Unnamed: 0
int64
0
55.7k
rw
stringlengths
3
1.82k
en
stringlengths
2
1.06k
0
mbere mbere imana yaremye ijuru nisi
god created heaven earth
1
isi itagira ishusho yariho ubusa busa umwijima hejuru yimuhengeri umwuka wimana yagendagendaga hejuru yamazi
earth form void darkness face deep spirit god moved face waters
2
imana iravuga iti habeho umucyo umucyo ubaho
god light light
3
imana ibona umucyo mwiza imana itandukanya umucyo numwijima
god light good god divided light darkness
4
imana yita umucyo amanywa umwijima iwita ijoro buragoroba buracya umunsi mbere
god called light day darkness called night evening morning day
5
imana iravuga iti habeho isanzure hagati yamazi rigabanye amazi nandi mazi
god firmament midst waters divide waters waters
6
imana irema iryo sanzure igabanya amazi munsi yisanzure nayo hejuru yaryo biba bityo
god firmament divided waters firmament waters firmament
7
imana yita iryo sanzure ijuru buragoroba buracya umunsi kabiri
god called firmament heaven evening morning day
8
imana iravuga iti amazi munsi yijuru ateranire hamwe ahumutse haboneke biba bityo
god waters heaven gathered place dry land
9
imana yita ahumutse ubutaka iteraniro ryamazi iryita inyanja imana ibona byiza
god called dry land earth gathering waters called seas god good
10
imana iravuga iti ubutaka bumeze ubwatsi nibimera byose byerere imbuto butaka nibiti byerere imbuto butaka zirimo utubuto twabyo igiti cyose cyere imbuto zikwiriye ubwoko bwacyo biba bityo
god earth bring grass herb yielding seed fruit tree yielding fruit kind seed earth
11
ubutaka bumeza ubwatsi ibimera byose byera imbuto zikwiriye amoko yabyo nibiti byera imbuto zirimo utubuto twabyo zikwiriye amoko yabyo imana ibona byiza
earth brought grass herb yielding seed kind tree yielding fruit seed kind god good
12
buragoroba buracya umunsi gatatu
evening morning day
13
imana iravuga iti isanzure ryijuru habeho ibiva bitandukanya amanywa nijoro bibereho kuba ibimenyetso kwerekana ibihe niminsi nimyaka
god lights firmament heaven divide day night signs seasons days years
14
bibereho kuvira isanzure ryijuru kugira bivire isi biba bityo
lights firmament heaven light earth
15
imana irema ibiva bibiri binini ikiva kinini gutegeka amanywa nigito gutegeka ijoro irema ninyenyeri
god great lights greater light rule day lesser light rule night stars
16
imana ibishyirira isanzure ryijuru kugira bivire isi
god set firmament heaven light earth
17
kandi bitegeke amanywa nijoro bitandukanye umucyo numwijima imana ibona byiza
rule day night divide light darkness god good
18
buragoroba buracya umunsi kane
evening morning fourth day
19
imana iravuga iti amazi yuzuremo ibyigenza byinshi cyane bifite ubugingo kandi inyoni nibisiga biguruke isanzure ryijuru
god waters bring abundantly moving creature hath life fowl fly earth open firmament heaven
20
imana irema ibifi binini nyanja nibintu byose byigenza bifite ubugingo amazi biyuzuramo nkuko amoko yabyo irema ninyoni nibisiga byose nkuko amoko yabyo imana ibona byiza
god created great whales living creature moveth waters brought abundantly kind winged fowl kind god good
21
imana ibiha umugisha iti mwororoke mugwire mwuzure amazi nyanja inyoni nibisiga byororoke isi
god blessed fruitful multiply waters seas fowl multiply earth
22
buragoroba buracya umunsi gatanu
evening morning day
23
imana iravuga iti isi izane ibifite ubugingo amatungo nibikururuka nkuko amoko yabyo ninyamaswa isi nkuko amoko yazo biba bityo
god earth bring living creature kind cattle creeping thing beast earth kind
24
imana irema inyamaswa isi nkuko amoko yazo namatungo nkuko amoko yayo nibintu byose bikururuka hasi nkuko amoko yabyo imana ibona byiza
god beast earth kind cattle kind thing creepeth earth kind god good
25
imana iravuga iti tureme umuntu agire ishusho yacu ase natwe batware amafi nyanja ninyoni nibisiga kirere namatungo nisi nigikururuka hasi cyose
god man image likeness dominion fish sea fowl air cattle earth creeping thing creepeth earth
26
imana irema umuntu agire ishusho yayo afite ishusho yimana yamuremye umugabo numugore yabaremye
god created man image image god created male female created
27
imana ibaha umugisha imana irababwira iti mwororoke mugwire mwuzure isi mwimenyereze ibiyirimo mutware amafi nyanja ninyoni nibisiga kirere nibintu byose bifite ubugingo byigenza isi
god blessed god fruitful multiply replenish earth subdue dominion fish sea fowl air living thing moveth earth
28
kandi imana irababwira iti dore mbahaye ibimera byose byera imbuto biri isi nigiti cyose gifite imbuto zirimo utubuto twacyo bizabe ibyokurya byanyu
god behold herb bearing seed face earth tree fruit tree yielding seed meat
29
kandi inyamaswa isi ninyoni nibisiga kirere nikintu cyose gikururuka isi gifite ubugingo mbihaye ibimera bibisi byose bibe ibyokurya byabyo biba bityo
beast earth fowl air thing creepeth earth life green herb meat
30
imana ireba yaremye byose byari byiza cyane buragoroba buracya umunsi gatandatu
god thing behold good evening morning sixth day
31
ijuru nisi nibirimo byinshi byose birangira kuremwa
heavens earth finished host
32
munsi karindwi imana irangiza imirimo yakoze iruhuka munsi karindwi imirimo yayo yakoze
seventh day god ended work rested seventh day work
33
imana iha umugisha umunsi karindwi iraweza kuko imana yaruhukiyemo imirimo yakoze
god blessed seventh day sanctified rested work god created
34
uku kuremwa kwijuru nisi byaremwaga munsi uwiteka imana yaremeyemo isi nijuru
generations heavens earth created day lord god earth heavens
35
kandi akatsi kose gasozi kari kataraba isi nikimera cyose gasozi cyari kitarāruka kuko uwiteka imana itaravuba imvura isi kandi muntu wariho guhinga ubutaka
plant field earth herb field grew lord god caused rain earth man till ground
36
ariko igihu cyavaga isi kigatosa ubutaka bwose
mist earth watered face ground
37
uwiteka imana irema umuntu mukungugu hasi imuhumekera mazuru umwuka wubugingo umuntu ahinduka ubugingo buzima
lord god formed man dust ground breathed nostrils breath life man living soul
38
uwiteka imana ikeba ingobyi edeni ruhande rwiburasirazuba iyishyiramo umuntu yaremye
lord god planted garden eastward eden man formed
39
uwiteka imana imezamo igiti cyose cyigikundiro cyera imbuto ziribwa imeza nigiti cyubugingo hagati ngobyi imezamo nigiti cyubwenge bumenyesha icyiza nikibi
ground lord god grow tree pleasant sight good food tree life midst garden tree knowledge good evil
40
umugezi uturuka edeni unetesha ngobyi mugezi uvamo wigabanyamo ine
river eden water garden parted heads
41
umwe witwa pishoni ugose igihugu cyose cyi havila kirimo izahabu
pison compasseth land havilah gold
42
kandi izahabu gihugu nziza ho hari ubushishi buva giti bwitwa budola namabuye yitwa shohamu
gold land good bdellium onyx stone
43
witwa gihoni ugose igihugu cyose cyi kushi
river gihon compasseth land ethiopia
44
witwa hidekelu uca imbere yigihugu cyitwa ashuri uwa kane witwa ufurate
river hiddekel goeth east assyria fourth river euphrates
45
uwiteka imana ijyana muntu imushyira ngobyi edeni ahingire ibirimo ayirinde
lord god man garden eden dress
46
uwiteka imana iramutegeka iti giti cyose ngobyi ujye urya imbuto zacyo ushaka
lord god commanded man tree garden mayest freely eat
47
ariko igiti cyubwenge bumenyesha icyiza nikibi ntuzakiryeho kuko umunsi wakiriyeho gupfa uzapfa
tree knowledge good evil shalt eat day eatest shalt surely die
48
kandi uwiteka imana iravuga iti si byiza muntu wenyine reka muremere umufasha umukwiriye
lord god good man meet
49
uwiteka imana irema butaka amatungo ninyamaswa ishyamba zose ninyoni nibisiga kirere byose ibizanira muntu imenye abyita kandi muntu yise ikintu cyose gifite ubugingo ryo riba izina ryacyo
ground lord god formed beast field fowl air brought adam whatsoever adam called living creature
50
muntu yita amatungo ninyoni nibisiga kirere ninyamaswa ishyamba zose ariko umufasha umukwiriye ataraboneka
adam names cattle fowl air beast field adam meet
51
uwiteka imana isinziriza muntu ubuticura arasinzira imukuramo urubavu rumwe ihasubiza inyama
lord god caused deep sleep fall adam slept ribs closed flesh
52
urwo rubavu uwiteka imana yakuye muntu iruhindura umugore imushyīra muntu
rib lord god man woman brought man
53
aravuga atiuyu igufwa ryo magufwa yanjyeni akara mara yanjyeazitwa umugore kuko yakuwe mugabo
adam bone bones flesh flesh called woman man
54
gituma umuntu azasiga se nyina akabana numugore akaramata bombi bakaba umubiri umwe
man leave father mother cleave wife flesh
55
kandi mugabo numugore bombi bambaye ubusa ntibakorwe nisoni
naked man wife ashamed
56
inzoka yarushaga uburiganya inyamaswa ishyamba zose uwiteka imana yaremye ibaza mugore iti ukuri koko imana yaravuze iti ntimuzarye giti cyose ngobyi
serpent subtil beast field lord god woman yea hath god ye eat tree garden
57
mugore arayisubiza imbuto zibiti ngobyi twemererwa kuzirya
woman serpent eat fruit trees garden
58
keretse imbuto zigiti kiri hagati yingobyi imana yatubwiye iti ntimuzazirye ntimuzazikoreho mutazapfa
fruit tree midst garden god hath ye eat ye touch ye die
59
nzoka ibwira umugore iti gupfa ntimuzapfa
serpent woman ye surely die
60
kuko imana yuko munsi mwaziriyeho amaso yanyu azahweza mugahindurwa nkimana mukamenya icyiza nikibi
god doth day ye eat eyes opened ye gods knowing good evil
61
mugore abonye yuko giti gifite ibyokurya byiza kandi icyigikundiro kandi kwifuriza kumenyesha umuntu ubwenge asoroma mbuto zacyo arazirya ahaho numugabo kumwe arazirya
woman tree good food pleasant eyes tree desired wise fruit eat husband eat
62
amaso bombi arahweza bamenya yuko bambaye ubusa badoda ibibabi byimitini biremeramo ibicocero
eyes opened knew naked sewed fig leaves aprons
63
bumva imirindi yuwiteka imana igendagenda ngobyi mafu nimunsi mugabo numugore bihisha hagati yibiti ngobyi amaso yuwiteka imana
heard voice lord god walking garden cool day adam wife presence lord god trees garden
64
uwiteka imana ihamagara mugabo iramubaza iti he
lord god called adam art
65
arayisubiza numvise imirindi yawe ngobyi ntinyishwa nambaye ubusa ndihisha
heard thy voice garden afraid naked
66
iramubaza iti nde wakubwiye wambaye ubusa wariye giti nakubujije kuryaho
told thee wast naked hast eaten tree whereof commanded thee shouldest eat
67
mugabo arayisubiza umugore wampaye tubane wampaye mbuto zicyo giti ndazirya
man woman gavest tree eat
68
uwiteka imana ibaza mugore iti wakoze ikiuwo mugore arayisubiza inzoka yanshukashutse ndazirya
lord god woman hast woman serpent beguiled eat
69
uwiteka imana ibwira nzoka iti kuko ukoze ikivume kirengeje amatungo ninyamaswa ishyamba zose uzajya ugenda ukurura inda uzajya urya umukungugu iminsi yubugingo bwawe
lord god serpent hast art cursed cattle beast field thy belly shalt dust shalt eat days thy life
70
nzashyira urwango hagati yawe nuyu mugore hagati yurubyaro rwawe nurwe ruzagukomeretsa umutwe uzarukomeretsa agatsinsino
enmity thee woman thy seed seed bruise thy head shalt bruise heel
71
kandi uwiteka imana ibwira mugore iti kugwiza nzagwiza cyane umubabaro wawe ufite inda uzajya ubyara abana ubabara kwifuza kwawe kuzaherēra mugabo wawe azagutwara
woman greatly multiply thy sorrow thy conception sorrow shalt bring children thy desire thy husband rule thee
72
adamu iramubwira iti wumviye umugore wawe ukarya giti nakubujije utazakiryaho uzaniye ubutaka kuvumwa iminsi kubaho kwawe uzajya urya ibibuvamo ugombye kubiruhira
adam hast hearkened voice thy wife hast eaten tree commanded thee shalt eat cursed ground thy sake sorrow shalt eat days thy life
73
buzajya bukumereramo imikeri nibitovu uzajya urya imboga murima
thorns thistles bring thee shalt eat herb field
74
gututubikana maso hawe kuzaguhesha umutsima urinde ugeza uzasubira butaka kuko mo wakuwe umukungugu mukungugu mo uzasubira
sweat thy face shalt eat bread till return ground wast dust art dust shalt return
75
mugabo yita umugore eva kuko nyina wabafite ubugingo
adam called wifes eve mother living
76
uwiteka imana iremera adamu numugore imyambaro yimpu irayibambika
adam wife lord god coats skins clothed
77
uwiteka imana iravuga iti dore muntu ahindutse nkimwe twe kumenya icyiza nikibi noneho atarambura ukuboko agasoroma giti cyubugingo akarya akarama iteka ryose
lord god behold man good evil hand tree life eat live
78
cyatumye uwiteka imana imwirukana ngobyi edeni kugira ahinge ubutaka yavuyemo
lord god garden eden till ground
79
yirukana muntu kandi ruhande rwiyo ngobyi edeni rwerekeye iburasirazuba ishyiraho abakerubi ninkota yaka umuriro izenguruka impande zose ibuze inzira ijya giti cyubugingo
drove man east garden eden cherubims flaming sword turned tree life
80
kandi mugabo atwika eva umugore inda abyara kayini aravuga mpeshejwe umuhungu nuwiteka
adam knew eve wife conceived bare cain man lord
81
arongera abyara abeli murumuna kayini abeli umwungeri wintama kayini umuhinzi
bare brother abel abel keeper sheep cain tiller ground
82
bukeye kayini azana ituro mbuto zubutaka ariture uwiteka
process time pass cain brought fruit ground offering lord
83
abeli azana buriza bwumukumbi rugimbu rwawo uwiteka yita abeli ituro rye
abel brought firstlings flock fat lord respect abel offering
84
ntiyita kayini nituro rye kayini ararakara cyane agaragaza umubabaro
cain offering respect cain wroth countenance fell
85
uwiteka abaza kayini kikurakaje kandi gitumye ugaragaza umubabaro
lord cain art wroth thy countenance fallen
86
nukora ibyiza ntuzemerwa ariko nudakora ibyiza ibyaha byitugatugira rugi kandi wowe byifuza ariko ukwiriye kubitegeka
doest shalt accepted doest sin lieth door thee desire shalt rule
87
kayini abibwira abeli murumuna kandi gasozi kayini ahagurukira abeli murumuna aramwica
cain talked abel brother pass field cain rose abel brother slew
88
uwiteka abaza kayini abeli murumuna wawe hearamusubiza ndabizi se ndi umurinzi murumuna wanjye
lord cain abel thy brother brothers keeper
89
aramubaza wakoze ijwi ryamaraso murumuna wawe rirantakirira butaka
hast voice thy brothers blood crieth ground
90
noneho ikivume ubutaka bwanga bwasamuye akanwa kabwo kwakira amaraso murumuna wawe ukuboko kwawe kwavushije
art cursed earth hath opened mouth receive thy brothers blood thy hand
91
nuhinga ubutaka uhereye none ntibuzakwerera umwero wabwo uzaba igicamuke ninzererezi isi
tillest ground henceforth yield thee strength fugitive vagabond shalt earth
92
kayini abwira uwiteka igihano umpannye kiruta nakwihanganira
cain lord punishment greater bear
93
dore unyirukanye munsi butaka maso hawe nzahahishwa nzaba igicamuke ninzererezi isi kandi uzambona wese azanyica
behold hast driven day face earth thy face fugitive vagabond earth pass findeth slay
94
uwiteka abwira kayini gituma uwica kayini azabihorerwa karindwi kandi uwiteka ashyira kayini ikimenyetso kugira hatagira umubona akamwica
lord whosoever slayeth cain vengeance sevenfold lord set mark cain finding kill
95
kayini ava maso yuwiteka atura gihugu cyi nodi ruhande rwiburasirazuba edeni
cain presence lord dwelt land nod east eden
96
kandi kayini atwika umugore inda abyara henoki yubaka umudugudu awitirira umwana henoki
cain knew wife conceived bare enoch builded city called city son enoch
97
henoki abyara iradi iradi abyara mehuyayeli mehuyayeli abyara metushayeli metushayeli abyara lameki
enoch born irad irad begat mehujael mehujael begat methusael methusael begat lamech
98
lameki arongora abagore babiri umwe yitwa ada yitwa zila
lamech wives adah zillah
99
ada abyara yabalu sekuruza wabanyamahema baragira inka
adah bare jabal father dwell tents cattle

Kinyarwanda-English parallel text

This dataset contains 55,000 Kinyarwanda-English sentence pairs, obtained by scraping web data from religious sources such as: Bible Quran

This dataset has not been curated only cleaned.

Downloads last month
91

Models trained or fine-tuned on mbazaNLP/Kinyarwanda_English_parallel_dataset