these guidelines until after the text had been definitively adopted, in July 1999. |
-4,057,588,718,403,424,000 | Arrivant au sein de ce collège, parmi vous, je veux, Mesdames et Messieurs, vous assurer que, dans les négociations des programmes, qui n' en sont qu' à leur tout début, - M. le président Hatzidakis m' avait interrogé à ce sujet - pour la plupart des États membres, vos observations seront réellement prises en considération. Here in this Chamber, ladies and gentlemen, among you, I wish to assure you that in the negotiations for the programmes which are only just beginning - Mr Hatzidakis asked me a question about this - as far as Member States are concerned, your observations will certainly be taken into consideration. |
1,285,388,967,618,781,400 | Et je puis vous assurer, en outre que, lorsque la Commission adoptera les orientations en vue de ce qu' on appelle la révision à mi-parcours, comme le prévoit le règlement, il sera également tenu compte du point de vue de votre Assemblée, celui qui est exprimé dans ce rapport. And let me assure you, furthermore, that when the Commission adopts the guidelines with what we call the mid-term review in mind, in line with the regulations, then the point of view of this House, as expressed in this report, will also be taken into account. |
-1,880,630,324,906,382,000 | Now to the form. On the subject of the role of the guidelines, Mrs Schroedter, you pointed out that this is the context in which guidelines on a number of European objectives, often very precise ones, should be provided. Sur le fond maintenant, concernant le rôle des orientations, Madame le Rapporteur, vous avez souligné que c' est bien dans ce cadre qu' il s' agit de fournir des lignes directrices sur un certain nombre d' objectifs européens, souvent très précis. |
-4,630,427,614,342,060,000 | Je ne les cite pas tous : la mise en uvre de politiques intersectorielles, augmenter l' efficacité de l' usage des fonds publics, aider les différents partenaires à bâtir ensemble des programmations régionales ou nationales, etc. La Commission en prend bonne note, mais plusieurs de ces orientations ou de ces questions relèvent plutôt d' autres documents comme le Vade-mecum ou le document de travail méthodologique. I shall not list them all, but they include implementing intersectoral policies, increasing efficiency in the use of public funds, assisting the various partners in drawing up regional or national programming together, etc. The Commission takes note of these, but several of these guidelines or these questions are related more to other documents, such as the Guide to the Reform of the Structural Funds or the methodological working document. |
4,692,857,448,943,053,000 | Drawing to a close, I should like to focus on a number of challenges which you reiterated, Mrs Schroedter. Je voudrais, pour terminer, me concentrer sur certaines interpellations dont vous vous êtes fait l' écho, Madame le Rapporteur. |
1,866,552,750,313,027,600 | I am thinking, for example, of the idea that these guidelines are not specific enough in their recommendations. Je pense, par exemple, à l' idée que les orientations ne sont pas suffisamment spécifiques dans leurs recommandations. |
-4,325,879,958,295,580,000 | Cette affirmation de votre rapport doit être remise dans la perspective des négociations du printemps dernier. This claim that your report makes must be seen in the context of last spring' s negotiations. |
5,580,267,765,663,801,000 | The Commission kept to the actual text of Article 10 of the Structural Funds regulations, which stipulates that the aim of these guidelines is to provide Member States with broad, indicative guidelines on relevant and agreed Community policies. La Commission s' est tenue au texte même de l' article 10 du règlement général des Fonds structurels, qui prévoit que ces orientations ont pour ambition de fournir aux États membres des orientations indicatives générales, fondées sur les politiques communautaires pertinentes et convenues. |
-7,165,201,340,273,748,000 | I actually quoted the text itself, in quotation marks. C' est le texte même que j' ai cité, entre guillemets. |
-2,657,928,200,207,411,700 | En outre, les orientations ne peuvent pas remplacer la programmation, ni les évaluations ex ante qui doivent être l' outil servant à spécifier les priorités et l' efficacité de ces programmes. Moreover, the guidelines may not substitute for the programming or the ex ante assessments which must be the tool used to specify priorities and the effectiveness of these programmes. |
-5,098,891,122,326,780,000 | Vous avez évoqué ensuite, Madame le Rapporteur, la section des orientations relatives au développement urbain et rural, en soulignant que le développement urbain ne serait pas suffisamment pris en compte. You then mentioned, Mrs Schroedter, the section of the guidelines relating to urban and rural development, pointing out that urban development was not sufficiently taken into consideration. |
4,601,684,656,037,951,000 | I find the opposite the case. Au contraire, me semble-t-il. |
7,802,604,477,695,987,000 | I wish to confirm the great importance the Commission attaches, and shall attach, to the urban dimension of our cohesion policy. Je veux vous confirmer l' intérêt majeur que la Commission attache, et attachera, à cette dimension urbaine de la politique de cohésion. |
-9,126,124,498,340,644,000 | Indeed, I had occasion recently to say as much to all the ministers responsible for urban policy at a meeting in Tampere. J' ai d' ailleurs eu l' occasion de le dire récemment à l' ensemble des ministres chargés de la politique urbaine dans une réunion à Tampere. |
7,533,235,340,260,647,000 | As regards rural development, which a number of you brought up, particularly Mrs Redondo Jiménez, the guidelines are in line with the twofold objective mentioned by your rapporteur: a strong agricultural sector linked with increased competitiveness in rural areas, but also protection of the environment and Europe' s rural heritage. En ce qui concerne le développement rural, que plusieurs d' entre vous ont évoqué, et notamment Mme Redondo Jiménez, les orientations correspondent bien au double objectif qu' évoque votre rapporteur : un secteur agricole fort, lié à une compétitivité accrue dans les zones rurales, mais aussi la sauvegarde de l' environnement et du patrimoine rural de l' Europe. |
-3,118,120,701,340,230,000 | Il faut cependant souligner que les orientations dont nous parlons ne concernent que les Fonds structurels, dont les objectifs 1 et 2 retiennent notamment comme priorité la diversification du monde rural. It must, however, be stressed that the guidelines under discussion are related only to the Structural Funds, whose Objectives 1 and 2 specifically adopt the diversification of rural society as a priority. |
5,802,810,549,749,389,000 | Or, s' agissant de cet équilibre du monde rural, il y a aussi, ne l' oublions pas, la nouvelle politique de développement rural, cofinancée par le FEOGA "Garantie", qui a pour rôle de promouvoir la réforme de l' agriculture européenne et de soutenir la dimension multifonctionnelle de l' agriculture. And indeed, on the subject of the balance of rural society, let us not forget that there is also the new rural development policy cofinanced by the EAGGF Guarantee Section, aimed at promoting reform in European agriculture and supporting the multifunctional aspect of agriculture. |
-5,142,819,214,641,187,000 | Je voudrais simplement, à ce stade, dire que je souhaite son intégration dans la programmation des zones rurales de l' objectif 2, comme le FEOGA "Orientation" l' est pour les régions de l' objectif 1. At this stage, I would simply like to say that I would like to see it integrated into the programming for Objective 2 rural areas, in the way that the EAGGF Guidance Section is for Objective 1 regions. |
-878,427,709,279,183,900 | En tous cas, j' ai compris, sur ce point, la vigilance de votre commission de l' agriculture et du développement rural. In any event, I appreciate the vigilance of your Committee on Agriculture and Rural Development in this matter. |
-2,385,782,673,055,445,500 | Before concluding, I should like to tell Mr Savary that we are going to have a special debate tomorrow on the consequences of the storms which have struck France, Austria and Germany, in particular, in the last few weeks, and at the same time we shall once again be discussing, together with my fellow Commissioner, Mrs de Palacio, what lessons we might draw in the matter of the oil spillage which has also affected the coasts of France. Avant de conclure, je voudrais dire à M. Savary, que, demain, nous avons un débat spécifique sur les conséquences des tempêtes qui ont touché la France, l' Autriche et l' Allemagne en particulier, ces dernières semaines, en même temps que nous reparlerons, avec ma collègue De Palacio, des leçons à tirer à propos de la marée noire qui a également touché les côtes françaises. |
3,657,290,410,378,770,400 | I shall therefore reserve the right, if you permit, sir, to give you my own opinion, which, to a great extent, matches your own recommendation regarding what action we might take to combat the oil spillage using Objective 2. Je me réserve donc, si vous le voulez bien, Monsieur le Député, de vous donner mon sentiment, qui rejoint en grande partie votre propre recommandation sur ce que nous pourrons faire pour lutter contre cette marée noire, avec l' objectif 2. |
-3,934,926,407,569,289,700 | Je vous rappelle que, demain, la Commission va approuver la carte de zonage d' objectif 2 de la France, pour la Suède, pour l' Autriche et pour le Luxembourg. I shall remind you that the Commission is going to be approving the Objective 2 zoning plans for France, Sweden, Austria and Luxembourg tomorrow. |
-1,646,865,285,694,276,900 | We shall then have an appropriate tool for working, particularly in the majority of the regions affected by the storms. Nous aurons alors un outil pour travailler, notamment dans une grande partie des départements touchés par ces tempêtes. |
-413,543,078,732,366,300 | C' est d' ailleurs pour cette raison qu' après-demain je me rendrai personnellement dans deux départements français qui ont été gravement handicapés par ces tempêtes. Indeed, this is my reason for paying a personal visit the day after tomorrow to two of the French departments which have been severely disabled by the storms. |
6,006,458,867,332,531,000 | In conclusion, with thanks for your understanding, Mr President, I should like to thank you, Mrs Schroedter, for the quality of your work and that of the committee, and to tell you that I am very pleased, apart from a few differences in our assessments of the role of the guidelines. We have discussed this and I have attempted to clarify my point of view. En conclusion, je voudrais - en vous remerciant, Monsieur le Président, pour votre compréhension - vous remercier, Madame le Rapporteur, pour la qualité de votre travail et celui de votre commission et vous dire que je suis très heureux, au-delà de quelques différences d' appréciation sur le rôle des orientations - nous en avons parlé, j' ai tenté d' éclaircir mon point de vue - je suis très heureux du soutien que votre Assemblée apporte à l' élaboration, par la Commission, de ces orientations, qui sont soumises à l' attention des États membres pour la préparation de leurs propres programmes. |
6,859,116,567,103,571,000 | Cela ne peut que conforter ce concept fondé sur un certain nombre de bonnes pratiques tirées de l' expérience des programmes en cours 1994/1999. I am very pleased with the level of support offered by your House to the Commission in establishing these guidelines, which have been submitted to the Member States for information when establishing their own programmes. |
-9,071,140,984,540,994,000 | This can only reinforce the concept based on a number of elements of good practice drawn from our experience of the current 1994-1999 programmes. I feel this augurs well for effective cooperation between our two institutions, at this time when programming for the period 2000-2006 is being undertaken, good joint working practice, which is, Mr Hatzidakis, backed up by something I am very attentive to: observance of the code of conduct which links our two institutions. Cela me paraît bien augurer d' une bonne coopération entre nos deux institutions, au moment où s' engage la programmation 2000/2006, une bonne pratique de travail en commun, consolidée, Monsieur Hatzidakis, par le respect, auquel je suis très attentif, du code de conduite qui lie nos deux institutions. |
1,878,047,438,380,001,800 | The debate is closed. Le débat est clos. |
1,426,417,541,027,246,800 | Le vote aura lieu demain à midi. The vote will take place tomorrow at 12 p.m. |
-3,428,758,271,529,638,000 | Social and economic situation and development of the regions of the Union Situation, développement social et économique des régions de l' Union |
5,286,958,359,147,458,000 | The next item is the debate on the report (A5-0107/1999) by Mr Berend, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)]. L'ordre du jour appelle le rapport (A5-0107/1999) de M. Berend, au nom de la commission de la politique régionale, des transports et du tourisme, sur le sixième rapport périodique sur la situation et le développement économique et social des régions de l'Union européenne [SEC(99)0066 - C5-0120/99 - 1999/2123(COS)]. |
-1,626,436,027,725,770,500 | Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, mes chers collègues, ce sixième rapport périodique sur la situation et l' évolution socio-économique des régions de l' Union européenne marque le franchissement d' un seuil dans l' analyse des données régionales et met en lumière les progrès qui ont été réalisés dans ce domaine depuis la parution du cinquième rapport périodique. Mr President, Commissioner, this sixth periodic report on the social and economic situation and development of the regions of the European Union constitutes a milestone in the analysis of regional data and highlights the progress made in this area since the issue of the fifth periodic report. |
156,074,008,821,241,920 | Cependant, j' estime que l' évocation d' une véritable convergence des niveaux de développement régionaux moyens en Europe offre une réalité un peu tronquée de la situation et, malheureusement, c' est souvent le message qui est repris dans la presse et dans certains discours. I consider, however, that the mention of any real convergence of average regional development levels in Europe offers a somewhat over-simplified view of the situation and, unfortunately, this is often the message taken up in the press and in some speeches. |
-6,564,440,509,763,762,000 | Le rapport de la Commission relativise largement ce constat, notamment lorsqu' il évoque la situation socio-économique de certaines régions de l' Union qui me tiennent particulièrement à cur : je veux parler des départements français d' outre-mer et, plus généralement, des régions ultrapériphériques. The Commission report generally relativises this observation, particularly when it refers to the social and economic situation of some regions of the Union in which I have a special interest, by which I mean the French overseas departments and, more generally, the most remote regions. |
-1,421,682,128,035,638,800 | A cet égard, je me réjouis que la commission de la politique régionale ait adopté un de mes amendements invitant la Commission à réserver un chapitre spécial de son prochain rapport sur la cohésion au cas particulier de l' ultrapériphérie et, plus spécifiquement, à l' analyse de l' impact des mesures qui seront prochainement adoptées en application du nouvel article 299, paragraphe 2, du traité d' Amsterdam. In this respect, I am pleased to see that the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism has adopted one of my amendments calling on the Commission to devote a specific chapter in its next report on cohesion to the special case of the most remote regions and, more specifically, to consideration of the impact of the measures shortly to be adopted under new Article 299(2) of the Treaty of Amsterdam. |
2,148,494,307,266,775,800 | Finally, in my view, this sixth periodic report presents interesting arguments from the viewpoint of a real project for the balanced sustainable development of Europe, particularly when it outlines the importance of relations between the central areas of Europe and its more remote regions. Enfin, il me semble que le sixième rapport périodique offre des arguments intéressants dans l' optique d' un véritable projet de développement durable et équilibré du territoire européen, notamment lorsqu' il synthétise l' importance du rapport entre le centre de l' Europe et sa périphérie. |
8,728,142,735,633,641,000 | Même si la Commission hésite encore à l' exprimer de façon trop explicite, son rapport périodique nous démontre l' urgence de favoriser un développement polycentrique de l' espace communautaire, par le biais des politiques structurelles de l' Union et dans le cadre de la démarche qui a été initiée par le SEC. Even if the Commission is still reluctant to say so in too explicit a fashion, its periodic report demonstrates the urgent need to promote polycentric development of the Community area through the Union' s structural policies and within the scope of the approach initiated by the SEC. |
-4,276,575,135,992,266,000 | Monsieur le Président, le groupe du parti des socialistes européens de ce Parlement est d'accord avec le rapport que vient d'exposer M. Berend et félicite son auteur, tant pour la qualité de ses conclusions que pour sa flexibilité, qui a permis d'introduire en commission des amendements provenant des différents groupes. Mr President, the Group of the Party of European Socialists in this Parliament agrees with the report that Mr Berend has just presented and congratulates the author, both on the quality of his conclusions and on his flexibility, which ensured that the different groups were able to incorporate amendments in committee. |
-1,751,605,302,125,689,300 | Il faut se rappeler que la compétitivité globale de l'Union européenne représente actuellement 81 % de celle des États-Unis et que ce chiffre ne s'améliorera que si l'on améliore celui des unités compétitives que représentent les régions et cela, à une époque où l'évolution technologique, la mondialisation économique et nos problèmes, l'élargissement et la monnaie unique, exigent en outre un plus grand effort compétitif de la part des régions, mais également des entreprises et des individus. It must be remembered that, currently, the European Union' s overall competitiveness is, in general terms, 81% of that of the United States of America and that this figure will only improve if the figure for our competitive units, that is the regions, also improves. Furthermore, this is at a time when technological development, economic globalisation and our problems, which are enlargement and the single currency, demand that the regions, as well as businesses and individuals, make more of an effort to be competitive. |
-8,233,108,173,536,606,000 | Le sixième rapport de la Commission européenne tire des conclusions très précieuses. The European Commission' s sixth report presents very valuable conclusions. |
4,639,747,440,112,642,000 | I shall summarise two of those highlighted by the rapporteur, one positive and one negative. J'en résumerai deux, qui ont déjà été rappelées par le rapporteur, l'une positive, l'autre négative. |
-2,366,601,919,643,777,000 | La première est que d'importants progrès ont été réalisés en matière de cohésion territoriale et sociale sur tout le territoire de l'Union et que les fonds communautaires ont joué un rôle important, bien que non décisif, dans la réduction des inégalités régionales. The first is that important advances have been made in regional and social cohesion throughout the Union and that the Community Funds have been a major, although not decisive, factor in reducing regional inequalities. |
Subsets and Splits