User
stringclasses 2
values | Category
stringclasses 2
values | Language
class label 4
classes | Topic1
stringclasses 320
values | Topic2
stringlengths 2
210
| Topic3
stringlengths 2
238
| Text
stringlengths 5
42.8k
|
---|---|---|---|---|---|---|
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Tests bei Hirn , Rückenmark und Nervenerkrankungen | Bildgebende Verfahren | Die häufig durchgeführten bildgebenden Verfahren zur Diagnose von Erkrankungen des Nervensystems (neurologische Erkrankungen) sind: Computertomografie (CT) (CT) Magnetresonanztomografie (MRT) (MRT) Angiografie None Radionuklidscanning (PET) Doppler-Sonografie None |
professionals | health_topics | 0english
| hepatic and biliary disorders | Primary Sclerosing Cholangitis (PSC) | Introduction | Primary sclerosing cholangitis (PSC) is patchy inflammation, fibrosis, and strictures of the bile ducts that has no known cause. However, 80% of patients with PSC also have inflammatory bowel disease, most often ulcerative colitis. Other associated conditions include connective tissue disorders, autoimmune disorders, and immunodeficiency syndromes, sometimes complicated by opportunistic infections. Fatigue and pruritus develop insidiously and progressively. Diagnosis is by cholangiography (magnetic resonance cholangiopancreatography [MRCP] or endoscopic retrograde cholangiopancreatography [ERCP]). Liver transplantation is indicated for advanced disease. (See also Overview of Biliary Function .) PSC is the most common form of sclerosing cholangitis. Most (70%) patients with PSC are men. Mean age at diagnosis is 40 years. |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos oftálmicos | hogar | Visión doble | Las personas con visión doble y dolor repentino o intenso, lesiones o síntomas de disfunción del sistema nervioso, por lo general deben acudir a un servicio de urgencias. La visión doble puede desaparecer por sí sola, pero aun así hay que acudir al médico. La parte más importante de la exploración física es la exploración de los ojos, pero habitualmente son necesarias pruebas de diagnóstico por la imagen. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Neuropathie optique ischémique | Diagnostic de la neuropathie optique ischémique | Examen clinique, y compris examen du champ visuel Pour l’artérite à cellules géantes, analyses de sang et biopsie Parfois, examens d’imagerie ou autres tests Le diagnostic est posé après un examen du fond de l’œil à l’aide de loupes (ophtalmoscope) et une évaluation du champ de vision afin de mesurer la perte de vision centrale et périphérique. La tête du nerf optique à l’arrière de l’œil (disque optique) sera enflée. La détermination de la cause implique de déterminer si la personne souffre de quelconque maladie connue comme facteur de risque. En cas de suspicion d’ Artérite à cellules géantes comme étant la cause de l’affection, des analyses de sang sont réalisées et des corticoïdes sont immédiatement instaurés pour prévenir une perte de la vision supplémentaire. Le prélèvement et l’examen au microscope d’un échantillon de tissu de l’artère temporale (biopsie) peuvent être effectués pour confirmer le diagnostic. Les analyses de sang déterminent la vitesse de sédimentation (VS), le taux de protéine C-réactive, et les taux de certains types de cellules sanguines (numération formule sanguine). Les résultats de ces analyses peuvent indiquer une inflammation caractéristique de l’artérite à cellules géantes. Si la personne ne présente aucun symptôme d’artérite à cellules géantes, l’imagerie par résonance magnétique (IRM) ou la tomodensitométrie (TDM) du cerveau peut être réalisée pour s’assurer que le nerf optique ne soit pas comprimé par une tumeur. D’autres tests peuvent s’avérer nécessaires selon les causes probables. Par exemple, si la personne présente des symptômes d’apnée obstructive du sommeil (comme la somnolence diurne excessive ou le ronflement), la Examens peut être réalisée. Si la personne a des caillots sanguins, des analyses de sang peuvent être réalisées pour diagnostiquer les maladies qui forment des caillots de sang. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | Scaphoid (Navicular) Fractures | Treatment of Scaphoid Fractures | Thumb spica immobilization Many nondisplaced fractures can be treated definitively with a thumb spica cast, which is worn for up to 6 to 8 weeks. A thumb spica splint can be applied if cast application needs to be deferred. Sometimes open reduction with internal fixation (ORIF) is required. |
professionals | health_topics | 2german
| urogenitaltrakt | COVID 19 und akute Nierenschädigung (AKI) | Allgemeine Literatur | 1.Chan L, Chaudhary K, Saha A, et al: AKI in hospitalized patients with COVID-19.J Am Soc Nephrol32(1):151-160, 2021. doi: 10.1681/ASN.2020050615 2.Robbins-Juarez SY, Qian L, King KL, Set al: Outcomes for patients with COVID-19 and acute kidney injury: A systematic review and meta-analysis. .Kidney Int Rep5(8):1149-1160, 2020. 3.Hirsch JS, Ng JH, Ross DW, et al: Acute kidney injury in patients hospitalized with COVID-19.Kidney Int98(1):209-218, 2020. doi:https://doi.org/10.1016/j.kint.2020.05.006 4.Santoriello D, Khairallah P, Bomback AS, et al: Postmortem kidney pathology findings in patients with COVID-19.J Am Soc Nephrol31(9):2158-2167, 2020. doi: 10.1681/ASN.2020050744 |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Atresia yeyunoileal | Conceptos clave | La atresia yeyunoileal generalmente se manifiesta en el primero o segundo día de vida con signos de obstrucción intestinal. La fibrosis quística, la malrotación, y la gastrosquisis están presentes en aproximadamente el 10% de los casos. No dar nada por vía oral y proporcionar aspiración nasogástrica y líquidos IV en espera de la reparación quirúrgica. |
patient | health_topics | 0english
| drugs | Overview of Adverse Drug Reactions | Prevalence of adverse drug reactions | Not surprisingly, adverse drug reactions are common. Most adverse drug reactions are relatively mild, and many disappear when the medication is stopped or the dose is changed. Some gradually subside as the body adjusts to the medication. Other adverse drug reactions are more serious and last longer. According to the National Electronic Injury Surveillance System–Cooperative Adverse Drug Event Surveillance Project (NEISS–CADES), there were an estimated 6 emergency department (ED) visits for medication harms per 1000 persons per year in the period from 2017 to 2019. About 39% of these visits resulted in hospitalization. In previous estimates in the United States, 3 to 7% of all hospital admissions were for treatment of adverse drug reactions. Adverse drug reactions occur during 10 to 20% of hospital admissions, and about 10 to 20% of these reactions are severe. These statistics do not include the number of adverse drug reactions that occur in people who live in nursing homes and other care facilities. Although the exact number of adverse drug reactions is not certain, they clearly represent a significant public health problem that is often preventable. According to the World Health Organization, fatal adverse drug reactions occur mainly in people older than 75 years of age. Prescription errors and inability or failure to take correctly prescribed medications as indicated both contribute to the incidence of ADRs. In the United States, 3 to 7% of all hospitalizations are for treatment of adverse drug reactions. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Infection par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) chez le nourrisson et l'enfant | Épidémiologie de l'infection par le VIH chez le nourrisson et l'enfant | Aux États-Unis, depuis que l'infection par le VIH a été identifiée, plus de 10 000 cas ont été signalés chez les enfants et les jeunes adolescents, mais ce nombre ne représente que 1% du total des cas. En 2019, < 60 nouveaux cas ont été diagnostiqués chez les enfants de < 13 ans ( Références épidémiologiques ). Plus de 95% des enfants américains infectés par le VIH ont contracté l'infection par leur mère, par transmission prénatale ou périnatale (également appelée transmission verticale ou transmission mère-enfant). La plupart des autres cas (y compris les enfants hémophiles ou présentant d'autres coagulopathies) ont reçu du sang ou d'autres dérivés sanguins contaminés. Certains cas étaient le résultat d'un abus sexuel. La transmission mère-enfant a diminué de manière significative aux États-Unis d'environ 25% en 1991 (entraînant > 1600 enfants infectés chaque année) à ≤ 1% en 2019 (entraînant environ 50 enfants infectés chaque année). La transmission mère-enfant a été réduite par le dépistage sérologique complet et le traitement des femmes enceintes infectées pendant la grossesse et l'accouchement et par la prophylaxie antirétrovirale à court terme des nouveau-nés exposés. Environ 3000 à 5000 femmes enceintes infectées par le VIH accouchent chaque année aux États-Unis, de sorte que la prévention de la transmission verticale ou transmission mère-enfant reste essentielle dans la prévention de l'infection par le VIH chez les nourrissons et les enfants. Bien que le nombre d'enfants infectés chaque année ait diminué, le nombre total d'adolescents et de jeunes adultes américains (13 à 24 ans) infectés par le VIH continue d'augmenter malgré le succès marqué de la diminution de l'infection périnatale par le VIH. En 2019, environ 36 000 nouveaux cas d'infection par le VIH aux États-Unis ont été diagnostiqués; 20% d'entre eux concernaient des adolescents et de jeunes adultes de 13 à 24 ans (la majorité d'entre eux avaient 18 ans ou plus) ( Références épidémiologiques ). Cette augmentation paradoxale du nombre d'enfants et d'adolescents infectés par le VIH est une conséquence à la fois d'une survie plus importante de l'enfant infecté pendant la période périnatale et de nouveaux cas d'infection par le VIH par transmission sexuelle chez d'autres adolescents et jeunes adultes (en particulier chez les jeunes hommes qui ont des rapports homosexuels). Réduire la transmission du VIH chez les jeunes hommes qui ont des rapports homosexuels continue d'être un axe important des efforts domestiques de lutte contre le VIH de même que la réduction de la transmission verticale ou transmission mère-enfant. Dans le monde, en 2021, environ 1,7 million d'enfants de < 14 ans étaient infectés par le VIH (4% du nombre total de cas dans le monde) ( Références épidémiologiques ). Chaque année, environ 160 000 enfants de plus sont infectés (10% de toutes les nouvelles infections), et environ 100 000 enfants meurent. Bien que ces chiffres représentent un nombre impressionnant de maladies, de nouveaux programmes créés pour administrer des traitements antirétroviraux aux femmes enceintes et aux enfants ont réduit le nombre annuel de nouvelles infections et de décès infantiles de 33 à 50% au cours des dernières années ( Références épidémiologiques ). Cependant, les enfants infectés ne reçoivent pas aussi souvent le traitement antiviral que les adultes, alors que l' 1.Centers for Disease Control and Prevention: HIV Surveillance Report, 2020. Vol. 33. Publié en mai 2022. Consulté le 11/29/2022. 2.UNAIDS: Global HIV & AIDS statistics—Fact sheet. Consulté le 19/12/2022. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé de la femme | Saignements vaginaux en fin de grossesse | Points clés | En général, de petites pertes vaginales de sang mêlé à des glaires (petite perte de sang) indiquent le début du travail. L’abondance du saignement n’indique pas toujours que sa cause est grave. Une échographie est réalisée afin d’aider les médecins à identifier des troubles graves susceptibles de causer un saignement en fin de grossesse. En cas de saignement survenant en fin de grossesse, la patiente peut être hospitalisée de façon à ce qu’elle-même et son fœtus puissent être correctement surveillés et traités. Si le saignement est abondant, la patiente peut nécessiter l’administration de liquides par voie intraveineuse ou une transfusion sanguine. |
patient | health_topics | 1french
| sujets particuliers | Types de médecines alternatives et complémentaires | Traitements énergétiques | Les traitements énergétiques exploitent les champs énergétiques existant à l’intérieur et autour de l’organisme (biochamps). Ces traitements peuvent aussi utiliser des sources d’énergie externes (champs électromagnétiques) pour influencer l’état de santé et la guérison. Les traitements énergétiques se fondent sur la conviction qu’il existe une force vitale universelle, ou une énergie subtile, qui réside à l’intérieur et autour de l’organisme (vitalisme). Les preuves scientifiques appuyant l’existence d’une telle force de vie universelle, qui est par essence difficile à mesurer, sont limitées. Les traitements énergétiques comprennent les traitements suivants : Acupuncture None Magnétothérapie None Qi gong et tai chi, qui font partie de la Médecine traditionnelle chinoise (MTC) et qui s’appuient sur des postures douces, des mouvements en pleine conscience et la respiration pour rééquilibrer l’énergie de la personne Reiki None Toucher thérapeutique None Les praticiens qui utilisent les traitements énergétiques appuient en général les mains sur ou à côté de l’organisme, et utilisent leur propre énergie pour influencer le champ énergétique des personnes. |
professionals | health_topics | 2german
| zahn , mund , kieferkrankheiten | Drainage eines Zahnabszesses | Schritt für Schritt Beschreibung der Verfahren | Tragen Sie sterile Handschuhe, eine Maske und eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz. Retrahieren Sie die Weichteile (z. B. Wange oder Zunge), um den Abszess freizulegen. Anästhesie durchführen Verwenden Sie Gaze, um den Bereich gründlich zu trocknen. Saugen Sie die Stelle bei Bedarf ab, um sie trocken zu halten. Verwenden Sie je nach Bedarf einen Wangen- oder Zungenretraktor, um den Bereich zu visualisieren. Tragen Sie das Lokalanästhetikum mit einem Wattestäbchen auf und warten Sie 2 bis 3 Minuten, bis die Anästhesie eintritt. Führen Sie eine ortsgerechte Nervenblockade durch, aber nur, wenn die Anästhesienadel die Infektion nicht in nicht infiziertes Gewebe verschleppt (siehe Durchführung einer Blockade des N. alveolaris inferior , Alternativ (oder wenn die Nervenblockade nicht ausreicht) führen Sie eine lokale Infiltration (Feldblockade) um den Abszess herum durch: Spritzen Sie 1 bis 2 ml in die Schleimhaut vor und hinter dem Abszess und dann an Stellen entlang des Umfangs. Führen Sie die Nadel nicht in infiziertes Gewebe ein. Lassen Sie dem Anästhetikum genügend Zeit, um zu wirken (5 bis 10 Minuten). Während Sie auf das Einsetzen der Anästhesie warten, lassen Sie den Patienten eine 30-sekündige Mundspülung mit 0,12% Chlorhexidin durchführen. Wenn Chlorhexidin nicht verfügbar ist, tupfen Sie die Inzisionsstelle mit Povidon-Jod ab. Ziehen Sie bei Bedarf eine Sedierung oder eine andere Anästhesie in Betracht. Inzision und Drainage des Abszesses Palpieren Sie den Abszess, um seine Ausdehnung und den Bereich zu bestimmen, in dem eine möglichst vollständige Drainage erreicht werden kann. Führen Sie einen 1 bis 2 cm langen Einschnitt in den Abszess in der Nähe seiner beweglichsten Stelle durch, aber nach Möglichkeit nicht in nekrotisches oder brüchiges Gewebe. Versuchen Sie, senkrecht zum darunter liegenden Knochen einzudringen. Saugen Sie den austretenden Eiter ab und entfernen Sie ihn mit Hilfe von Gazekompressen. Führen Sie eine Gefäßklemme in die gesamte Tiefe des Abszesses ein. Öffnen Sie die Klemmbacken, um eventuelle Taschenbildungen zu entfernen. Tun Sie dies in mehrere Richtungen, um den gesamten Raum zu öffnen. Sobald die Klemmbacken geöffnet sind, dürfen sie nicht mehr geschlossen werden, solange sie sich im Abszess befinden, um Quetschungen lebenswichtiger Strukturen zu vermeiden und die Klemmbacken offen zu halten, während Sie die Gefäßklemme entfernen. Spülen Sie den Abszess mit steriler Kochsalzlösung ausgiebig mit einer großen Spritze, an der ein i.v. Katheter aus Kunststoff befestigt ist. Spülen Sie nicht gewaltsam, sondern achten Sie darauf, dass die zugeführte Flüssigkeit passiv zurückfließt und aufgesaugt wird. Bei größeren Infektionen führen Sie ein Segment der Penrose-Drainage (1 cm Durchmesser) oder einen Ersatz (z. B. einen abgeschnittenen Streifen eines sterilen Handschuhs) bis zur vollen Tiefe des Abszesses ein und sichern es mit einer einzelnen nicht resorbierbaren Naht (z. B. 3-0 Seide) im gesunden Gewebe nahe dem Rand der Inzision. |
professionals | health_topics | 2german
| hämatologie und onkologie | Glukose 6 Phosphat Dehydrogenase Mangel (G6PD Mangel) | Symptome und Anzeichen von G6PD Mangel | 25% der Erythrozyten-Masse und verursacht vorübergehende Gelbsucht und dunklen Urin. Einige Patienten haben Rücken- und/oder Bauchschmerzen. Allerdings, wenn der Mangel eine schwere tiefgreifende Hämolyse ist, kann diese zu Hämoglobinurie und |
professionals | health_topics | 1french
| troubles musculosquelettiques et du tissu conjonctif | Évaluation de la hanche | Arthrocentèse de la hanche | L'arthrocentèse de la hanche est habituellement effectuée par un spécialiste en orthopédie ou par un radiologue interventionnel, et elle n'est pas abordée ici. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Eosinophilia | Etiology of Eosinophilia | Eosinophilia may be Primary: A clonal proliferation of eosinophils associated with hematologic disorders such as Overview of Leukemia and Secondary: Caused by or associated with nonhematologic disorders (see table) Idiopathic: Cause cannot be identified Themost common causeof eosinophilia in the United States is Allergic or atopic disorders (typically respiratory or dermatologic) In cases caused by allergic or atopic disorders, eosinophilia is often mild to moderate ( General references ). Other common causesof eosinophilia include Infections (typically parasitic) Certain tumors (hematologic or solid, benign or malignant) Almost any parasitic invasion of tissues can elicit eosinophilia, but protozoa (amoeba) and noninvasive metazoa usually do not. Of hematologic tumors, Hodgkin Lymphoma may elicit marked eosinophilia, whereas eosinophilia is less common in The pulmonary infiltrates that may occur with peripheral eosinophilia are part of a spectrum of clinical disorders, which can be infectious, autoimmune, or inflammatory in nature. Patients with eosinophilic drug reactions may be asymptomatic or have various syndromes, including Tubulointerstitial Nephritis , Eosinophilia-myalgia syndrome is rare; the cause is unknown. However, in 1989, several hundred patients were reported to have developed this syndrome after taking L-tryptophanfor sedation or psychotropic support. This syndrome was probably caused by a contaminant rather than byL-tryptophan. The symptoms, including severe muscle pain, tenosynovitis, muscle edema, and rash, lasted weeks to months, and several deaths occurred. Drug reaction with eosinophilia and systemic symptoms (DRESS) is a rare syndrome characterized by fever, rash, eosinophilia, atypical lymphocytosis, lymphadenopathy, and signs and symptoms related to end-organ involvement (typically, heart, lungs, spleen, skin, nervous system) ( General references ). Eosinophilic Esophagitis is an increasingly recognized condition characterized by vomiting and dysphagia. To make a diagnosis, esophageal biopsy should show at least 15 eosinophils per high power field. Treatment includes proton pump inhibitors, 1.Klion AD: Approach to the patient with suspected hypereosinophilic syndrome.Hematology Am Soc Hematol Educ Program2022; 2022(1):47-54. doi: 10.1182/hematology.2022000367 2.Wei BM, Fox LP, Kaffenberger BH, et al. Drug-induced Hypersensitivity Syndrome / Drug Reaction with Eosinophilia and Systemic Symptoms. Part I. Epidemiology, Pathogenesis, Clinicopathological Features, and Prognosis [published online ahead of print, 2023 Jul 27].J Am Acad Dermatol2023;S0190-9622(23)02402-7. doi:10.1016/j.jaad.2023.02.072 3.Wei BM, Fox LP, Kaffenberger BH, et al. Drug-induced Hypersensitivity Syndrome / Drug Reaction with Eosinophilia and Systemic Symptoms. Part II. Diagnosis and Management [published online ahead of print, 2023 Jul 27].J Am Acad Dermatol2023;S0190-9622(23)02403-9. doi:10.1016/j.jaad.2023.02.073 4.Muir A, Falk GW: Eosinophilic esophagitis: a review.JAMA326: 1310–1318, 2021. doi: 10.1001/jama.2021.14920 |
patient | health_topics | 2german
| bluterkrankungen | Eiweißstörungen, die Blutergüsse oder Blutungen verursachen | Kryoglobulinämie | Eine Was ist eine Kryoglobulinämie? entwickelt sich, wenn anormale Immunglobulinproteine ( |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Nontyphoidal Salmonella Infections | Prevention | Preventing contamination of foodstuffs by infected animals and humans is paramount. Traveler’s diarrhea also apply to most other enteric infections. Case reporting is essential. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos nutricionales | Intoxicación por vitamina D | Tratamiento de la toxicidad por vitamina D | Hidratación por vía IV más corticosteroides o bifosfonatos Después de suspender la ingestión de vitamina D, se indica hidratación (con solución fisiológica) y se administran corticosteroides o bifosfonatos (que inhiben la rebsorción) para reducir las concentraciones séricas de calcio. El daño renal o las calcificaicones metastásicas pueden ser irreversibles. |
professionals | health_topics | 1french
| hématologie et oncologie | Réponse de l'hôte contre les tumeurs | Immunité humorale | Contrairement à l’immunité cytotoxique des lymphocytes T, les anticorps humoraux ne semblent pas conférer une protection importante contre la croissance tumorale. La plupart des anticorps ne peuvent reconnaître les antigènes associés aux tumeurs. Cependant, des anticorps humoraux réagissant contre des cellules tumorales ont été mis en évidence in vitro dans le sérum des patients atteints de divers processus tumoraux dont Cancer du sein None Lymphome de Burkitt None Cancers digestifs Cancer du poumon None Mélanome None Neuroblastome None Ostéosarcome (sarcome ostéogénique) None Les anticorps cytotoxiques sont dirigés contre les antigènes de surface des cellules tumorales. Ces anticorps peuvent exercer des effets antitumoraux via la fixation du complément ou en servant de signaux d'alerte pour la destruction des cellules tumorales par les lymphocytes T (cytotoxicité à médiation cellulaire dépendante des anticorps). Une autre population d'anticorps humoraux, appelée anticorps bloqueurs (ou faciliteurs), peut effectivement favoriser la croissance d'une tumeur plutôt que l'inhiber. Les mécanismes et l'importance relative d'une telle facilitation immunologique ne sont pas bien compris. Des anticorps qui délivrent des toxines conjuguées à des cellules tumorales et ciblent sélectivement les cellules tumorales sont testés. |
professionals | health_topics | 2german
| gynäkologie und geburtshilfe | Arzneimittel in der Schwangerschaft | Introduction | Arzneimittel werden in über der Hälfte aller Schwangerschaften eingenommen und die Prävalenz des Konsums nimmt zu. Zu den am häufigsten angewandten Arzneimitteln gehören Antiemetika, Antazida, Antihistaminika, Analgetika, antibakterielle Substanzen, Diuretika, Hypnotika, Tranquilizer wie auch sozial anerkannte und illegale Drogen. Trotz dieser Entwicklung fehlen sichere evidenzbasierte Leitlinien für den Drogenkonsum während der Schwangerschaft noch. |
patient | health_topics | 1french
| problèmes de santé infantiles | Malformations de l’urètre | Traitement des malformations de l’urètre | Généralement, réparation chirurgicale Les malformations de l’urètre qui entraînent des symptômes, tels que le blocage, nécessitent généralement un traitement chirurgical. En cas d’obstruction de l’urètre, celle-ci doit être corrigée chirurgicalement aussi rapidement que possible. En cas d’anomalie, de sténose ou d’absence de l’urètre, une intervention chirurgicale peut être nécessaire. En cas de valves urétrales postérieures, une intervention chirurgicale est réalisée après le diagnostic. L’intervention permet de corriger l’obstruction et d’éviter toute lésion rénale supplémentaire. L’intervention chirurgicale est généralement réalisée avec un cystoscope (petit tube muni d’une caméra à son extrémité et inséré dans l’urètre) pour sectionner le tissu excédentaire à l’origine de l’obstruction. Même après l’intervention, la vessie peut ne pas fonctionner normalement : un cathétérisme ou une autre intervention chirurgicale peuvent être nécessaires. Le cathétérisme consiste à drainer la vessie à l’aide d’une fine sonde flexible (cathéter) insérée dans la vessie par l’urètre. En cas d’hypospadias, une intervention chirurgicale peut être pratiquée pour le corriger, ainsi que toute malformation associée, comme la chordée, selon le degré de sévérité. En cas de prolapsus urétral, les petites filles peuvent se voir prescrire une crème à base d’œstrogènes pour réduire les symptômes. Généralement, le prolapsus urétral se résout spontanément avec le temps et ne nécessite que rarement une intervention chirurgicale. |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Disorders of Neuromuscular Transmission | Drugs or toxic chemicals | Cholinergic drugs, Organophosphate Poisoning and Carbamate Poisoning , and most treatment may cause a reversible syndrome that clinically and electromyographically resembles Myasthenia Gravis . Excessive magnesium orally or IV (with blood levels approaching 8 to 9 mg/dL [4 to 4.5 mmol/L]) can also induce severe weakness resembling a myasthenic syndrome. Immune checkpoint inhibitors (eg, Treatment consists of eliminating the drug or toxic chemical and providing necessary respiratory support and intensive nursing care.Atropine0.4 to 0.6 mg orally 3 times a day decreases bronchial secretions in patients with cholinergic excess. Higher doses (eg, 2 to 4 mg IV every 5 minutes) may be necessary for organophosphate insecticide or nerve gas poisoning. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Troubles du cycle de l'urée | Introduction | Les troubles du cycle de l'urée se manifestent par une hyperammoniémie en situation de catabolisme ou de charge en protéines. Il existe de nombreux types de troubles du cycle de l'urée et connexes (voir le Troubles du cycle de l'urée et maladies apparentées ), ainsi que beaucoup d'autres Les maladies primaires du cycle de l'urée comprennent le déficit en carbamyl-phosphate synthétase (CPS), le déficit en ornithine transcarbamylase (OTC), le déficit en argininosuccinate synthétase (citrullinémie), le déficit en argininosuccinate lyase (acidurie argininosuccinique), le déficit en arginase (argininémie) et le déficit enN-acétylglutamate synthétase (NAGS). Plus le déficit enzymatique est "proximal" sur le cycle et plus l'hyperammoniémie est sévère; ainsi, la gravité de la maladie est, dans l'ordre décroissant, déficit en NAGS, déficit en CPS, déficit en OTC, citrullinémie, acidurie argininosuccinique et argininémie. L'hérédité pour toutes les maladies du cycle de l'urée est Autosomique récessif , sauf le déficit en OTC, qui est |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Cerebellar Disorders | Diagnosis of Cerebellar Disorders | Clinical evaluation Typically MRI Sometimes genetic testing Diagnosis of cerebellar disorders is clinical and includes a thorough family history and search for acquired systemic disorders. Neuroimaging, typically MRI, is done. Genetic testing is done if family history is suggestive. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Urgencias quirúrgicas varias en recién nacidos | Hernia inguinal en recién nacidos | Las Clasificación de las hernias abdominales aparecen la mayoría de las veces en recién nacidos de sexo masculino, en particular si son prematuros (en cuyo caso la incidencia es del 10%). Se afecta con mayor frecuencia el lado derecho y alrededor del 10% de las hernias inguinales son bilaterales. Como pueden incarcerarse, hay que efectuar la reparación poco después del diagnóstico. En recién nacidos prematuros, en general no se realiza la reparación hasta que han alcanzado un peso de 2 kg. En cambio, las |
professionals | health_topics | 0english
| infectious diseases | Haemophilus influenzae Type b (Hib) Vaccine | Dose and Administration of Hib Vaccine | The Hib vaccine dose is 0.5 mL IM. A primary childhood series is given in 3 doses at age 2, 4, and 6 months or in 2 doses at age 2 and 4 months, depending on the formulation. In either case, a booster is recommended at age 12 to 15 months. One dose is given to older children, adolescents, and adults who have asplenia or who are scheduled for an elective splenectomy if they are unimmunized. Some experts suggest giving a dose before elective splenectomy regardless of vaccination history. The dose is given ≥ 14 days before elective splenectomy if possible. A 3-dose regimen is given 6 to 12 months after hematopoietic stem cell transplantation; doses are separated by ≥ 4 weeks. |
professionals | health_topics | 3spanish
| lesiones y envenenamientos | Tratamiento de recompresión | Complicaciones de la terapia de recompresión | El tratamiento de recompresión puede producir problemas similares a los que ocurren en el Descripción general de barotrauma , como |
professionals | health_topics | 2german
| spezielle fachgebiete | Ketamin und Phencyclidin (PCP) | Introduction | Ketamin und Phencyclidin sind N-Methyl-D-Aspartat-Rezeptor-Antagonisten und dissoziative Anästhetika, die zu Rauschzuständen führen können, die manchmal mit Verwirrtheit oder einem katatonischen Zustand einhergehen. Eine Überdosierung kann zu Koma und in seltenen Fällen zum Tod führen. Ketamin und Phencyclidin (PCP) sind chemisch verwandte Anästhetika. Diese Drogen werden häufig zur Verfälschung von anderen Halluzinogene wie Lysergsäurediethylamid (LSD) verwendet oder als solche ausgegeben. Ketamin wird in flüssiger oder Pulverform hergestellt. Bei der illegalen Verwendung wird das Pulver in der Regel geschnupft, kann aber auch oral eingenommen werden. Die flüssige Form wird i.v., i.m. oder subkutan eingebracht. Ketamin i.m. und i.v. wird therapeutisch zur Sedierung, Schmerzkontrolle und bei Behandlung eingesetzt. PCP, früher häufig verwendet, wird seit einiger Zeit nicht mehr legal hergestellt. Es wird illegal hergestellt und auf der Straße unter Namen wie "Angel Dust" verkauft, manchmal in Kombination mit Kräutern, Marihuana und Rauchtabak. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Blépharite | Introduction | La blépharite est définie comme une inflammation de la marge palpébrale. Celle-ci peut être aiguë ou chronique. La symptomatologie associe un prurit et une sensation de brûlure du rebord des paupières associés à une rougeur et un œdème. Le diagnostic repose sur l'anamnèse et l'examen clinique. La blépharite ulcéreuse aiguë est habituellement traitée par des antibiotiques locaux ou des antiviraux systémiques. La blépharite aiguë non ulcérée est parfois traitée par des corticostéroïdes locaux. La blépharite chronique est traitée par des larmes artificielles, une application régulière de compresses chaudes et des antibiotiques par voie orale (p. ex., tétracycline ou azithromycine) pour le dysfonctionnement des glandes de Meibomius, ou bien par simple hygiène palpébrale et l'instillation de larmes artificielles en cas de blépharite séborrhéique. |
patient | health_topics | 0english
| hormonal and metabolic disorders | Overview of the Thyroid Gland | How the body adjusts thyroid hormones | The body has a complex mechanism for adjusting the level of thyroid hormones. First, the hypothalamus, located just above the pituitary gland in the brain, secretesthyrotropin-releasing hormone, which causes the pituitary gland to produce thyroid-stimulating hormone (TSH). Just as the name suggests, TSH stimulates the thyroid gland to produce thyroid hormones. The pituitary gland slows or speeds the release of TSH, depending on whether the levels of thyroid hormones circulating in the blood are getting too high or too low. |
professionals | health_topics | 0english
| hematology and oncology | Overview of Hemolytic Anemia | Pathophysiology of Hemolytic Anemia | Hemolysis may be Acute Chronic Episodic Hemolysis may also be Extravascular Intravascular Both Senescent RBCs lose membrane and are cleared from the circulation by the phagocytic cells of the spleen, liver, bone marrow, and reticuloendothelial system. Hemoglobin is broken down in these cells primarily by the heme oxygenase system. The iron is conserved and reutilized, and heme is degraded to bilirubin, which is conjugated in the liver to bilirubin glucuronide and excreted in the bile. Most pathologic hemolysis is extravascular and occurs when damaged or abnormal RBCs are cleared from the circulation by the spleen and liver. The spleen contributes to hemolysis by destroying mildly abnormal RBCs or cells coated with warm antibodies. An enlarged spleen may sequester even normal RBCs. Severely abnormal RBCs or RBCs coated with cold antibodies or complement (C3) are destroyed within the spleen and liver, which (because of its large blood flow) can remove damaged cells efficiently. In extravascular hemolysis, the peripheral smear will show spherocytes or with cold agglutinins, erythrocyte agglutination if the blood is not warmed upon collection. Intravascular hemolysis is an important reason for premature RBC destruction and occurs when the cell membrane has been severely damaged by any of a number of different mechanisms, including Autoimmune phenomena Direct trauma (eg, march hemoglobinuria) Shear stress (eg, defective mechanical heart valves) Disseminated Intravascular Coagulation (DIC) (DIC) Toxins (eg, clostridial toxins, venomous snake bite) Intravascular hemolysis results in hemoglobinemia when the amount of hemoglobin released into plasma exceeds the hemoglobin-binding capacity of the plasma-binding protein haptoglobin, a protein normally present in concentrations of about 100 mg/dL (1.0 g/L) in plasma. Thus, intravascular hemolysis reduces unbound plasma haptoglobin. With hemoglobinemia, unbound hemoglobin dimers are filtered into the urine and reabsorbed by renal tubular cells; hemoglobinuria results when reabsorptive capacity is exceeded. Iron is released from catabolized hemoglobin and embedded in hemosiderin within the tubular cells; some of the iron is assimilated for reutilization and some reaches the urine when the tubular cells slough. Unconjugated (indirect) hyperbilirubinemia and Jaundice occur when the conversion of hemoglobin to bilirubin exceeds the liver’s capacity to Increased production oferythropoietinby the kidneys in response to the ensuing anemia causes the bone marrow to accelerate production and release of RBCs, resulting in a reticulocytosis. |
patient | health_topics | 1french
| troubles du foie et de la vésicule biliaire | Carcinome hépatocellulaire | Informations supplémentaires | Les ressources suivantes, en anglais, peuvent être utiles. Veuillez noter que LE MANUEL n’est pas responsable du contenu de ces ressources. American Cancer Society (Société américaine du cancer): Fournit des informations exhaustives sur le cancer du foie, notamment concernant les symptômes, le diagnostic, le stade et le taux de survie. American Liver Foundation(Fondation américaine du foie) : Organise des programmes d’éducation communautaire qui donnent un aperçu de tous les aspects des maladies du foie et du bien-être. Donne également accès à des groupes de soutien, à des informations pour trouver un médecin et à des possibilités de participer à des essais cliniques. |
professionals | health_topics | 2german
| neurologische krankheiten | Fazialisparese | Introduction | Eine Lähmung des N. facialis (VII. Hirnnerv) ist häufig idiopathisch (und wurde früher Bell'sche-Parese genannt). Die idiopathische Fazialisparese ist eine plötzlich auftretende, einseitige periphere Gesichtsnervenlähmung. Symptome der Fazialisparese sind eine halbseitige Gesichtslähmung des oberen und unteren Gesichts. Tests (z. B. Thoraxröntgen, Angiotensin-konvertierendes Enzym [ACE]-Spiegel im Serum, Tests auf Lyme-Krankheit, Serumglukose) werden durchgeführt, um behandelbare Ursachen zu diagnostizieren. Die Behandlung kann Befeuchten des Auges, die intermittierende Verwendung einer Augenklappe und, bei idiopathischer Fazialisparese, Kortikosteroide beinhalten. (Siehe auch Neuroophthalmologische Erkrankungen und Störungen der Hirnnerven .) |
patient | health_topics | 1french
| troubles cutanés | Dermatite de contact | Dermatite de contact allergique | Ce type de dermatite est une réaction du système immunitaire aux substances en contact avec la peau. Lorsque la peau entre pour la première fois en contact avec la substance, la peau est sensibilisée à cette substance. Les personnes peuvent parfois être sensibilisées à une substance à laquelle elles n’ont été exposées qu’une seule fois alors que dans d’autres cas la sensibilisation se manifeste après des expositions répétées. Une fois les personnes sensibilisées, toute nouvelle exposition provoque une dermatite prurigineuse en 4 à 24 heures. Cependant, certaines personnes ne développent pas de réaction avant 3 à 4 jours. Des milliers de substances peuvent provoquer une dermatite de contact allergique. Les substances les plus fréquemment impliquées ont plusieurs origines : Métaux (comme le nickel) Conservateurs Plantes (comme le Sumac grimpant ) Caoutchouc (notamment le latex) Parfums Le sulfate de nickel est l’allergène de contact le plus courant dans la plupart des populations. Il est fréquemment présent dans les bijoux. Les personnes peuvent utiliser des substances (ou y être exposées) pendant des années sans trouble, puis peuvent développer brutalement une réaction allergique. Même les pommades, les crèmes et les lotions utilisées pour traiter les dermatites peuvent déclencher cette réaction. Parfois, une dermatite de contact allergique n’est observée qu’après que les personnes ont touché ou ingéré certaines substances et ont été exposées à la lumière du soleil (dermatite de contact photoallergique, voir Photosensibilité chimique ). Dans la dermatite photoallergique, la réaction peut se propager à des zones de peau n’ayant pas été exposées au soleil. Les causes typiques comprennent les parfums (comme l’ambrette et le bois de santal), les antiseptiques, les AINS, et les écrans solaires. Produits chimiques utilisés dans la fabrication de vêtements ou de chaussures :agents tannants dans le cuir ; agents accélérants du caoutchouc et antioxydants dans les gants, chaussures, sous-vêtements, autres vêtements ; teintures Produits cosmétiques :teintures capillaires, vernis à ongles, dissolvant, déodorants, hydratants, lotions après-rasage, parfums, écrans solaires Produits cutanés dont les ingrédients contiennent des médicaments :Antibiotiques (bacitracine, sulfamides, néomycine), antihistaminiques (diphénhydramine), analgésiques (benzocaïne) Parfums :dans les produits de toilette, les savons et les produits ménagers parfumés (comme le produit vaisselle ou la lessive) Métaux :nickel, cobalt, chromates, mercure, or Sumac grimpant , sumac de l’Ouest, sumac vénéneux Caoutchouc (notamment le latex) :Gants, préservatifs, cathéters, ballons, chaussures |
patient | health_topics | 1french
| sujets particuliers | Soins de la peau du membre résiduel | Facteurs de risque de problèmes cutanés | Les troubles qui réduisent la circulation sanguine vers les membres inférieurs (tels que troubles vasculaires ou Diabète sucré (DS) ) et entraînent un risque d’amputation augmentent également le risque de Certains de ces troubles (tels que le diabète) ainsi que d’autres (tels que des troubles neurologiques) altèrent la capacité à ressentir la douleur et d’autres sensations. Les personnes atteintes de ces troubles peuvent ne pas ressentir de gêne ou de douleur lorsque la peau se déchire ou en cas de développement d’infections, et par conséquent ne remarquent pas ces problèmes. Ces personnes doivent retirer leur prothèse plusieurs fois par jour pour vérifier la présence de rougeurs de la peau et d’autres signes de déchirures ou d’infections. Les autres doivent vérifier ces signes au moins une fois par jour. Les problèmes cutanés sont plus probables lorsque le membre résiduel présente certaines caractéristiques, notamment un excès de tissu à l’extrémité de l’os, une peau flasque, de la peau brûlée, des greffons de peau, des cicatrices épaisses ou profondes, et une extrémité irrégulière ou pointue de l’os. Si l’ajustement de l’emboîture prothétique est optimal, les problèmes cutanés sont minimes. Cependant, même lorsque l’ajustement est bon, les évolutions normales des membres, telles que le rétrécissement des muscles et les différences de volume de liquide d’un jour sur l’autre, peuvent modifier la relation entre l’emboîture et le moignon et augmenter le risque de problèmes. Si la partie supérieure de l’emboîture est trop étroite, la circulation est entravée et le membre peut gonfler, ce qui augmente la pression sur l’extrémité distale du membre résiduel et le risque de lésion de la peau et des tissus plus profonds. Si l’emboîture est trop lâche, une pression excessive est appliquée à l’extrémité du membre et sur les proéminences osseuses, ce qui provoque des problèmes cutanés. |
professionals | health_topics | 0english
| injuries poisoning | How To Do Local Wound Infiltration | Additional Considerations | Document any preexisting nerve deficit distal to the wound before doing anesthetic infiltration. Stop the anesthetic infiltration procedure and consider How To Do Procedural Sedation and Analgesia for patients who are unable to cooperate. |
professionals | health_topics | 0english
| cardiovascular disorders | Thromboangiitis Obliterans | Introduction | Thromboangiitis obliterans is inflammatory thrombosis of small and medium-sized arteries and some superficial veins, causing arterial ischemia in distal extremities and superficial thrombophlebitis. Tobacco use is the primary risk factor. Symptoms and signs include claudication, nonhealing foot ulcers, rest pain, and gangrene. Diagnosis is by clinical findings, noninvasive vascular testing, angiography, and exclusion of other causes. Treatment is cessation of tobacco use. Prognosis is excellent when tobacco use is stopped, but when it is not, the disorder inevitably progresses, often requiring amputation. Thromboangiitis obliterans occurs almost exclusively in tobacco users (nearly all of them are people who smoke) and predominantly affects men aged 20 to 40 years; it rarely occurs in women. Prevalence is highest in Asia and the Middle East where there is heavy tobacco use. It occurs more commonly in people with human leukocyte antigen (HLA)-A9 and HLA-B5 genotypes. Thromboangiitis obliterans produces segmental inflammation in small and medium-sized arteries and, frequently, in superficial veins of the extremities. In acute thromboangiitis obliterans, occlusive thrombi accompany neutrophilic and lymphocytic infiltration of the intima; endothelial cells proliferate, but the internal elastic lamina remains intact. In an intermediate phase, thrombi organize and recanalize incompletely; the media is preserved but may be infiltrated with fibroblasts. In older lesions, periarterial fibrosis may occur, sometimes affecting the adjacent vein and nerve. The cause is unknown, although cigarette smoking is a primary risk factor. The mechanism may involve delayed hypersensitivity or toxic angiitis. According to another theory, thromboangiitis obliterans may be an Autoimmune Disorders caused by cell-mediated sensitivity to types I and III human collagen, which are constituents of blood vessels. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von männern | Fortpflanzungsfunktion des Mannes | Introduction | Die Fortpflanzungsfunktion des Mannes umfasst sexuelle Erregung, Erektion, Orgasmus und Samenerguss (Ejakulation). Die Erektion des Penis wird durch ein komplexes Zusammenspiel von physiologischen und psychologischen Faktoren verursacht. Durch Kontraktionen während der Ejakulation wird der Samen in die Harnröhre gedrückt und dann aus dem Penis ausgestoßen. Beisexueller Erregungwird der Penis steif (erigiert), sodass er beim Geschlechtsverkehr in die Scheide eindringen kann (Penetration). Eine Erektion ist das Ergebnis eines komplexen Zusammenspiels von Nerven, Gefäßen, Hormonen und Psyche. Bestimmte angenehme Sinnesreize lösen eine Reaktion im Gehirn aus, das über das Rückenmark Signale zum Penis sendet. Die Arterien, die die Schwellkörper (das erektile Gewebe: Corpora cavernosa und Corpus spongiosum – siehe Abbildung) mit Blut versorgen, weiten sich (Dilatation). Die geweiteten Arterien lassen die Blutversorgung dieser erigierten Bereiche drastisch ansteigen. Gleichzeitig verengen sich die Muskeln um die Venen, die normalerweise das Blut aus dem Penis abtransportieren, wodurch der Abfluss des Blutes verlangsamt und der Blutdruck im Penis erhöht wird. Durch diese Kombination aus gesteigertem Blutzufluss und verringertem Rückfluss kommt es zu einem Anschwellen des Penis mit Blut und die Länge, der Durchmesser und Steifheit des Penis nehmen zu. Der Orgasmusist der Höhepunkt der sexuellen Erregung. Zum Samenerguss (zurEjakulation) kommt es in der Regel beim Orgasmus durch die Stimulation der Eichel und durch andere Reize, die Signale an Gehirn und Rückenmark senden. Durch Nervenimpulse ziehen sich die Muskeln, die sich an Nebenhodengang, Samenleiter, Samenblasen und Prostata entlangziehen, zusammen. Diese Kontraktionen treiben den Samen in die Harnröhre. Durch Kontraktion der Muskeln, die die Harnröhre umgeben, wird der Samen weiter durch und schließlich aus dem Penis gestoßen. Der Blasenhals (Fundus) zieht sich ebenfalls zusammen und verhindert, dass Samen zurück in die Blase fließt. Sobald die Ejakulation eintritt bzw. die Stimulation aufhört, ziehen sich die Arterien zusammen und die Venen entspannen sich. Dadurch verringert sich die Blutzufuhr, der Blutabfluss steigt und der Penis erschlafft (Detumeszenz). Danach dauert es eine gewisse Zeit, bis eine neue Erektion möglich ist (Refraktärzeit). Bei jungen Männern sind dies etwa 20 Minuten. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Vision floue | Aspects essentiels concernant les personnes âgées | Bien que l’âge entraîne normalement une diminution de l’acuité visuelle, celle-ci est normalement corrigée à 10/10 avec la réfraction, même chez les personnes très âgées. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos dermatológicos | Dermatitis peribucal | Tratamiento de la dermatitis peribucal | Evitar los productos dentales fluoradas y los corticosteroides tópicos Antibióticos tópicos o a veces orales El tratamiento de la dermatitis peribucal consiste en la suspensión de los productos dentales fluorados y los corticoides tópicos (si han estado utilizándose) y luego se indican antibióticos tópicos (p. ej., eritromicina al 2% o metronidazol al 0,75% en gel o en pomada 2 veces al día). Si no hay respuesta, puede administrarse doxiciclina o minociclina de 50 a 100 mg por vía oral 2 veces al día o tetraciclina oral de 250 a 500 mg por vía oral 2 veces al día (entre comidas) durante 4 semanas, para luego reducirla a la dosis efectiva más baja. A diferencia de lo que ocurre con el acné, los antibióticos pueden ser interrumpidos. El pimecrolimús tópico (para mayores de 2 años) también reduce la gravedad de la enfermedad. La isotretinoína se ha utilizado con éxito para el tratamiento de la dermatitis granulomatosa peribucal. |
professionals | health_topics | 2german
| erkrankungen des rheumatischen formenkreises und des bewegungsapparats | Morbus Paget des Knochens | Wichtige Punkte | Die Paget-Krankheit des Knochens ist eine oft asymptomatische Anomalie des Knochenstoffwechsels, insbesondere bei älteren Erwachsenen. Komplikationen können Osteoarthritis, Frakturen, neurale Kompression, Osteosarkom und selten Hyperkalzämie sein. Eine Bestätigung der Diagnose erfolgt in der Regel durch Röntgenaufnahmen, die Befunde zeigen wie Knochensklerose, grobe kortikale Trabekel oder kortikale Verdickung sowie Verformung oder Verdickung des Knochens. Die Erstlinienbehandlung erfolgt mit Bisphosphonaten, vorzugsweise Zoledronsäure. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von kindern | Chondromalacia patellae | Introduction | Chondromalacia patellae (peripatelläres Schmerzsyndrom) ist die Erweichung des Knorpels unter der Kniescheibe (Patella), die zu Knieschmerzen führt. Die Chondromalacia patellae entwickelt sich typischerweise bei Jugendlichen. Besonders anfällig sind Jogger. Die Ursache von Chondromalacia patellae ist eine kleine, wiederholt auftretende Verletzung infolge einer Fehlstellung der Kniescheibe. Durch diese Fehlstellung schabt der Knorpel auf der Unterseite der Kniescheibe an anderen Knochen, wenn das Knie gebeugt wird. Dumpfe Schmerzen um die und hinter der Kniescheibe sind für diese Störung kennzeichnend. Es treten keine Schwellungen auf. Klettern (insbesondere das Auf- und Absteigen von Treppen), die Ausübung bestimmter Sportarten, langes Sitzen und Rennen verschlimmern den Schmerz. Die Diagnose einer Chondromalacia patellae stützt sich auf die Symptome und die Befunde der körperlichen Untersuchung. |
patient | health_topics | 2german
| gesundheitsprobleme von frauen | Hämolytische Krankheit beim Fötus und beim Neugeborenen | Introduction | Wenn eine schwangere Frau Rh-negativ, das Kind jedoch Rh-positiv ist, besteht eine Rhesus-Inkompatibilität. Eine Rhesus-Inkompatibilität kann zu einem Abbau der roten Blutkörperchen des Kindes führen und unter Umständen eine schwere Anämie auslösen. Der Fötus einer Frau mit Rh-negativer Blutgruppe und eines Mannes mit Rh-positiver Blutgruppe wird regelmäßig auf Anämie untersucht. Besteht der Verdacht auf eine Anämie, werden dem Kind Bluttransfusionen gegeben. Um Komplikationen beim Fötus zu verhindern, werden Frauen mit Rh-negativem Blut nach etwa 28 Schwangerschaftswochen, nach einer signifikanten Blutung, nach der Entbindung und nach gewissen Eingriffen Injektionen mit Rh-Antikörpern verabreicht. Unter Schwangerschaftskomplikationen wie Rh-Unverträglichkeit werden Probleme verstanden, die nur während der Schwangerschaft auftreten. Diese können Auswirkungen auf die Frau und/oder den Fötus haben und können zu verschiedenen Zeitpunkten während der Schwangerschaft auftreten. Die meisten Schwangerschaftskomplikationen können jedoch erfolgreich behandelt werden. Eine Frau mit Rh-negativem Blut kann einen Fötus mit Rh-positivem Blut tragen, sofern der Vater Rh-positives Blut hat. Der Prozentsatz an Menschen mit Rh-negativem Blut ist gering, schwankt aber je nach Ethnizität: Weiße Nordamerikaner und Europäer: Etwa 15 % Menschen afrikanischer Abstammung: Etwa 8 % Menschen chinesischer Abstammung: Etwa 0,3 % Menschen indischer Abstammung: Etwa 5 % Eine Rhesus-Inkompatibilität verursacht bei der ersten Schwangerschaft keine Probleme. ist ein Molekül, das bei manchen Menschen auf der Oberfläche der roten Blutkörperchen zu finden ist. Ist dieser Faktor vorhanden, gilt das Blut dieses Menschen als Rh-positiv; fehlt er, ist das Blut Rh-negativ. Wenn das Rh-positive Blut des Fötus in den Blutkreislauf der Rh-negativen Mutter gelangt, können Komplikationen auftreten. In diesem Fall kann das Immunsystem der Frau die roten Blutkörperchen des Fötus als Fremdkörper identifizieren und Rhesus- Antikörper bilden, welche die Rh-positiven Blutkörperchen des Kindes zerstören. Diese Antikörperproduktion nennt sich Rh-Sensibilisierung. (Antikörper sind Proteine, die von den Immunzellen gebildet werden, um den Körper gegen fremde Substanzen zu verteidigen.) Bei Frauen mit Rh-negativem Blut kann es jederzeit während der Schwangerschaft zu einer solchen Sensibilisierung kommen. Der Zeitpunkt mit der höchsten Wahrscheinlichkeit ist die Geburt. In der Schwangerschaft, in deren Rahmen die Sensibilisierung stattfindet, dürfte der Fötus bzw. das Neugeborene kaum beeinträchtigt werden. Sobald Frauen sensibilisiert sind, wird es mit jeder darauf folgenden Schwangerschaft wahrscheinlicher, dass Komplikationen auftreten, wenn das Blut des Fötus Rh-positiv ist. Nach der Sensibilisierung produzieren Frauen mit jeder Schwangerschaft Rh-Antikörper in größeren Mengen und zu einem früheren Zeitpunkt. Wenn die Rh-Antikörper durch die Plazenta zum Fötus gelangen, können sie einen Teil seiner roten Blutkörperchen zerstören. Wenn die roten Blutkörperchen schneller zerstört werden, als der Fötus neue produzieren kann, kann sich beim Fötus eine Anämie entwickeln. Ein solcher Abbau wird Hämolytische Krankheit bei Neugeborenen (Erythroblastosis fetalis) oder beim Neugeborenen (Erythroblastosis neonatorum) genannt. Wenn die roten Blutkörperchen abgebaut werden, wird der gelbe Farbkörper Bilirubin produziert. Wird eine große Anzahl roter Blutkörperchen zerstört, kann sich das Bilirubin in der Haut und in anderem Gewebe anhäufen. Infolgedessen erscheint die Haut und das Augenweiß des Neugeborenen gelb (sogenannte Gelbsucht beim Neugeborenen ). In schweren Fällen kann es zu Schäden des Gehirns kommen (sogenannter In der Regel verursacht eine Rh-Unverträglichkeit bei schwangeren Frauen keine Symptome. In manchen Fällen sind andere Moleküle auf den roten Blutkörperchen der Frau mit denen des Fötus inkompatibel. Eine solche Inkompatibilität kann Komplikationen hervorrufen, die den Problemen der Rhesus-Unverträglichkeit ähnlich sind. |
professionals | health_topics | 3spanish
| temas especiales | Terapia ocupacional (TO) | Intervenciones | La TO puede consistir en una consulta o en sesiones frecuentes de intensidad variable. Las sesiones pueden consistir en diversas configuraciones: Atención de casos agudos, rehabilitación, paciente ambulatorio, centros de día para adultos, enfermería o instalaciones de cuidados a largo plazo El hogar (como parte de la atención en el hogar) Desarrollos de viviendas para la tercera edad Comunidades de atención vitalicia o de vida asistida Los terapeutas ocupacionales desarrollan un programa individualizado para mejorar las capacidades motoras, cognitivas, de comunicación y de interacción de los pacientes. El objetivo no es sólo ayudar a los pacientes en las actividades de la vida cotidiana, sino también en las actividades preferidas para los momentos de ocio, así como fomentar y mantener la participación y la integración social. Antes de desarrollar un programa, el terapeuta observa a los pacientes haciendo cada actividad de la rutina diaria para aprender lo que es necesario para garantizar la seguridad y la conclusión exitosa de las actividades. Los terapeutas pueden recomendar maneras de eliminar o reducir los patrones de inadaptación y establecer rutinas que promuevan la salud y la función. También recomiendan la realización de ejercicios específicos orientados al rendimiento. Los terapeutas enfatizan en aquellos ejercicios que deben ser practicados y motivan a los pacientes para hacerlos, concentrándose en el ejercicio como un medio para volverse más activo en el hogar y en la comunidad. Se les enseña a los pacientes maneras creativas para facilitar las actividades sociales (p. ej., cómo llegar a museos o a la iglesia sin conducción vehicular, cómo usar audífonos u otros dispositivos de comunicación asistencial en diferentes lugares, cómo viajar seguro con un bastón o un andador o sin ellos). Los terapeutas pueden sugerir nuevas actividades (p. ej., voluntariado en programas de abuelos adoptivos, escuelas u hospitales). Se enseña a los pacientes estrategias para compensar sus limitaciones (p. ej., sentarse cuando hace tareas de jardinería). El terapeuta puede identificar varios aparatos que pueden ayudar a los pacientes a hacer muchas actividades de la vida cotidiana (véase tabla Dispositivos de ayuda ). La mayoría de terapeutas ocupacionales pueden seleccionar sillas apropiadas para las necesidades de los pacientes y proporcionar entrenamiento a quienes se les amputó un miembro superior. Los terapeutas ocupacionales pueden construir y montar dispositivos para prevenir contracturas y tratar otros trastornos funcionales. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la sangre | Precauciones y reacciones adversas durante una transfusión de sangre | Fiebre | La fiebre puede estar causada por una reacción a los glóbulos blancos (leucocitos) de la transfusión o a los productos químicos (citocinas) liberados por estos. Por ello, en la mayoría de los hospitales de Estados Unidos se eliminan los glóbulos blancos que va a transfundirse. Además de un aumento de la temperatura corporal, la persona tiene escalofríos y a veces dolor de cabeza o dolor de espalda. En ocasiones también aparecen síntomas de una reacción alérgica, como Prurito o un exantema (erupción cutánea). Por lo general, paracetamol (acetaminofeno) para reducir la fiebre es el único tratamiento necesario. Puede administrarse paracetamol (acetaminofeno) antes de la próxima transfusión si se ha tenido fiebre durante la anterior. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos bucales y dentales | Piezas dentales rotas, aflojadas y arrancadas con violencia | Dientes arrancados violentamente | En caso de sufrir el arrancamiento violento de un diente, sea de leche o sea permanente, debe acudirse de inmediato con la pieza al dentista más cercano. Los dientes de leche arrancados con violencia no deben ser reimplantados, ya que pueden llegar a infectarse, y su reimplantación puede interferir con la erupción del diente permanente. No obstante, una pieza dental permanente que se desprenda con violencia requiere tratamiento inmediato. Si es posible, la pieza dental permanente debe volver a colocarse de inmediato en su alvéolo (sin tocar las raíces). La pieza dental debe enjuagarse con cuidado en agua fría durante 10 segundos, pero no debe frotarse, ya que podría eliminarse el tejido de la raíz necesario para ayudar a la reimplantación de la pieza. Si no es posible volver a colocar el diente en su alvéolo, debe envolverse la pieza dental en una toalla de papel humedecida o, aún mejor, introducirla en un vaso de leche para transportarla hasta la consulta del dentista. (La leche proporciona un buen entorno para nutrir el diente). Por el contrario, si la persona está consciente y no es probable que inhale o se trague la pieza dental, esta se puede colocar en la boca durante el traslado al consultorio del dentista. Si no se encuentra la pieza dental, es posible que se haya inhalado o tragado accidentalmente. Puede realizarse una radiografía de tórax para buscar una pieza dental en los pulmones; en cambio, la ingestión de un diente es inocua, y por ello no suelen realizarse radiografías para buscar un diente en el tubo digestivo. Las personas que hayan sufrido el arrancamiento violento de piezas dentales que les estén siendo reimplantadas suelen tomar un antibiótico durante varios días. Si la pieza dental ha entrado en contacto con suciedad, generalmente el médico evaluará también el estado de la vacunación contra el Vacunación . Si una pieza dental permanente arrancada en un traumatismo se reimplanta entre media hora y 1 hora después de éste, hay muchas posibilidades de que se vuelva a adherir al alvéolo dental. Pasados 30 minutos, cuanto mayor sea el tiempo que permanezca fuera de su alvéolo, menores serán las posibilidades de éxito a largo plazo. El odontólogo, por lo general, fija la pieza en cuestión a las piezas vecinas durante 7 o 10 días. Si también se ha fracturado el hueso que rodea la pieza dental, la fijación deberá mantenerse entre 6 y 10 semanas. La mayoría de las piezas reimplantadas necesitan a la larga un Tratamiento del conducto radicular y extracción de piezas dentales . Para transportar hasta el consultorio del dentista un diente arrancado por un traumatismo puede utilizarse un recipiente con leche. |
professionals | health_topics | 0english
| gastrointestinal disorders | Achalasia | Treatment of Achalasia | Pneumatic balloon dilation of the LES Surgical myotomy of the LES Peroral endoscopic myotomy Sometimes botulinum toxin injection No therapy restores peristalsis; treatment of achalasia is aimed at reducing the pressure at the LES. Pneumatic balloon dilation of the LES and surgical or peroral endoscopic myotomy appear similarly effective. In 2016, a randomized, controlled trial involving achalasia patients found that at 5-year follow-up pneumatic balloon dilation had comparable efficacy to laparoscopic Heller myotomy ( Treatment references ). A posthoc analysis of these data according to achalasia subtypes found better results with pneumatic balloon dilation for patients with type II achalasia (swallowing increases pressure in the entire esophagus) and better results with Heller myotomy for type III achalasia (spastic achalasia; swallowing often results in lumen-obliterating contractions). Both procedures produced similar outcomes in patients with type I achalasia (classic achalasia; swallowing results in no change in esophageal pressure) ( In patients who are not candidates for these treatment options, chemical denervation of cholinergic nerves in the distal esophagus by direct endoscopic injection of botulinum toxin type A into the LES may be tried. Clinical improvement occurs in 70 to 80% of patients; results may last 6 months to over 1 year. Drugs such as nitrates or calcium channel blockers have been used in the past but have not been shown to be effective. 1.Moonen A, Annese V, Belmans A, et al: Long-term results of the European achalasia trial: A multicentre randomised controlled trial comparing pneumatic dilation versus laparoscopic Heller myotomy.Gut65(5):732–739, 2016. doi: 10.1136/gutjnl-2015-310602 2.Pandolfino JE, Kwiatek MA, Nealis T, et al: Achalasia: A new clinically relevant classification by high-resolution manometry.Gastroenterology135(5):1526–1533, 2008. doi: 10.1053/j.gastro.2008.07.022 3.Lynch KL, Pandolfino JE, Howden CW, et al: Major complications of pneumatic dilation and Heller myotomy for achalasia: Single-center experience and systematic review of the literature.Am J Gastroenterol107(12):1817–1825, 2012. doi: 10.1038/ajg.2012.332 4.Rentein DV, Fuchs K-H, Fockens P, et al: Peroral endoscopic myotomy for the treatment of achalasia: An international prospective multicenter study.Gastroenterology145(2):272–273, 2013. doi: 10.1053/j.gastro.2013.04.057 |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos de la piel | Pelos encarnados en la barba | Prevención de los pelos encarnados en la barba | El mejor tratamiento preventivo es dejar de afeitarse y dejar crecer el pelo. Cuando los pelos son largos, no se rizan ni pinchan la piel. Los pelos pueden eliminarse con un producto depilatorio (una preparación líquida o en crema que elimina el vello no deseado), porque la eliminación química de los pelos no desencadena el problema de la manera en que lo hace el afeitado, si bien los productos químicos a menudo irritan la piel. También puede eliminarse el pelo de manera permanente mediante electrólisis o con un t Diabetes mellitus . Hay que remojarse bien la barba antes de proceder al afeitado, y rasurarse siempre en la misma dirección en que crece el pelo. También conviene evitar un afeitado muy apurado con múltiples pasadas de la cuchilla. La aplicación de crema de eflornitina puede ayudar a ralentizar el crecimiento del vello para que el afeitado se pueda hacer con menos frecuencia. |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos de los tejidos musculoesquelético y conectivo | Miositis autoinmune | Diagnóstico de miositis autoinmune | Criterios clínicos Biopsia muscular (definitivo) Debe sospecharse miositis autoinmune en pacientes con debilidad muscular proximal acompañada o no de dolor muscular a la presión. Se debe sospechar dermatomiositis en pacientes con síntomas de miositis y manifestaciones cutáneas compatibles con dermatomiositis. Para establecer el diagnóstico de miositis autoinmunitaria, debe cumplirse con la mayor cantidad posible de los siguientes 5 criterios: Debilidad muscular proximal Erupción característica Elevación de las enzimas musculares en suero (creatina cinasa [CK] o, en su defecto, aminotransferasas o aldolasa [mucho menos específicas que CK]) Anormalidades musculares características en electromiografía o en RM Cambios en biopsia muscular (prueba definitoria) pueden ser variables, aunque son características la inflamación crónica con degeneración muscular y algún tipo de regeneración. La polimiositis y la dermatomiositis a menudo pueden distinguirse mediante biopsia muscular. Antes del tratamiento de polimiositis, se recomienda realizar una biopsia muscular para diagnóstico definitivo a fin de excluir otras afecciones musculares, como aquellas secundarias a enzimas faltantes o defectuosas, miositis necrosante y a Rabdomiólisis posviral. La biopsia muscular generalmente no es necesaria cuando los hallazgos cutáneos son característicos de la dermatomiositis. No se informó un hallazgo patognómico en la piel en la biopsia de un paciente con dermatomiositis, pero la ausencia de inmunofluorescencia directa ayuda a distinguir la erupción de la que ocurre en pacientes con Para aumentar la sensibilidad de la biopsia, debe obtenerse la muestra de un músculo que tenga una o más de las siguientes características: Debilidad al examen clínico Edema muscular identificado en la RM Anormalidades electromiográficas en el par contralateral del músculo Estudios de laboratorio:permiten aumentar o disminuir la sospecha de la enfermedad, evaluar su gravedad, identificar afecciones superpuestas y ayudan a detectar complicaciones. Debe estudiarse la presencia de autoanticuerpos. Los anticuerpos antinucleares (ANA) son positivos en hasta un 80% de los pacientes con dermatomiositis y polimiositis. Si la prueba ANA es positiva, es importante realizar pruebas adicionales para tipos específicos de anticuerpos con el fin de aumentar la sospecha de un síndrome de superposición. El curso clínico y las manifestaciones están asociados con anticuerpos particulares como se describe en la tabla. La relación entre estos autoanticuerpos y la patogenia de la enfermedad es poco clara, aunque el anticuerpo contra Jo-1 es un importante marcador de alveolitis fibrosante, fibrosis pulmonar, artritis y síndrome de Raynaud. No hay anticuerpos específicos para la polimiositis. La evidencia de un mayor riesgo de cáncer es relativamente fuerte en la dermatomiositis y menos fuerte para la polimiositis. En consecuencia, se deben considerar las pruebas de cribado para el cáncer en pacientes de 40 años o mayores con dermatomiositis o en pacientes≥60 años con polimiositis, pues estos pacientes con frecuencia presentan un cáncer no sospechado. Las pruebas de cribado deben incluir al menos examen físico de las mamas, la pelvis y el recto (con estudio de sangre oculta): hemograma completo, perfil bioquímico, mamografía, análisis de orina, radiografía de tórax y otros estudios que se consideren adecuados para la edad del paciente. Además, es necesario realizar estudios adicionales que surjan de la anamnesis y el examen físico. Algunos expertos recomiendan TC de tórax, abdomen y pelvis, así como colonoscopia, en particular en pacientes con dermatomiositis. En pacientes más jóvenes sin síntomas de cáncer, no es necesario hacer estos estudios de detección. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Übersicht von Herpesvirusinfektionen | Introduction | Acht Typen von Herpesviren führen zu Infektionen beim Menschen ( siehe Tabelle: Herpesviren, die Menschen infizieren ). Nach der Erstinfektion persistieren alle Herpesviren latent innerhalb spezifischer Wirtszellen und können später reaktiviert werden. Klinische Syndrome aufgrund einer Primärinfektion können sich deutlich von denen unterscheiden, die durch eine Reaktivierung dieser Viren verursacht werden. Herpesviren können außerhalb einer Wirtszelle nicht lange überleben; daher erfordert eine Übertragung in der Regel einen engen Kontakt. Bei Menschen mit latenten Infektion kann das Virus ohne Symptome zu verursachen reaktivieren; in solchen Fällen tritt eine asymptomatische Ausscheidung auf und Menschen können die Infektion übertragen. Trotz der Tatsache, dass die Herpesviren genetisch und strukturell ähnlich sind, verursachen sie eine Vielzahl von sich in der Regel nicht überschneidenden klinischen Syndromen. Im Gegensatz zu anderen Herpesviren, die nicht bekannt sind, Malignität zu verursachen, können das Epstein-Barr-Virus (EBV) und das humane Herpesvirus Typ 8 (HHV-8), auch bekannt als Kaposi-Sarkom-assoziiertes Herpesvirus (KSHV), bestimmte Krebsarten verursachen. Roseola infantum ist eine Erkrankung im Kindesalter, die durch das Herpesvirus 6 (und manchmal auch 7) verursacht wird. |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Ulcerative Colitis | Introduction | Ulcerative colitis is a chronic inflammatory bowel disease in which the large intestine (colon) becomes inflamed and ulcerated (pitted or eroded), leading to flare-ups (bouts or attacks) of bloody diarrhea, abdominal cramps, and fever. The long-term risk of colon cancer is higher than in people who do not have ulcerative colitis. The exact cause of this disease is not known. Typical symptoms during flare-ups include abdominal cramps, an urge to move the bowels, and diarrhea (typically bloody). The diagnosis is based on a sigmoidoscopy or sometimes a colonoscopy. People who have had ulcerative colitis for a long time are at increased risk for colon cancer. Treatment is aimed at controlling the inflammation, reducing symptoms, and replacing any lost fluids and nutrients. (See also Overview of Inflammatory Bowel Disease (IBD) .) Ulcerative colitis may start at any age but usually begins before age 30, usually between the ages of 14 and 24. A small group of people have their first attack between the ages of 50 and 70. Ulcerative colitis usually starts in the rectum (ulcerative proctitis). It may stay confined to the rectum or over time extend to involve the entire colon. In some people, most of the large intestine is affected at once. Ulcerative colitis usually does not affect the full thickness of the wall of the large intestine and hardly ever affects the small intestine. The affected parts of the intestine have shallow ulcers (sores). Unlike Crohn Disease , ulcerative colitis does not cause fistulas or abscesses. The cause of ulcerative colitis is not known for certain, but heredity and an overactive immune response in the intestine seem to be contributing factors. Cigarette smoking, which seems to contribute to the development and periodic flare-ups of Crohn disease, seems to decrease the risk of ulcerative colitis. However, smoking in order to reduce the risk of ulcerative colitis is ill-advised in light of the many health problems that smoking can cause. |
patient | health_topics | 0english
| fundamentals | Using Telemedicine | Introduction | Telemedicine is health care provided at a distance, usually over the telephone or internet. Although in-person visits have several advantages, telemedicine is a valuable alternative when in-person visits are unsafe or not feasible. Advances in technology have made it possible for doctors to interact with their patients when they cannot or should not meet in person. Telemedicine involves the use of: Telephone calls Text messages Emails (usually sent via a patient portal—a secure site where the patient's electronic records, including prescriptions, health history, and laboratory test results, are kept) Video chats using the internet Not all doctors are set up to provide telemedicine, and not all medical conditions can or should be treated remotely. (Telehealth is the term used to describe a wider range of nonclinical services used to support telemedicine.) People need to have the equipment, services, and software necessary to use telemedicine. When arranging a telemedicine appointment, someone from the doctor's office should check that the patient has some or all of the following: a telephone, reliable internet service, and a smartphone or computer capable of supporting any applications the office uses to set up remote doctor visits. The doctor's office may ask the patient to test the connection before the virtual appointment takes place. The office may also establish a backup plan in case the primary connection fails. For example, a video chat may go awry if the audio or video fails, in which case it may be necessary to continue the session by phone. The person or a member of the health care team may need to visit the patient portal before the virtual appointment, either in advance or as part of the check-in procedure; sometimes it is done during the visit too. Telemedicine can be useful for people who have Limited access to health care, including those who live in rural areas or far from the doctor's office Difficulty with movement, such as those with Parkinson disease or other mobility issues Limited or no transportation A disorder or situation (for example, a viral epidemic) that makes an in-person visit less safe Some medical conditions are more suitable for telemedicine management than others. Chronic conditions that require frequent monitoring, including at-home readings, such as blood pressure and blood sugar, can often be managed using telemedicine. People can share and discuss the data they collect at home during a virtual appointment. They may also be able to log that data into their patient portal for the doctor to review before the appointment. The patient portal is useful in other ways. For example, people can request or obtain electronically stored health information from the patient portal instead of waiting for the doctor's office to call with the information. Some conditions such as specific rashes (for example, shingles) can be diagnosed using telemedicine video or transmitted photographs. For doctors, telemedicine is useful for determining when an office visit is absolutely necessary. During a public health crisis that involves an infectious disease, such as the COVID-19 pandemic, health care facilities seek to limit the risk of exposure to health care practitioners and patients alike. Telemedicine gives the health care team enough advance warning to prepare to safely meet the needs of individual patients while adhering to protocols that protect the health care practitioners themselves as well as others. Doctors can help determine at a safe distance If a condition needs no intervention (for example, the common cold or an asymptomatic or mild case of COVID-19) If a condition needs to be confirmed by a test or treated in person (for example, a sore throat that needs to be cultured or a suspected case of COVID-19 that requires testing or treatment) If a condition requires immediate or urgent care in a hospital setting |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos gastrointestinales | Gastroenteritis por E. coli | Prevención de la gastroenteritis porE. coli | La cocción completa de la carne Lavado de manos En Estados Unidos, la mejora de los procedimientos del procesamiento de la carne han contribuido a reducir la tasa de contaminación de la carne porE. coli. A pesar de estas medidas, la carne picada todavía puede estar contaminada. Por lo tanto, la carne picada se debe cocinar a una temperatura interna de 71° C o hasta que los jugos salgan claros. Solo se debe beber leche y productos lácteos que estén pasteurizados. Se deben eliminar de forma apropiada las heces de las personas infectadas, practicar una buena higiene y lavarse las manos con jabón y agua para limitar la propagación de la infección. Si no se dispone de agua limpia y jabón, se debe utilizar un desinfectante antibacteriano para manos. Antes de permitir su reincorporación a la guardería, los niños deben estar libres de diarrea y tener dos pruebas de heces negativas. Se debe informar a los departamentos de salud pública locales de la aparición de un brote de diarrea hemorrágica, ya que su intervención puede prevenir la propagación de la infección a otras personas. |
patient | health_topics | 1french
| troubles digestifs | Syndrome de l’intestin irritable (SII) | Diagnostic du SII | Examen clinique sur la base des symptômes du patient Analyses médicales pour écarter d’autres troubles La plupart des personnes atteintes du SII paraissent en bonne santé. Les médecins basent le diagnostic de syndrome du côlon irritable sur les caractéristiques des symptômes du patient. Ils utilisent par ailleurs des critères symptomatiques standardisés dans le diagnostic du SII, appelés critères de Rome. Ils peuvent également effectuer des examens pour diagnostiquer les maladies courantes susceptibles de provoquer des symptômes similaires, notamment si le patient a plus de 45 ans ou présente des signes avant-coureurs, comme une perte de poids, un saignement rectal ou un âge avancé. Les médecins utilisent les critères de Rome pour diagnostiquer un SII chez les personnes qui ont présenté une douleur abdominale pendant au moins 1 jour par semaine au cours des 3 derniers mois, avec au moins deux des signes suivants : La douleur est liée à la défécation. La douleur est associée à une modification de la fréquence des selles (constipation ou diarrhée). La douleur est associée à une modification de la consistance des selles. En général, l’examen clinique est normal, hormis un certain degré de douleur du gros intestin. Les médecins effectuent un toucher rectal, au cours duquel ils insèrent un doigt ganté dans le rectum du patient. Les femmes peuvent aussi faire également l’objet d’un Examen gynécologique . En général, les médecins réalisent des examens complémentaires, par exemple des analyses de sang, pour différencier le SII d’une Maladie de Crohn , d’une Les médecins peuvent réaliser d’autres examens, comme une Examen de l’abdomen par ultrasons (échographie) de l’abdomen, des D’autres troubles digestifs (comme une Appendicite , une Les symptômes de SII pouvant être déclenchés par le stress et des conflits émotionnels, les médecins interrogent le patient afin d’identifier un état de stress, d’anxiété ou des troubles de l’humeur. Les médecins posent également des questions pour écarter un éventuel abus de laxatifs. |
professionals | health_topics | 1french
| gynécologie et obstétrique | Bilan gynécologique général | Anamnèse | L'anamnèse gynécologique consiste en une description du problème qui motive la consultation (plainte principale, anamnèse de la maladie actuelle); antécédents menstruels, obstétricaux et sexuels; et antécédents de symptômes, de troubles et de traitements gynécologiques. Lessymptômes actuelssont explorés à l'aide de questions ouvertes suivies de questions spécifiques sur les sujets suivants: Les douleurs pelviennes (leur topographie, leur durée, leur caractère, leur qualité et les facteurs déclenchants et calmants) Les saignements vaginaux anormaux (leur quantité, leur durée et leur relation avec le cycle menstruel) Les écoulements vaginaux (couleur, odeur, consistance), et/ou irritation La patiente en âge de procréer est interrogée sur les symptômes de grossesse (p. ex., nausées matinales, tension mammaire et éventuel retard des règles). Lesantécédents menstruelsdoivent porter sur les points suivants: Âge des premières règles Nombre de jours de menstruation Longueur et régularité de l'intervalle entre les cycles Date de début de la dernière période menstruelle Dates de la période précédente (période menstruelle précédente) Couleur et volume de l'écoulement Tous les symptômes qui se produisent lors des menstruations (p. ex., crampes, selles molles) 2) jours, avec 21 à 35 jours entre les menstruations; la perte de sang moyenne est de 30 mL (limites, 13 à 80 mL), avec les hémorragies les plus importantes le 2e jour. Une serviette ou un tampon hygiénique saturé absorbe de 5 à 15 mL. Les crampes sont fréquentes le jour précédent et les premiers jours de la menstruation. Une hémorragie d'origine vaginale, indolore, modérée et sombre, anormalement brève ou au contraire prolongée ou qui apparaît à intervalles irréguliers, évoque Dysfonctionnements ovulatoires (anovulation). Anamnèse None Lesantécédents sexuelsdoivent être recueillis de manière professionnelle et sans porter de jugement et comprennent les éléments suivants: Fréquence de l'activité sexuelle Nombre et sexe des partenaires Utilisation de la contraception Participation à des rapports sexuels non protégés Effets de l'activité sexuelle (p. ex., plaisir, orgasme, dyspareunie) Problèmes de genre et transgenre ( Référence de l'anamnèse ) Lesantécédents gynécologiquescomprennent des questions sur les symptômes gynécologiques précédents (p. ex., douleurs), les signes (p. ex., saignements, pertes vaginales), et les diagnostics connus, ainsi que les résultats de tous les tests. dépistage de la Violence conjugale None Explications incohérentes des blessures Retard dans la demande de traitement de blessures Plaintes somatiques inhabituelles Symptômes psychiatriques Consultations fréquentes en service d'urgence Blessures de la tête et du cou Antécédent d'accouchement d'un enfant de faible poids de naissance 1.American College of Obstetricians and Gynecologists’ Committee on Gynecologic Practice: Opinion No. 823: Health care for transgender and gender diverse individuals.Obstet Gynecol137 (3):e75–e88, 2021. doi: 10.1097/AOG.0000000000004294 |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment bander un doigt ou un orteil fracturé en utilisant un doigt voisin comme attelle (Buddy tape) | Description étape par étape de la procédure | Insérer un coton ou une gaze entre les doigts faisant l'objet d'une attelle pour éviter la macération de la peau entre les doigts. S'assurer qu'il n'y a pas de plis dans la gaze entre les doigts. Appliquer un ruban adhésif autour des deux doigts pour lier l'orteil blessé à l'orteil non blessé. Utiliser une bande de ruban adhésif pour relier les phalanges adjacentes de manière proximale entre les articulations métacarpophalangiennes et interphalangiennes proximales, en laissant les articulations interphalangiennes inexploitées pour leur permettre de fléchir et de s'étendre. Utiliser un deuxième morceau d'adhésif pour lier distalement les 2 doigts entre les articulations interphalangiennes distales et les articulations interphalangiennes distales, en laissant à nouveau les articulations interphalangiennes non attachés pour permettre le mouvement de ces articulations. Vérifier la sensation distale et le remplissage capillaire. |
patient | health_topics | 2german
| störungen der hirn , rückenmarks und nervenfunktion | Nichtinfektiöse Meningitis | Introduction | Nichtinfektiöse Meningitis ist die Entzündung der Gewebsschichten, die das Gehirn und das Rückenmark umgeben (Hirnhäute), und des flüssigkeitsgefüllten Raums zwischen den Hirnhäuten (Subarachnoidalraum), wenn sie von Erkrankungen, die keine Infektionen sind, von Arzneimitteln oder Impfstoffen verursacht wird. (Siehe auch Einführung zur Meningitis .) Das Gehirn und das Rückenmark sind von drei Gewebsschichten bedeckt, die Hirnhäute bzw. Meningen genannt werden. Der Subarachnoidalraum befindet sich zwischen der mittleren Schicht und der inneren Schicht der Hirnhäute. Dieser Raum enthält die Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit, die durch die Hirnhäute fließt, die Räume im Gehirn ausfüllt und dabei hilft, das Gehirn und das Rückenmark abzupolstern. Die nichtinfektiöse Meningitis ist eine Art aseptische Meningitis (Meningitis die von etwas anderem als den Bakterien verursacht wird, die typischerweise akute Meningitis verursachen). Innerhalb des Schädels ist das Gehirn von drei Gewebeschichten, den Hirnhäuten (Meningen), überzogen. |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Colic | Evaluation of Colic | The goal is to distinguish colic from other causes of excessive Crying , particularly serious and/or treatable medical disorders such as Otitis Media (Acute) None Urinary Tract Infection (UTI) in Children None Bacterial Meningitis in Infants Over 3 Months of Age None Appendicitis None Food Allergy None Gastroesophageal Reflux in Infants None Constipation in Children None Intestinal Obstruction None Increased intracranial pressure Hair tourniquet Corneal Abrasions and Foreign Bodies None Primary Infantile Glaucoma None Overview of Child Maltreatment None History of present illnessshould establish the onset and duration of crying and response to attempts to console and thus determine whether the infant’s crying is outside the normal range (up to 3 hours/day in a 6-week-old infant). Review of systemsshould seek symptoms of causative disorders, including constipation, diarrhea, and vomiting (gastrointestinal disorders) and cough, wheezing, and nasal congestion (respiratory infection). Past medical historyinvolves thorough questioning, which may reveal that crying is not the chief concern but a symptom that the parents have used to justify their visiting the physician to present another problem—eg, concern over the death of a previous child or over their feelings of inability to cope with a new infant. Physical examination begins with review of vital signs and then a thorough examination for signs of trauma or medical illness. Typically, no abnormalities are detected during an examination of a child who is otherwise healthy but has colic symptoms, and the examination is reassuring to parents. The following findings are of particular concern: Nausea and Vomiting in Infants and Children (especially if vomit is green or bloody or occurs > 5 times a day Constipation in Children or Fever in Infants and Children None Respiratory distress Lethargy Poor weight gain Often, infants with colic present after days or weeks of repetitive, daily crying; an otherwise normal history and examination at this point is more reassuring than in infants with acute (1 to 2 days) crying. No testing is necessary unless specific abnormalities are detected by history and examination. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Maladies de la phosphorylation oxydative mitochondriale | Maladie de Leigh (encéphalopathie nécrosante subaiguë) | La maladie de Leigh est un trouble neurologique grave qui se manifeste généralement au cours de la première année de vie. Elle se caractérise par des problèmes évolutifs de la déglutition, une prise de poids insuffisante, une hypotonie, une faiblesse, une ataxie, une ophtalmoplégie, un nystagmus et une atrophie optique ainsi qu'une acidose lactique. Les patients meurent généralement dans les 2 à 3 ans, généralement par insuffisance respiratoire. L'imagerie montre des lésions dégénératives des ganglions de la base, du cervelet et du tronc cérébral. La maladie de Leigh résulte de mutations de l'un des plus de 75 gènes nucléaires ou du mtDNA impliqués dans la production d'énergie dans les mitochondries. |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Prosthetic Components | Structural components of a limb prosthesis | A prosthesis is comprised of Socket(plastic receptacle in which the residual limb is contained), which is the most important component because it supports the body and transmits all associated pressure and forces developed during ambulation to the residual limb Appendages(eg, hand, foot) andjoints(eg, wrist, elbow, shoulder, ankle, knee, hip) Connecting modulesthat connect appendages and joints to the socket Advanced componentsare available. For lower limbs, microprocessor-controlled ankles and knees can provide greater safety, stability, reduced energy expenditure, and diminished stress to proximal joints and the spine. Myoelectric upper-limb prostheses use the natural, electrical signals of a person's muscles; sensing electrodes embedded in the socket of the prosthesis over active muscles detect muscular activity and transmit signals that operate the prosthetic hand, wrist, and/or elbow. No other body movement is required. In contrast, the body-powered upper-limb prosthesis requires a fully functioning shoulder and arm because there is a loop strap around and under the opposite axilla. The strap is connected to the prosthetic hand or hook via a wire cable. Movement of the opposing shoulder stretches the strap/cable system and thereby opens or closes the hand or hook. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Angiostrongiliasis | Tratamiento de la angiostrongiliasis | Para la meningitis, analgésicos, corticosteroides y extracción de líquido cefalorraquídeo La meningitis porA. cantonensisse trata con analgésicos, la extracción de LCR a intervalos frecuentes para reducir la presión en el sistema nervioso central (SNC); los corticosteroides pueden disminuir la frecuencia de la punción lumbar terapéutica. La terapia antihelmíntica puede aumentar la respuesta inflamatoria porque da como resultado la liberación de antígenos del parásito. La mayoría de los pacientes presentan una enfermedad autolimitada y se recuperan completamente. No existe un tratamiento específico para la infección porA. costaricensis; la mayoría de las infecciones se resuelve espontáneamente. Los antihelmínticos no parecen ser eficaces y pueden llevar a la migración adicional de los parásitos y al empeoramiento de los síntomas. |
patient | symptoms | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | hogar | Ganglios linfáticos inflamados | Los ganglios linfáticos son pequeños órganos en forma de judía que filtran la Introducción al sistema linfático . Se encuentran por todo el cuerpo, pero se concentran debajo de la piel en el cuello, en las axilas y en la ingle. Los ganglios linfáticos son parte del La linfa es un líquido claro que se compone de agua, Glóbulos blancos (leucocitos) , proteínas y grasas que han salido fuera de los vasos sanguíneos hacia el espacio existente entre las células. Parte del líquido es reabsorbido por los vasos sanguíneos, pero el resto entra en los vasos linfáticos. La linfa, a continuación, pasa a través de los ganglios linfáticos, que son los puntos de recogida específicos en los que quedan retenidas y son destruidas las células dañadas, los organismos infecciosos y las células malignas. Si los gérmenes o las células cancerosas son muy abundantes, los ganglios linfáticos se inflaman. A veces, los microorganismos causan una infección dentro de un ganglio linfático. Lalinfadenopatíaes el término médico utilizado para referirse a los ganglios linfáticos inflamados. Linfadenitis None En personas sanas a veces se pueden palpar pequeños ganglios. Los ganglios linfáticos de gran tamaño y fáciles de palpar pueden indicar una enfermedad. Algunas personas usan el término «glándulas inflamadas» para referirse a los ganglios linfáticos, especialmente cuando los ganglios del cuello aumentan de tamaño. Sin embargo, los ganglios linfáticos no son Glándulas endocrinas . Los ganglios linfáticos pueden estar inflamados en una sola área del cuerpo o bien en dos o más áreas del organismo. Dependiendo de la causa, pueden estar presentes otros síntomas como dolor de garganta, secreción nasal o fiebre. A veces, los ganglios linfáticos inflamados se descubren cuando se está explorando al paciente por otros síntomas. |
professionals | health_topics | 3spanish
| pediatría | Diarrea en niños | Evaluación de la diarrea en niños | Losantecedentes de la enfermedad actualse centran en la cualidad, frecuencia y duración de las deposiciones, así como en manifestaciones asociadas de fiebre, vómitos, dolor abdominal o sangre en materia fecal. Se debe interrrogar a los padres acerca de la administración actual o reciente (dentro de los 2 meses) de antibióticos. Los médicos deben establecer los elementos de la dieta (p. ej., cantidades de jugo, alimentos con alto contenido en azúcares o sorbitol). Debe registrarse cualquier antecedente de heces duras o estreñimiento. Los médicos deben evaluar los factores de riesgo para infección (p. ej., viajes recientes, exposición a fuentes de alimentos dudosos; contacto reciente con animales en un zoológico en el que pueden ser tocados, reptiles o con una persona que presenta síntomas similares). Larevisión por aparatos y sistemasdebe buscar síntomas de ambas complicaciones y causas de diarrea. Los síntomas de complicaciones son pérdida de peso y menor frecuencia de micción e ingestión de líquidos (deshidratación). Los síntomas directamente relacionados con causas incluyen exantema urticariano asociado con ingesta alimentaria (alergia alimentaria), pólipos nasales, sinusitis y crecimiento deficiente (fibrosis quística); y artritis, lesiones cutáneas, y fisuras anales (enfermedad inflamatoria intestinal). Losantecedentes personalesdeben evaluar trastornos causales diagnosticados (p. ej., inmunosupresión, fibrosis quística, enfermedad celíaca, enfermedad inflamatoria intestinal) en el paciente y los miembros de la familia. Deben revisarse los signos vitales para detectar señales de deshidratación (p. ej., taquicardia, hipotensión) y fiebre. La evaluación general incluye la verificación de signos de letargo o mal estado general. Deben registrarse los parámetros de crecimiento. Como el examen abdominal puede provocar molestias, es conveniente comenzar el examen por la cabeza. El examen debe centrarse en las mucosas para evaluar si están húmedas o secas. Es preciso registrar la presencia de pólipos nasales, la dermatitis psoriasiforme alrededor de ojos, nariz y boca, y las ulceraciones bucales. El examen de los miembros tiene en cuenta la turgencia de la piel, el tiempo de relleno capilar y la presencia de petequias, púrpura, otras lesiones cutáneas (p. ej., eritema nodoso, pioderma gangrenoso), erupciones y articulaciones eritematosas y tumefactas. El examen abdominal debe buscar distensión, dolor a la palpación y calidad de los ruidos hidroaéreos (p. ej., de tono agudo, normales, ausentes). El examen de los genitales se enfoca en la presencia de exantemas y signos de fisuras anales o lesiones ulcerosas. Los siguientes hallazgos son de particular importancia: Taquicardia, hipotensión y letargo ( Deshidratación en niños significativa) Deposiciones sanguinolentas Vómitos biliosos Dolor a la palpación y/o distensión abdominal extremos Petequias o palidez Por lo general, las causas de diarrea relacionadas con antibióticos, posinfecciosas y relacionadas con la anatomía suelen ser evidentes por la anamnesis. La determinación del marco temporal establece si la diarrea es aguda o crónica. También es importante establecer el nivel de gravedad. La mayoría de los casos de diarrea aguda son de etiología viral, de escasa gravedad y causan fiebre y diarrea no sanguinolenta. En cambio, la diarrea bacteriana puede provocar consecuencias graves; las manifestaciones son fiebre, diarrea sanguinolenta y, posiblemente, un exantema petequial o purpúrico. Los síntomas asociados con diarrea crónica pueden variar y superponerse a los de diferentes trastornos. Por ejemplo, la Enfermedad de Crohn y la En la mayoría de los casos de diarrea aguda autolimitada, no se requieren estudios complementarios. Sin embargo, si la evaluación sugiere una etiología distinta de gastroenteritis viral, los estudios complementarios deben depender de la presunta etiología ( ver Algunas causas de diarrea ). |
patient | health_topics | 0english
| eye disorders | Introduction to Corneal Disorders | Introduction | The cornea is the clear layer in front of the iris and pupil. It protects the iris and lens and helps focus light on the retina. It is composed of cells, protein, and fluid. The cornea looks fragile but is almost as stiff as a fingernail. However, it is very sensitive to touch. Corneal disorders include the following: Bullous Keratopathy None Cogan Syndrome None Corneal Ulcer None Herpes Simplex Keratitis None Herpes Zoster Ophthalmicus None Interstitial Keratitis None Keratoconjunctivitis Sicca None Keratoconus None Keratomalacia None Peripheral Ulcerative Keratitis None Phlyctenular Keratoconjunctivitis None Superficial Punctate Keratitis None Corneal disease or damage can cause pain, tearing, and decreased sharpness of vision (visual acuity). A Slit-Lamp Examination , which is an instrument that enables a doctor to examine the eye under high magnification, is usually used to examine the cornea. During the examination, the doctor may apply eye drops that contain a yellow-green dye called |
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Mite Bites | Treatment of Mite Bites | Anti-itch medicines, sometimes antibiotics or application ofpermethrinorlindane Corticosteroid creams or antihistamines taken by mouth are used to control itching. Antibiotics taken by mouth are given if mites have burrowed under the skin. Scabies is treated by applying a cream containingpermethrinor a solution oflindane. A cream containing a corticosteroid is sometimes used for a few days to reduce itching. Ifpermethrinorlindaneis used, it is given before the corticosteroid. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Melioidosis | Diagnose von Melioidose | Färbung und Kultur B. pseudomalleikann in Exsudaten durch eine Methylenblau- oder Gram-Färbung angefärbt sowie kulturell nachgewiesen werden. Die Blutkulturen bleiben oft negativ, sofern keine deutliche Bakteriämie (z. B. bei Septikämie) vorliegt. Serologische Assays sind in endemischen Gebieten oft unzuverlässig, weil positive Ergebnisse auf frühere Infektionen zurückführbar sein können. Das Thoraxröntgenbild zeigt meist irreguläre noduläre (4–10 mm) Verdichtungen, kann aber auch lobare Infiltrate, bilaterale Bronchopneumonie oder Kavernenläsionen zeigen. Eine Sonographie oder CT des Abdomens und des Beckens sollten wahrscheinlich durchgeführt werden, um Abszesse zu erkennen, die unabhängig von der klinischen Präsentation vorliegen können. Leber und Milz können palpabel sein. Lebertests, Aspartat-Aminotransferase und Bilirubin sind oft auffällig verändert. Niereninsuffizienz und Koagulopathie können in schweren Fällen vorliegen. Die Leukozytenzahl ist unauffällig oder leicht erhöht. |
patient | health_topics | 0english
| infections | Miliary Tuberculosis (TB) | Treatment of Miliary TB | Antibiotics Sometimes corticosteroids Sometimes surgery Generally, treatment of miliary tuberculosis is similar to the Treatment . Antibiotics are given usually given for 6 to 9 months, unless the meninges are affected. Then antibiotics are given for 9 to 12 months. Tuberculosis bacteria can easily develop Drug resistance to antibiotics, particularly when people do not take the drugs regularly or for as long as they are supposed to. Corticosteroids may help if the pericardium or meninges are affected. Surgery is needed for some complications of miliary tuberculosis. |
professionals | health_topics | 1french
| troubles gastro intestinaux | Revue générale des gastro entérites | Traitement de la gastro entérite | Réhydratation orale ou IV Possibilité d'utiliser des antidiarrhéiques en l'absence d'infection parC. difficileouE. coliO157:H7 Antibiothérapie réservée à des cas sélectionnés Un traitement symptomatique suffit chez la plupart des patients. Un repos au lit et un accès aisé aux toilettes ou à un pot de chambre sont souhaitables. O157:H7, une réhydratation avec des solutés isotoniques par voie IV peut atténuer la gravité des lésions rénales consécutives au syndrome hémolytique et urémique. Les enfants peuvent se déshydrater plus rapidement et doivent bénéficier d'une réhydratation adéquate (plusieurs solutés sont disponibles dans le commerce, voir Réhydratation orale ). Les boissons gazeuses ou les boissons pour sportifs ont un rapport glucose-Na incorrect et ne sont donc pas adaptées en particulier chez l'enfant de Lorsque le patient tolère les boissons sans vomir et que l'appétit revient, l'alimentation peut être progressivement réintroduite. Bien que généralement recommandé, il n'existe aucun bénéfice démontré à la prescription d'un régime allégé (p. ex., céréales, gélatine, bananes, pain grillé). Certains patients développent une intolérance temporaire au lactose. Lesantidiarrhéiques (antimotilité)ne sont pas recommandés dans les cas pédiatriques et doivent donc être évités chez les enfants de < 18 ans souffrant de diarrhée aiguë (voir aussi Infectious Diseases Society of America's2017 clinical practice guidelines for the diagnosis and management of infectious diarrhea). L'utilisation d'antidiarrhéiques est contre-indiquée chez l'enfant de < 2 ans. Ces agents sont généralement sans danger chez les patients adultes qui ont une diarrhée aqueuse (comme en témoignent les selles hème-négatives). Cependant, les antidiarrhéiques peuvent entraîner une aggravation en cas d'infection àC. difficileou àE. coliO157:H7 et ne doivent donc pas être administrés en cas de prise récente d'antibiotiques ou de présence de sang ou de positivité à l'hème dans les selles, de diarrhée fébrile, dans l'attente d'un diagnostic spécifique. Les antidiarrhéiques efficaces comprennent le lopéramide ou le diphénoxylate/atropine. Si lesvomissementssont graves et qu'une étiologie chirurgicale (p. ex., occlusion de l'intestin grêle) a été exclue, un antiémétique peut être bénéfique. Les médicaments utiles chez l'adulte comprennent l'ondansétron, la prochlorpérazine et la prométhazine. Ne pas utiliser d'agents antidiarrhéiques chez l'adulte chez qui on suspecte une infection àC. difficileou àE. coliO157:H7 (p. ex., en cas d'utilisation récente d'antibiotiques, de diarrhée sanglante, de selles hème-positives ou de diarrhée avec fièvre) ou chez les enfants. Les enfants qui vomissent encore après 24 heures doivent être réévalués. semblent raccourcir brièvement la durée de la diarrhée, il existe des preuves suffisantes indiquant qu'ils modifient des sujets importants (p. ex., ils réduisent le besoin de réhydratation IV et/ou d'hospitalisation) en faveur de leur utilisation en routine dans le traitement ou la prévention des diarrhées infectieuses ( Référence pour les probiotiques ). 1.Preidis GA, Weizman AV, Kashyap PC, Morgan RL: AGA technical review on the role of probiotics in the management of gastrointestinal disorders.Gastroenterology159(2):708–738.e4, 2020. doi: 10.1053/j.gastro.2020.05.060 Une antibiothérapie à l'aveugle n'est en général pas conseillée sauf dans certains cas de Traitement ou lors d'une forte suspicion d'infection à En cas de gastro-entérites bactériennes prouvées, les antibiotiques ne sont pas toujours nécessaires. Ils sont pas utiles en cas d'infection àSalmonellaet peuvent prolonger la durée du portage dans les selles. Les patients immunodéprimés, les nouveau-nés et les patients qui présentent une bactériémie àSalmonellaconstituent des exceptions. Les antibiotiques sont également peu efficaces contre les gastro-entérites à mécanisme toxique (p. ex.,S. aureus,B. cereus,C. perfringens). L'utilisation non raisonnée des antibiotiques favorise l'émergence de microrganismes résistants, augmente le risque d'effets néfastes et augmente le risque d'infection àC. difficile. Cependant, certaines infections requièrent une antibiothérapie (voir tableau). ( Références pour les antimicrobiens ). . Ce traitement a généralement été démontré sûr et efficace, mais il existe encore des problèmes de contrôle de la qualité, en particulier en ce qui concerne la transmission d'infections (voir Traitement des récidives ) ( Dans la cryptosporidiose, un cycle de nitazoxanide peut être utile chez les sujets immunodéprimés. La giardiase est traitée par le métronidazole ou le nitazoxanide. 1.Johnson S, Lavergne V, Skinner AM, et al: Clinical Practice Guideline by the Infectious Diseases Society of America (IDSA) and Society for Healthcare Epidemiology of America (SHEA): 2021 Focused update guidelines on management ofClostridioides difficileinfection in adults.Clin Infect Dis73(5):e1029–e1044, 2021. doi: 10.1093/cid/ciab549 2.Perler BK, Chen B, Phelps E, et al: Long-term efficacy and safety of fecal microbiota transplantation for treatment of recurrentClostridioides difficileinfection.J Clin Gastroenterol54(8):701–706, 2020. doi: 10.1097/MCG.0000000000001281 3.Feuerstadt P, Allegretti JR, Khanna S: Practical use of RBX2660 for the prevention of recurrentClostridioides difficileinfection.Am J Gastroenterol2023. doi: 10.14309/ajg.0000000000002195 |
professionals | health_topics | 2german
| verletzungen vergiftungen | Durchführung der Nagel Trepanation | Introduction | Bei der Nageltrepanation wird ein Loch in den Finger- oder Zehennagel geschnitten, um das unter dem Nagel eingeschlossene Blut freizusetzen. |
professionals | health_topics | 1french
| blessures empoisonnement | Comment appliquer une attelle fixe de doigt | Complications | Troubles circulatoires (p. ex., causés par un ruban adhésif trop serré) Raideur (p. ex., causée par l'immobilisation des articulations non affectées) |
patient | health_topics | 1french
| lésions et intoxications | Coup de chaleur | Pronostic du coup de chaleur | Le risque de décès par coup de chaleur dépend des facteurs suivants : L’âge des adultes L’âge des jeunes enfants La sévérité des affections médicales (telles qu’affections cardiaques, pulmonaires, rénales ou hépatiques) dépend de La valeur la plus élevée atteinte par la température corporelle La durée de la température corporelle à un niveau extrêmement élevé |
patient | health_topics | 2german
| hals , nasen und ohrenerkrankungen | Akute Mittelohrentzündung | Introduction | Die akute Mittelohrentzündung (Otitis media) wird durch Viren oder Bakterien verursacht, die das Mittelohr befallen. Eine akute Mittelohrentzündung tritt häufig bei Personen auf, die an einer Erkältung oder Allergien leiden. Das infizierte Ohr schmerzt. Das Ohr muss ärztlich untersucht werden, um eine Diagnose stellen zu können. Bestimmte Routineimpfungen bei Kindern können das Risiko einer akuten Mittelohrentzündung senken. Die Entzündung wird manchmal mit Antibiotika behandelt. Eine akute Mittelohrentzündung entsteht durch Viren oder Bakterien und ist eine häufige Komplikation bei Erkältungen und Allergien. Obwohl eine akute Mittelohrentzündung Personen in jedem Alter betreffen kann, tritt sie am häufigsten im Alter von 3 Monaten bis 3 Jahren auf. Dieses Alter ist häufig betroffen, weil die Strukturen im Mittelohr wie die Die eustachische Röhre: Erhaltung gleicher Luftdruckverhältnisse unreif sind und nicht ordnungsgemäß funktionieren. Symptome und Behandlung sind bei Erwachsenen und älteren Kindern ähnlich (für Kinder siehe In seltenen Fällen breitet sich eine bakterielle Mittelohrentzündung auf nahegelegene Strukturen wie den Warzenfortsatz des Schläfenbeins hinter dem Ohr ( Mastoiditis ) oder das Innenohr aus. Ein Übergreifen auf das Gehirn ist extrem selten. Trotzdem kommt es bei einigen Betroffenen zu |
professionals | health_topics | 0english
| neurologic disorders | Lumbar Puncture (Spinal Tap) | CSF cell count and glucose and protein levels | Cell count and differential and glucose and protein levels aid in the diagnosis of many neurologic disorders (see table). Normally, CSF:blood glucose ratio is about 0.6, and except in severe hypoglycemia, CSF glucose is typically>50 mg/dL (>2.78 mmol/L). 15%) and oligoclonal banding aid in diagnosing a demyelinating disorder such as Multiple Sclerosis (MS) . Immunoglobulins in the CSF, usually IgG, can be identified by immunoblotting or immunofixation, in which they are separated by electrophoresis and then stained with antibodies. Alternatively, nephelometry can be used to quantitate protein and immunoglobulins in CSF and serum and thus enable calculation of ratios useful in diagnosing autoimmune disorders that affect the central nervous system (CNS), such as multiple sclerosis. In nephelometry, protein levels are determined by measuring the intensity of light passing through CSF or serum. |
professionals | health_topics | 1french
| pédiatrie | Maladie de Fabry | Introduction | La maladie de Fabry est une Sphingolipidoses , un trouble héréditaire du métabolisme, provoqué par un déficit en alpha-galactosidase A, qui entraîne des angiokératomes, des acroparesthésies, des opacités cornéennes, des épisodes fébriles récurrents et une insuffisance rénale ou cardiaque. Pour des informations supplémentaires, voir tableau Certaines sphingolipidoses . Voir aussi Prise en charge du patient chez qui on suspecte une maladie métabolique héréditaire . La maladie de Fabry est une maladie de transmission Caractères récessifs liés à l'X et caractérisée par un déficit de l'enzyme lysosomale alpha-galactosidase A, qui est nécessaire au catabolisme normal de la trihéxosylcéramide. Le glycolipide (globotriaosylcéramide) s'accumule dans nombre de tissus (p. ex., endothélium vasculaire, vaisseaux lymphatiques, cœur, reins). Le diagnostic chez l'homme est clinique, basé sur l'apparition de lésions cutanées caractéristiques (angiokératomes) sur la partie inférieure du tronc et sur les caractéristiques de la neuropathie périphérique (entraînant des sensations de brûlure récurrentes dans les extrémités), sur les opacités cornéennes et les épisodes fébriles récurrents. Le décès résulte d'une insuffisance rénale ou des complications cardiaques ou cérébrales de l'HTA ou d'autres maladies vasculaires. Les femmes hétérozygotes sont habituellement asymptomatiques mais peuvent avoir une forme atténuée de la maladie, souvent caractérisée par des opacités cornéennes. Le diagnostic de la maladie de Fabry se fait par analyse de l'ADN et/ou dosage de l'activité de la galactosidase, avant la naissance dans les amniocytes ou les villosités choriales et après la naissance dans le sérum ou les globules blancs. (Voir aussi Examens initiaux .) Le traitement de la maladie de Fabry est un traitement substitutif par l'alpha-galactosidase A recombinante (agalsidase bêta) associée à des mesures de support pour la fièvre et la douleur. La transplantation rénale traite l'insuffisance rénale. |
professionals | health_topics | 2german
| pädiatrie | Fallot Tetralogie | Symptome und Zeichen der Fallot Tetralogie | Neugeborene mit einer hochgradigen Obstruktion des Ausflusses aus dem rechten Ventrikel (oder Atresie) zeigen eine schwere Zyanose und Atemnot beim Füttern, was zu einer geringen Gewichtszunahme führt. Neugeborene mit einer geringen Obstruktion haben in Ruhelage eventuell keine Zyanose. Hyperzyanotische Anfällewerden durch Aktivität ausgelöst und sind durch eine anfallsartige Steigerung der Atmung (schnelle und tiefe Atemzüge), Reizbarkeit und verlängertes Schreien, zunehmende Zyanose und leiser werdendes oder verschwindendes Herzgeräusch charakterisiert. Die Anfälle kommen meistens bei Säuglingen im Alter von 2–4 Monaten vor. Ein schwerer Anfall kann zu Lähmungen, Krampfanfällen und gelegentlich auch zum Tod führen. Manche Kleinkinder hocken sich während des Spielens hin, eine Position, die den systemischen vaskulären Gefäßwiederstand und den Aortendruck erhöht, welches die ventrikulären Rechts-Links-Shunts vermindert und damit die arterielle Sauerstoffsättigung zu erhöht. ). Das Herzgeräusch bei der Tetralogie ist auf die Pulmonalklappenstenose zurückzuführen. Der Ventrikelseptumdefekt hat in der Regel kein Geräusch, weil er groß ist und keinen Druckgradienten hat. Je schwerer die pulmonale Ausflussbehinderung ist, desto leiser wird das Geräusch. Der 2. Herzton (S2) ist in der Regel einzeln, da die pulmonale Komponente merklich vermindert ist. Ein rechtsventrikulärer Impuls und ein systolisches Schwirren können tastbar sein. |
professionals | health_topics | 3spanish
| enfermedades infecciosas | Micetoma | Más información | El siguiente es un recurso en inglés que puede ser útil. Tenga en cuenta que el MANUAL no es responsable por el contenido de este recurso. Mycetoma Research Center (World Health Organization Collaborating Center on Mycetoma):Mycetoma management guidelines |
patient | symptoms | 0english
| anal and rectal disorders | digestive disorders | Anal Itching | Themost commoncauses of anal itching are Unknown (the majority) Related to hygiene ), such as Pinworm Infection or a fungal infection. Of the specific causes, only rare causes such as Extremes in hygiene can lead to anal itching. For instance, inadequate cleansing leaves irritating stool and sweat residue on the anal skin. More commonly, overly vigorous cleansing, often with sanitary wipes and strong soaps, can dry or irritate the skin or occasionally cause an allergic reaction. Hemorrhoids can make it difficult for people to thoroughly clean themselves after a bowel movement. Some hemorrhoids produce mucus or cause leakage, both of which can cause itching. Young children and older people may have problems controlling their urine (called Urinary Incontinence in Adults ) or stool (called Once anal itching starts, an itch-scratch-itch cycle can begin, in which scratching causes more itching. Often, people scratch and rub the itchy area so much that they scrape the skin open. The scrapes sometimes become irritated, which causes yet more itching. Also, people sometimes become allergic to the ointments or other treatments they use for the itching. |
patient | health_topics | 0english
| digestive disorders | Paracentesis | Introduction | Paracentesis is the insertion of a needle into the abdominal cavity for the removal of fluid. Normally, the abdominal cavity contains only a small amount of fluid. However, fluid can accumulate in the abdomen ( Ascites ) in certain circumstances, such as when a person has liver disease, heart failure, a ruptured stomach or intestine, cancer, or a ruptured spleen. A doctor may use paracentesis to aid in diagnosis (for example, to obtain a fluid sample for analysis) or as part of treatment (for example, to remove excess fluid). Before paracentesis, a physical examination, sometimes accompanied by an ultrasound scan, is done to confirm that the abdominal cavity contains excess fluid. Next, an area of the skin, usually just below the navel, is washed with an antiseptic solution and numbed with a small amount of anesthetic. A doctor then pushes a needle attached to a syringe through the skin and muscles of the abdominal wall and into the area of fluid accumulation. The needle is used to remove a small amount of fluid for laboratory testing, or a thin tube is used to remove up to several quarts of fluid to relieve swelling (distention) of the abdomen. Complications of paracentesis include leakage of fluid through the hole in the skin made by the needle, bleeding, and rarely Perforation of the Digestive Tract . |
patient | health_topics | 1french
| troubles osseux, articulaires et musculaires | Douleurs lombaires | Introduction | Les douleurs lombaires et les Douleurs cervicales comptent parmi les motifs les plus fréquents de consultations médicales. La douleur résulte généralement de problèmes liés au Les douleurs lombaires deviennent de plus en plus fréquentes avec l’âge. Elles affectent en effet plus de la moitié des personnes âgées de plus de 60 ans. Elles sont très coûteuses en termes de remboursement de frais médicaux, de prestations d’invalidité et d’absentéisme au travail. Le rachis (colonne vertébrale) est composé de vertèbres. Il existe des disques qui amortissent les chocs entre chacune des vertèbres. Les disques sont dotés d’une couche externe dure de fibrocartilage et d’une partie intérieure souple semblable à de la gélatine appelée noyau. Chacune des vertèbres possède deux articulations derrière les disques. Les articulations sont appelées articulations facettaires. Les facettes d’un corps vertébral reposent sur les facettes de celui qui est situé en dessous, formant une articulation. Les articulations facettaires, et donc la colonne vertébrale, sont stabilisées par des ligaments et des muscles, notamment : Deux muscles iliopsoas, qui longent les deux côtés de la colonne Deux muscles érecteurs du rachis, qui longent l’arrière de la colonne De nombreux muscles paraspinaux courts, qui passent entre les vertèbres Les muscles abdominaux (qui s’étendent de la partie inférieure de la cage thoracique au bassin) participent également à la stabilisation du rachis en soutenant le contenu abdominal. Les muscles des fesses permettent également de stabiliser la colonne vertébrale. L’ensemble de ces muscles est appelé muscles centraux. À l’intérieur de la colonne vertébrale se trouve la Moelle épinière . Le long de la moelle épinière émergent latéralement les nerfs spinaux à travers des espaces ménagés entre les vertèbres pour se connecter à l’ensemble des nerfs de l’organisme. La partie du nerf spinal la plus proche de la moelle épinière s’appelle la racine. Compte tenu de leur situation, les racines des nerfs spinaux peuvent être comprimées (compressées) en cas de blessure de la colonne, induisant une douleur. La partie inférieure de la colonne vertébrale (colonne lombaire) est reliée à la colonne vertébrale dans le haut du dos (colonne thoracique) au-dessus et au niveau du bassin par le sacrum en dessous. Le sacrum est le gros os triangulaire situé à la base de la colonne vertébrale et dont la partie inférieure est le coccyx. La colonne lombaire est souple pour permettre de se tourner, de se tordre et de se pencher, et fournit de la force pour se tenir debout, marcher et porter des charges. Ainsi, la région lombaire est impliquée dans presque toutes les activités de la vie quotidienne. Une douleur lombaire peut limiter de nombreuses activités et diminuer la qualité de vie. |
professionals | health_topics | 0english
| endocrine and metabolic disorders | Hypophosphatemia | Etiology of Hypophosphatemia | Hypophosphatemia has numerous causes. Clinically significantacute hypophosphatemiaoccurs in relatively few clinical settings, including the following: The recovery phase of Diabetic Ketoacidosis (DKA) None Acute Alcohol Use Disorder and Rehabilitation None Severe Burns None When receiving Total Parenteral Nutrition (TPN) None Refeeding after prolonged Overview of Undernutrition None Severe Respiratory Alkalosis None Acute severe hypophosphatemia with serum phosphate < 1 mg/dL (< 0.32 mmol/L) is most often caused by Transcellular shifts of phosphate often superimposed on chronic phosphate depletion Chronic hypophosphatemiausually is the result of decreased renal phosphate reabsorption. Causes include the following: levels, as in primary and secondary Hyperparathyroidism None Other hormonal disturbances, such as Cushing Syndrome and Vitamin D Deficiency and Dependency None Electrolyte disorders, such as Hypomagnesemia and Long-term diuretic use Theophyllineintoxication Severe chronic hypophosphatemia usually results from a prolonged negative phosphate balance. Causes include Chronic starvation or malabsorption, often in patients with alcohol use disorder, especially when combined with vomiting or copious diarrhea Long-term ingestion of large amounts of phosphate-binding aluminum, usually in the form of antacids Patients with advanced Chronic Kidney Disease (especially those on dialysis) often take phosphate binders with meals to reduce absorption of dietary phosphate. The prolonged use of these binders can cause hypophosphatemia, particularly when combined with greatly decreased dietary intake of phosphate. |
patient | health_topics | 1french
| troubles oculaires | Tumeurs des paupières | Introduction | Les tumeurs palpébrales peuvent être bénignes ou malignes. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Epidemischer Typhus | Brill Zinsser Krankheit | Die Brill-Zinsser-Krankheit stellt ein Rezidiv des epidemischen Typhus dar, das Jahre nach einer Primärerkrankung auftritt. Patienten mit einer Brill-Zinsser-Krankheit haben früher Fleckfieber erworben oder in einem Endemiegebiet gelebt. Anscheinend werden mit nachlassender Wirtsabwehr vermehrungsfähige Erreger im Körper aktiviert und verursachen ein rekurrierendes Läusefleckfieber; die Krankheit tritt daher sporadisch in beliebigen Jahreszeiten oder geographischen Gebieten und in Abwesenheit infizierter Läuse auf. Läuse, die an Patienten Blut saugen, können jedoch den Erreger aufnehmen und übertragen. Die Symptome und Krankheitszeichen deer der Brill-Zinsser-Krankheit sind fast immer leicht und erinnern an die Symptome von Läusefleckfieber mit ähnlichen zirkulatorischen Störungen und hepatischen, renalen und zentralnervösen Veränderungen. Der remittierende Fieberverlauf dauert ca. 7–10Tage. Das Exanthem ist meist verschwindend klein oder fehlt ganz. Eine erhöhte Letalität besteht nicht. Siehe die Übersicht über Rickettsien and verwandte Infektionen für Einzelheiten zu Diagnose und |
professionals | health_topics | 3spanish
| trastornos endocrinológicos y metabólicos | Síndrome IPEX | Tratamiento del síndrome IPEX | Trasplante de células madre hematopoyéticas Si no se trata, el síndrome IPEX suele ser fatal durante el primer año de vida. Se ha demostrado que el Trasplante de células madre hematopoyéticas es beneficioso para la resolución de la enfermedad autoinmunitaria y la disminución del desarrollo de manifestaciones autoinmunitarias adicionales. El seguimiento a largo plazo de los pacientes con síndrome IPEX tratados con trasplante de células madre hematopoyéticas continúa ( |
professionals | health_topics | 0english
| pulmonary disorders | Nonthrombotic Pulmonary Embolism | Septic embolism | Septic embolism occurs when infected material embolizes to the lung. Causes include IV drug use, right-sided Infective Endocarditis , and septic thrombophlebitis. Septic embolism causes symptoms and signs of pneumonia (eg, fever, cough, sputum production, pleuritic chest pain, dyspnea, tachypnea, and tachycardia) or sepsis (eg, fever, hypotension, oliguria, tachypnea, tachycardia, and confusion). Initially, nodular opacities appear on the chest x-ray; the appearance may progress to peripheral infiltrates, and emboli may cavitate (particularly emboli caused byStaphylococcus aureus). Treatment includes that of the underlying infection. |
professionals | health_topics | 2german
| infektionskrankheiten | Chlamydien und Mykoplasmeninfektionen der Schleimhaut | Behandlung von Chlamydien | Orale Antibiotika (bevorzugt Azithromycin) Empirische Behandlung für Gonorrhö, wenn sie nicht ausgeschlossen wurde Behandlung der Sexualpartner Unkomplizierte dokumentierte oder vermutete Chlamydieninfektionen werden mit einem der folgenden Mittel behandelt: Eine Einzeldosis Azithromycin 1 g oral Doxycyclin 100 mg oral 2-mal täglich für 7 Tage Levofloxacin 500 mg 1-mal täglich oral für 7 Tage Azithromycin (als Einzeldosis verabreicht) wird Medikamenten vorgezogen, die mehrere Dosen über 7 Tage benötigen, obwohl es einige Hinweise darauf gibt, dass Doxycyclin bei rektalen Chlamydien vorzuziehen ist ( Literatur zur Therapie ). Bei schwangeren Frauen sollte Azithromycin 1 g oral einmalig verabreicht werden. Amoxicillin 500 mg oral 3-mal täglich für 7 Tage ist eine alternative Therapie für schwangere Frauen. Schwangere Frauen sollten 4 Wochen nach der Behandlung einen Test auf Heilung machen und innerhalb von 3 Monaten erneut getestet werden. Bei Mykoplasmen ist die bevorzugte Behandlung Doxycyclin 100 mg oral 2-mal täglich für 7 Tage, gefolgt von Moxifloxacin 400 mg oral einmal täglich für 7 Tage für Patienten mit unbekannter Azithromycin-Empfindlichkeit oder bekannter Azithromycin-Resistenz ( Literatur zur Therapie ). Bei bekannter Azithromycin-Empfindlichkeit erfolgt die Behandlung mit Doxycyclin 100 mg oral 2-mal täglich für 7 Tage, gefolgt von Azithromycin 1 g oral als Anfangsdosis, gefolgt von 500 mg oral einmal täglich für 3 weitere Tage. Diese Therapieregime therapieren nicht zuverlässig Gonorrhö, die bei vielen Patienten mit Chlamydieninfektionen koexistiert. Daher sollte die Behandlung eine Einzeldosis Ceftriaxon 500 mg i.m. (1 g i.m. bei Patienten mit einem Gewicht von ≥ 150 kg) umfassen, wenn eine Gonorrhö nicht ausgeschlossen werden konnte. Kommt es zu einem Rezidiv (ca. 10% der Fälle), sind die Patienten entweder mit Erregern koinfiziert, die nicht auf eine chlamydienwirksame Therapie ansprechen, oder sie wurden seit der Behandlung erneut infiziert. Sie sollten erneut auf Chlamydieninfektionen und Gonorrhöe und, wenn möglich, auf Mykoplasmen und Trichomoniasis getestet werden. In Gebieten, in denen Trichomoniasis weit verbreitet ist, wird eine empirische Behandlung mit Metronidazol empfohlen, es sei denn, Polymerase-Kettenreaktion-Patienten sind negativ für Trichomoniasis. Aktuelle Sexualpartner sollten behandelt werden. Patienten sollten auf Geschlechtsverkehr verzichten bis sie und ihre Partner für ≥ 1 Woche behandelt wurden. Wenn Chlamydieninfektionen nicht behandelt werden, verschwinden die Symptome und Beschwerden bei zwei Drittel der Patienten innerhalb von 4 Wochen wieder. Bei Frauen jedoch können asymptomatische zervikale Infektionen persistieren und zu einer chronischen Endometritis, Salpingitis oder pelvinen Peritonitis sowie deren Folgeerscheinungen – Beckenbeschwerden, Infertilität und erhöhtes Risiko für ektope Schwangerschaften – führen. Da Chlamydieninfektionen schwerwiegende langfristige Folgen für Frauen haben können, auch wenn die Symptome schwach oder nicht vorhanden sind, ist die Diagnose der Infektion bei Frauen sowie ihre Behandlung und die ihrer Sexualpartner entscheidend. 1.Kong FYS, Tabrizi SN, Fairley CK, et al: The efficacy ofazithromycinanddoxycyclinefor the treatment of rectal chlamydia infection: a systematic review and meta-analysis.J Antimicrob Chemother70: 1290–1297, 2015. doi: 10.1093/jac/dku574 2.Centers for Disease Control and Prevention: Sexually Transmitted Infections Treatment Guidelines, 2021:Mycoplasma genitalium. Aufgerufen am 27. Juni 2022. |
professionals | health_topics | 0english
| cardiovascular disorders | Electrophysiologic Studies (EPS) | Introduction | In electrophysiologic studies (EPS), recording and stimulating electrodes are inserted into all 4 cardiac chambers via right- or left-sided Cardiac Catheterization . Atria are paced from the right or left atrium, ventricles are paced from the right ventricular apex or right ventricular outflow tract, and cardiac conduction is recorded. Various mapping techniques are available. Programmed stimulation techniques may be used to trigger and terminate a reentrant arrhythmia. Electrophysiologic studies are indicated primarily for evaluation and treatment of arrhythmias that are Serious Sustained Difficult to capture These studies may be used to make a primary diagnosis, to evaluate the efficacy of antiarrhythmic drugs, or to map arrhythmia foci before Ablation for Cardiac Arrhythmia of arrhythmogenic foci in patients with |
professionals | health_topics | 0english
| pediatrics | Congenitally Corrected Transposition of the Great Arteries | Treatment of CCTGA | Medications Surgery Rhythm devices Medications may be needed for patients with pressure or volume overload or ventricular dysfunction resulting in congestive heart failure. Surgical treatment is often necessary to repair associated defects such as ventricular defects, pulmonary outflow tract obstruction or tricuspid regurgitation. Because of the inevitability of progressive cardiac dysfunction in the adult years, many clinicians consider the "double switch" as a surgical option in childhood. This procedure involves switching the aorta and pulmonary arteries to the morphologically appropriate ventricles and switching the venous return with an intraatrial baffle, which directs vena caval return to the left-sided RV and the pulmonary venous return to the right-sided left ventricle. This complex procedure eliminates the inherent disadvantage of the CCTGA circulation, namely having a morphologic RV to supply the systemic circulation. Pacemakers are generally required if patients have AV block, and adults with moderate to severe RV dysfunction and risk for ventricular arrhythmias may receive implantable cardioverter defibrillators. Patients with severe manifestations, including progressive cardiomyopathy due to RV dysfunction, may require Heart Transplantation . |
patient | health_topics | 0english
| injuries and poisoning | Ankle Sprains | Diagnosis of Ankle Sprains | A doctor's evaluation Sometimes x-rays to check for fractures Doctors ask how the injury occurred and do a physical examination. Doctors also move the ankle joint in various ways to determine how severe the sprain is. However, if a person has a lot of pain and swelling or muscle spasms, the examination is usually postponed until x-rays are done to check for fractures. To evaluate the ankle, doctors gently touch the ankle to determine where the pain is most intense. If touching the skin over a ligament causes intense pain, the ligament is probably torn. If touching the skin over a bone causes pain, the bone may be fractured. Swelling and spasms make evaluating the ankle difficult. In such cases, doctors may immobilize the joint with a splint and examine the joint again several days later. Doctors can usually diagnose sprains based on results of the examination. However, doctors sometimes take x-rays to check for a fracture when The ankle or foot is very painful in certain areas. People cannot bear weight without assistance, both immediately after the injury AND in the emergency department or doctor's office (for 4 steps), with or without limping Not every twisted ankle requires an x-ray. Magnetic resonance imaging (MRI) may be done to check for other injuries, particularly if the ankle is still painful after 6 weeks of treatment with protection, rest, ice, compression, and elevation ( PRICE ). |
patient | symptoms | 2german
| biologie ansteckender krankheiten | infektionen | Fieber bei Erwachsenen | Fieber ist eine erhöhte Körpertemperatur, die auftritt, wenn der Temperaturregulierungsmechanismus im Körper (der sich im Endokrine Drüsen im Gehirn befindet) auf eine höhere Temperatur zurückgesetzt wird, hauptsächlich als Reaktion auf eine Infektion. Eine erhöhte Körpertemperatur, die nicht durch das Einstellen des Temperatursollwerts vom Körper verursacht wird, wird Obwohl 37°C als normale Temperatur angesehen wird, variiert die Körpertemperatur im Laufe des Tages. Sie ist früh am Morgen am niedrigsten und am späten Nachmittag am höchsten und kann dann auf bis zu 37,7°C ansteigen. Auch ein Fieber bleibt nie auf einer konstanten Temperatur. Manchmal erreicht die Temperatur täglich einen Höhepunkt und kehrt dann zum Normalwert zurück. Dieser Prozess wird intermittierendes Fieber genannt. Andererseits kann die Temperatur auch schwanken, aber nicht auf den Normalwert absinken. Dieser Prozess wird remittierendes Fieber genannt. Ärzte glauben nicht mehr, dass das Muster des Ansteigens und Abfallens von Fieber sehr wichtig für die Diagnose bestimmter Krankheiten ist. Die Körpertemperatur kann an mehreren Körperstellen gemessen werden. Die häufigsten Stellen sind Mund (oral) und im After (Rektum). Weitere Stellen sind Ohr, Stirn und, seltener genutzt, die Achselhöhlen. Die Temperatur wird typischerweise mit einem Digitalthermometer gemessen. Glasthermometer, die Quecksilber enthalten, sind nicht zu empfehlen, da sie zerbrechen können und Menschen mit dem Quecksilber in Kontakt kommen könnten. Die im Mund gemessenen Temperaturwerte gelten als erhöht, wenn sie am frühen Morgen höher als 37°C sind zu jedem Zeitpunkt nach dem frühen Morgen höher als 38 °C sind sie höher als die normale Temperatur eines Patienten im Alltag sind Die in Rektum und Ohr gemessenen Temperaturwerte sind etwa 0,6 °Chöherals die im Mund gemessene Temperatur. Die Hauttemperaturen (z. B. auf der Stirn) sind um etwa 0,6 °Cniedrigerals die im Mund gemessene Temperatur. Viele Menschen fassen den Begriff „Fieber“ sehr weit und meinen damit oft, dass sie sich zu warm, zu kalt oder verschwitzt fühlen, aber sie haben ihre Temperatur tatsächlich nicht gemessen. Die Fähigkeit, Fieber zu erzeugen, ist bei bestimmten Menschen eingeschränkt (z. B. bei sehr alten, sehr jungen Menschen oder bei Menschen mit einer Alkoholkrankheit). (Siehe auch Überblick über ansteckende Krankheiten und |
professionals | health_topics | 2german
| gastrointestinale erkrankungen | Akute Perforation des Gastrointestinaltrakts | Ätiologie der akuten Perforation des Gastrointestinaltrakts | ). Verschluckte Fremdkörper, selbst wenn sie scharf sind, verursachen nur selten eine Perforation, es sei denn, sie werden impaktiert und führen zu Ischämie und Nekrose durch lokalen Druck (siehe Überblick über Fremdkörper im Gastrointestinaltrakt ). Über den Anus eingeführte Fremdkörper perforieren das Rektum oder das Sigmoid (siehe |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Pneumonia in Newborns | Symptoms of Pneumonia in Newborns | Symptoms of bacterial pneumonia vary depending on when the child is infected. Newborns who have early-onset pneumonia have symptoms similar to Symptoms , including appearing listless and not feeding well. Newborns who have late-onset pneumonia develop unexplained breathing problems and may need extra oxygen or more breathing support. The amount of sputum (thick or discolored mucus) increases and changes (for example, becomes thicker and brown). Infants may be very ill and have an unstable temperature. |
patient | health_topics | 0english
| children s health issues | Clubfoot and Other Foot Defects | Introduction | Clubfoot (talipes equinovarus) is a birth defect in which the foot and ankle are twisted out of shape or position. Birth defects, also called congenital anomalies, are physical abnormalities that occur before a baby is born. "Congenital" means "present at birth." (See also Introduction to Birth Defects of the Face, Bones, Joints, and Muscles .) The usual clubfoot is a down and inward turning of the hind foot and ankle, with twisting inward of the forefoot. Sometimes the foot only appears abnormal because it was held in an unusual position in the uterus (positional clubfoot). In contrast, true clubfoot is a structurally abnormal foot, which is a true malformation (an error in the baby's development that occurs in the womb). With true clubfoot, the bones of the leg or foot or the muscles of the calf are often underdeveloped. Positional clubfoot can be corrected by immobilizing the joints in a cast and by using physical therapy to stretch the foot and ankle. Early treatment with immobilization is beneficial for true clubfoot, but surgery, often complex, is also generally needed. Larsen syndromeis a disorder in which children are born with clubfeet and dislocations of the hips, knees, and elbows. Other foot defects include metatarsus adductus, metatarsus varus, talipes calcaneovalgus, and pes planus. |
professionals | health_topics | 2german
| endokrine und metabolische krankheiten | Hypoparathyreoidismus | Introduction | Hypoparathyreoidismus ist ein Mangel an Parathormon, der oft durch eine Autoimmunerkrankung oder durch iatrogene Schädigung oder Entfernung der Drüsen während der Thyreoidektomie oder Parathyreoidektomie verursacht wird. Die Symptome von Hypoparathyreoidismus sind auf eine Hypokalzämie zurückzuführen und umfassen Kribbeln in den Händen oder um den Mund und Muskelkrämpfe. In schweren Fällen tritt eine Tetanie auf. Symptome und Anzeichen der ursächlichen Erkrankung können ebenfalls vorhanden sein. Für die Diagnose ist die Messung des Parathormonspiegels erforderlich. Die Behandlung umfasst Kalzium- und Vitamin-D-Supplementierung. Der Hypoparathyreoidismus ist durch eine Hypokalzämie und eine |
professionals | health_topics | 2german
| herz kreislauf krankheiten | Medikamente bei Herzinsuffizienz | Auswahl von Medikamenten bei Herzinsuffizienz | Die Wahl des Medikaments hängt von der Art der Herzinsuffizienz und den individuellen Eigenschaften des Patienten ab. Die gängigste Klassifikation der derzeit verwendeten Herzinsuffizienz stratifiziert Patienten in Herzinsuffizienz mit erhaltener Auswurffraktion (HFpEF) ("systolischer HF") Herzinsuffizienz mit erhaltener Auswurffraktion (HFpEF) ("diastolischer HF") Herzinsuffizienz mit mäßiggradig eingeschränkter Ejektionsfraktion (HFmrEF) None Herzinsuffizienz mit reduzierter Ejektionsfraktion (HFrEF) Die Standardbehandlung bei HFrEF umfasst die folgenden vier Klassen von Therapien, die als "Basistherapien" für das HFrEF-Management gelten: Betablocker Renin-Angiotensin-Aldosteron-System (RAAS)-Hemmer (in der Regel ein ARNI, obwohl auch ein ACE-Hemmer oder ARB verwendet werden kann, wenn ARNI nicht vertragen wird) Aldosteron-Antagonist SGLT2 Diese vier Medikamentenklassen wurden untersucht und haben einen Nutzen für die langfristige Behandlung von HFrEF gezeigt. Die Therapie wird in der Regel bis zur maximal verträglichen Dosis titriert. In der Regel erhalten die Patienten ein Medikament aus jeder Klasse. Da die Patienten möglicherweise bereits eine dieser Medikamentenklassen einnehmen, bevor sie eine Herzinsuffizienz entwickeln, sind die Reihenfolge der Therapieeinleitung und die Geschwindigkeit der Aufdosierung in der Regel patientenspezifisch. Die Zugabe des Natrium-Glukose-Co-Transporter 2-Hemmer entweder Dapagliflozin oder Empagliflozin ( Andere Therapien werden patientenspezifisch eingesetzt (z. B. Sinusknotenhemmer zur Senkung der Herzfrequenz, wenn Patienten keine Betablocker vertragen). Herzinsuffizienz mit erhaltener Auswurffraktion (HFpEF) Bei HFpEF, wurden weniger Medikamente ausreichend untersucht. ACE-Hemmer, ARB oder Aldosteronantagonisten (Mineralokortikoidrezeptorantagonisten) werden jedoch häufig zur Behandlung von HFpEF und/oder damit verbundenen Begleiterkrankungen (wie Bluthochdruck und Nierenfunktionsstörungen) eingesetzt, obwohl ein Überlebensvorteil in klinischen Studien nicht nachgewiesen werden konnte und sie daher nicht als Standardbehandlung gelten. ARNIs können die Zahl der Krankenhausaufenthalte wegen Herzinsuffizienz reduzieren, verbessern aber nicht die anderen Ergebnisse. In einer kürzlich durchgeführten klinischen Studie konnte gezeigt werden, dass die Zugabe des SGLT2-Hemmers Empagliflozin zur üblichen Therapie die Sterblichkeit und die Krankenhausaufenthalte bei HFpEF verringert ( Literatur zur Arzneimittelauswahl ). Betablocker sollten nur dann eingesetzt werden, wenn eine andere Indikation besteht (z. B. Kontrolle der Herzfrequenz bei Vorhofflimmern, Angina pectoris, nach Myokardinfarkt). Bei Patienten mit schwerer HFpEF (im Gegensatz zu HFrEF) kann eine Senkung der Herzfrequenz (z. B. mit einem Betablocker) die Symptome verschlimmern, da sie aufgrund einer schweren diastolischen Dysfunktion ein relativ festes Schlagvolumen haben. Bei diesen Patienten ist das Herzzeitvolumen (CO) herzfrequenzabhängig, und eine Senkung der Herzfrequenz kann daher das CO in Ruhe und/oder bei Anstrengung senken. Bei Patienten mit infiltrativer, restriktiver oder Hypertrophe Kardiomyopathie ist Digoxin nicht wirksam und kann schädlich sein. Darüber hinaus kann eine gefäßerweiternde Therapie auch schlecht vertragen werden und hat bei diesen Patienten keinen Nutzen gezeigt. Herzinsuffizienz mit mäßiggradig eingeschränkter Ejektionsfraktion (HFmrEF) Bei Herzinsuffizienz mit mäßiggradig eingeschränkter Ejektionsfraktion (HFmrEF) könnte ein spezifischer Nutzen von Angiotensin-Rezeptor-Neprilysin-Inhibitoren (ARNI) bestehen, obwohl diese Möglichkeit noch bestätigt werden muss. Patienten mit HFmrEF profitieren auch von der Ergänzung der Standardtherapie durch einen SGLT2-Inhibitor wie Empagliflozin. |
professionals | health_topics | 2german
| augenkrankheiten | Wie Eine Laterale Kanthotomie Durchgeführt Wird | Introduction | Die laterale Kanthotomie, die Notfallbehandlung des orbitalen Kompartmentsyndroms, ist die chirurgische Freilegung der lateralen Kanthalsehne. Die Kantholyse ist eine Kanthotomie plus Schnitt durch den unteren Zweig (Kruste) der Sehne. |
patient | health_topics | 3spanish
| infecciones | Cólera | Más información | El siguiente recurso en inglés puede ser útil. Tenga en cuenta que el MANUAL no se hace responsable del contenido de este recurso. Centers for Disease Control and Prevention (CDC):Cholera(Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades, CDC por sus siglas en inglés: Cólera): un recurso que proporciona información sobre el cólera, incluidos los brotes y los factores de riesgo |
professionals | health_topics | 1french
| maladies infectieuses | Ehrlichiose et anaplasmose | Symptomatologie de l'ehrlichiose et de l'anaplasmose | Les aspects cliniques de l'ehrlichiose et de l'anaplasmose sont similaires. Bien que certaines infections soient asymptomatiques, la plupart provoquent l'apparition brutale d'un syndrome grippal avec des symptômes non spécifiques tels que fièvre, frissons, myalgies, faiblesse, nausées, vomissements, toux. céphalées et une sensation de malaise apparaissent habituellement 12 jours après la morsure de tique. L'éruption est rare dans l'anaplasmose. Certains patients infectés parE. chaffeensisdéveloppent une éruption maculo-papuleuse ou des pétéchies sur le tronc et les extrémités. L'ehrlichiose et l'anaplasmose peuvent entraîner une Coagulation intravasculaire disséminée (CIVD) , une défaillance multiviscérale, des convulsions et un coma. La maladie semble plus sévère et avoir une mortalité plus élevée chez les patients dont l'immunité est diminuée par des immunosuppresseurs (p. ex., des corticostéroïdes, une chimiothérapie du cancer, un traitement à long terme par des immunosuppresseurs après une transplantation d'organe), une infection par le VIH, ou une splénectomie. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos hormonales y metabólicos | Insuficiencia suprarrenal | Tratamiento de la insuficiencia suprarrenal | Corticoesteroides Independientemente de la causa, la insuficiencia suprarrenal puede ser mortal y debe ser tratada con corticoesteroides y líquidos, estos últimos por vía intravenosa. Por lo general, el tratamiento farmacológico puede comenzar con hidrocortisona (el medicamento obtenido a partir delcortisol) o prednisona (un corticoesteroide sintético) por vía oral. Sin embargo, en casos graves, al principio se administra hidrocortisona por vía intravenosa o por vía intramuscular y, luego, comprimidos de hidrocortisona. Dado que el organismo suele producir la mayor parte delcortisolpor la mañana, la hidrocortisona de reemplazo debe tomarse también en dosis fraccionadas, administrándose la dosis más alta por la mañana. La hidrocortisona deberá tomarse diariamente de por vida. Pueden requerirse dosis mayores de hidrocortisona cuando el organismo está sometido a estrés, sobre todo, como resultado de una enfermedad, y puede ser necesario inyectarla si aparecen vómitos o diarrea grave. En la mayoría de los casos con insuficiencia suprarrenal primaria también se deben ingerir comprimidos de fludrocortisona todos los días, con el fin de normalizar la eliminación de sodio y de potasio. Por lo general, no es necesario administrartestosteronaadicional, aunque existe algún indicio de que la terapia sustitutiva con deshidroepiandrosterona (DHEA) mejora la calidad de vida en algunas personas. Aunque el tratamiento deba continuar de por vida, el pronóstico es excelente. Una persona con la insuficiencia suprarrenal debe llevar una tarjeta o usar una pulsera o collar que la identifique como que sufre el trastorno y donde se enumeren los fármacos que toma y sus dosis en caso de que se ponga enferma y no pueda comunicar dicha información. También debería llevar consigo una inyección de hidrocortisona para utilizarla en caso de emergencia. |
patient | health_topics | 3spanish
| trastornos del corazón y los vasos sanguíneos | Introducción a la arteriopatía coronaria (coronariopatía) | Tratamiento de la enfermedad coronaria | Ante una arteriopatía coronaria, el médico puede intentar tres soluciones. Intentan Reducir la carga de trabajo del corazón Facilitar el flujo de sangre por las arterias coronarias Ralentizar la formación de ateroesclerosis o revertirla La carga de trabajo cardíaco se puede reducir controlando la presión arterial y administrando ciertos medicamentos, como los betabloqueantes o los bloqueantes de los canales de calcio, que evitan que el corazón trabaje de manera excesiva (véase Tratamiento farmacológico de la arteriopatía coronaria (coronariopatía) ). El flujo de sangre a través de las arterias coronarias puede mejorarse mediante fármacos que promueven la relajación de las arterias coronarias (por ejemplo, nitratos, bloqueadores de canales de calcio y ranolazina), o bien estirando físicamente las arterias estrechadas (mediante una intervención coronaria percutánea) o eliminando la necesidad de pasar por las zonas bloqueadas (mediante injertos de revascularización coronaria). En ocasiones, los coágulos de sangre de las arterias coronarias pueden disolverse administrando fármacos (véase Apertura de las arterias ). Cambiar los hábitos alimenticios, hacer ejercicio y tomar medicamentos ayuda a revertir la ateroesclerosis. Estas medidas son las mismas que las utilizadas para la Prevención . La intervención coronaria percutánea o ICP (también llamada angioplastia coronaria transluminal percutánea - ACTP) está indicada para personas con Síndromes coronarios agudos (ataque al corazón, infarto de miocardio, angina inestable) (SCA) o para algunas personas con angina que no se controla de forma adecuada mediante el tratamiento farmacológico. En la ICP, el médico inserta una aguja en una arteria de la muñeca (arteria radial) o en la arteria principal del muslo (arteria femoral). A continuación, se introduce una guía larga por la aguja y se avanza por el interior de la arteria hasta la aorta, para llegar por último a la arteria coronaria obstruida. Después se introduce un catéter, con un globo en el extremo, a lo largo de la guía hasta el interior de la arteria coronaria obstruida. El catéter se coloca de manera que el globo quede a la altura de la obstrucción arterial. A continuación se infla el globo durante algunos segundos. El globo hinchado estira la arteria y comprime el ateroma que la estrecha, con lo que la arteria en cuestión se ensancha. El inflado y desinflado del globo puede repetirse varias veces. Para mantener abierta la arteria coronaria, suele introducirse un tubo hecho de alambre o de malla industrial (denominado stent) en el interior de la arteria. En la mayor parte de los casos, se utilizan stents recubiertos de fármacos. Los fármacos se liberan de forma gradual con el fin de prevenir que la arteria coronaria vuelva a obstruirse, un problema frecuente cuando se utilizan stents que no están recubiertos (denominados stents metálicos). Sin embargo, aunque los stents que liberan fármacos son muy útiles para mantener abierta la arteria, la colocación de este tipo de stents conlleva un riesgo ligeramente mayor de que se formen coágulos de sangre en el stent, en comparación con los metálicos. Para reducir el riesgo de formación de estos coágulos, al colocar stents liberadores de fármacos deben administrarse también antiagregantes plaquetarios durante al menos 6 a 12 meses siguiente a la implantación del stent. A menudo, los antiagregantes plaquetarios se administran antes de colocar el stent. Si la arteria se vuelve a bloquear, ya sea debido a un coágulo o por otras causas, se puede realizar una segunda ICP. En muchas personas, se prefiere realizar una intervención coronaria percutánea en vez de llevar a cabo un injerto de revascularización coronaria, ya que el primer procedimiento es menos invasivo y requiere un tiempo de recuperación menor. Sin embargo, puede que la zona afectada de la arteria coronaria no reúna las condiciones para realizar una ICP a causa de su localización, su longitud, la cantidad de calcio acumulado u otros motivos. Además, las personas con varias zonas de estrechamiento u otros trastornos pueden sobrevivir más tiempo después del injerto de revascularización coronaria que después de la intervención coronaria percutánea. Por lo tanto, se debe estudiar con mucho cuidado si este procedimiento es el adecuado para un determinado paciente. Se inserta un catéter, con un globo en el extremo, en el interior de una arteria de gran calibre (por lo general, la arteria femoral, aunque también se utiliza con frecuencia la arteria radial de la muñeca) y se desplaza por las arterias comunicantes y por la aorta hasta la arteria coronaria estrechada o bloqueada. El globo se infla para comprimir el ateroma contra la pared arterial y así abrir la luz arterial. Por lo general, se coloca un tubo colapsado hecho de una malla de alambre (stent) sobre el globo desinflado, en el extremo del catéter, y se introduce junto con el catéter. Cuando el catéter llega hasta el ateroma, el globo se infla y se despliega el stent. Luego se retira el catéter con el globo y el stent se mantiene en su lugar para que mantenga abierta la luz arterial. El paciente suele estar despierto durante la intervención, pero puede que reciba algún medicamento para que se relaje. Durante la ICP se supervisa estrechamente al paciente, ya que el inflado del globo bloquea durante unos instantes el flujo sanguíneo en la arteria coronaria afectada. Esta obstrucción puede producir dolor torácico y cambios en la actividad eléctrica del corazón (detectado mediante ECG). En una intervención coronaria percutánea mueren menos del 1% de los pacientes, y menos del 5% sufren infartos de miocardio no mortales. Solo es necesario realizar una cirugía de revascularización coronaria (bypass) inmediatamente después de una intervención coronaria percutánea en el 1% o menos de las personas. Los injertos de revascularización coronaria se denominan también cirugía de revascularización, revascularización miocárdica o bypass coronario. En esta técnica, se utiliza una arteria o una vena de otra parte del cuerpo para conectar la aorta (arteria principal que transporta sangre desde el corazón al resto del organismo) con una arteria coronaria más allá del lugar de la obstrucción. De esta manera, el flujo sanguíneo es redireccionado, dejando a un lado (mediante un salto o una derivación) la estrechez o la obstrucción de la arteria. Por lo general, se eligen las venas de las piernas, Las arterias se suelen tomar de debajo del esternón o del antebrazo. Los injertos de arteria casi nunca derivan en arteriopatía coronaria, y más del 97% de ellos todavía funcionan de forma adecuada 10 años después de realizar la cirugía de revascularización (bypass). En cambio, los injertos de vena se pueden estrechar poco a poco debido a un ateroma. Un año después, alrededor del 15% se han bloqueado por completo y, 5 años después, un tercio o más puede estar completamente obstruido. La intervención dura entre 2 y 4 horas, en función del número de vasos sanguíneos que deban injertarse. El número indicado (por ejemplo, triple o cuádruple) antes de la revascularización hace referencia al número de arterias (por ejemplo, 3 o 4) que se revascularizan. La persona recibe anestesia general. A continuación, se realiza una incisión en el centro del tórax desde el cuello hasta la zona superior del estómago y se separa el esternón. Este tipo de cirugía se denomina cirugía a corazón abierto. A veces se utiliza un equipo especial que permite el uso de incisiones más pequeñas que no dividen el esternón. Por lo general, se paraliza el corazón para que no se mueva y sea más fácil intervenir. Para ello, se utiliza una máquina de circulación extracorpórea (corazón-pulmón) que introduce oxígeno en la sangre y la bombea por el organismo. Cuando solo se injertan uno o dos vasos sanguíneos, se puede dejar que el corazón lata por sí mismo. Este procedimiento se denomina procedimiento de revascularización (bypass) sin circulación extracorpórea. La estancia hospitalaria suele ser de 5 a 7 días, incluso menos si no se utilizó circulación extracorpórea en la intervención quirúrgica. Sin embargo, los resultados a largo plazo son los mismos con ambos procedimientos. Los riesgos de la cirugía incluyen el accidente cerebrovascular y el infarto de miocardio. Si la persona tiene un corazón de tamaño normal que funciona correctamente, nunca ha tenido infartos de miocardio y no existen factores de riesgo adicionales, el riesgo de sufrir un infarto de miocardio durante la intervención quirúrgica es inferior al 5%, un accidente cerebrovascular, del 2 al 3%, y muerte, menos del 1%. El riesgo es algo mayor si la capacidad de bombeo del corazón es limitada (insuficiencia ventricular izquierda), existe daño miocárdico debido a un infarto de miocardio anterior o hay otros problemas cardiovasculares. Sin embargo, si se sobrevive a la cirugía, las perspectivas de supervivencia a largo plazo son mejores. En ocasiones, tras un procedimiento de injerto de revascularización coronaria, se observan cambios en la cognición o en el comportamiento. Estos cambios pueden ser leves o muy graves, y algunos pueden durar entre semanas y años. El riesgo es mayor en las personas de edad avanzada. El riesgo puede disminuir si no se utiliza una máquina de circulación extracorpórea. Con las técnicas nuevas, las incisiones del tórax pueden ser mucho menores, lo que sería una cirugía de revascularización (bypass) mínimamente invasiva (este tipo de cirugía también se denomina laparoscópica o endoscópica). En una de las técnicas, se usan robots. El cirujano, sentado frente a la pantalla de una computadora, utiliza brazos robóticos del tamaño de un lápiz para realizar la operación. Los brazos sostienen los instrumentos quirúrgicos especialmente diseñados para realizar movimientos complejos, imitando de esta manera las manos del cirujano. A través de un endoscopio, el cirujano observa una imagen tridimensional aumentada de la intervención quirúrgica. Esta intervención requiere hacer 3 incisiones de alrededor de 2,5 cm cada una: una para cada brazo del robot y otra para la cámara conectada al endoscopio. De este modo, no es necesario abrir el esternón del paciente. La duración de la intervención y la estancia hospitalaria suelen ser más cortos con los procedimientos más nuevos que con la cirugía tradicional a corazón abierto. Los injertos de revascularización coronaria consisten en conectar una arteria o parte de una vena a una arteria coronaria, de modo que la sangre tenga una vía alternativa para llegar de la aorta al miocardio. Es decir, se construye un puente por encima de la zona estrechada o bloqueada. Se prefiere una arteria a una vena, ya que las arterias tienen menos tendencia a volver a bloquearse. En un tipo de injerto de revascularización se secciona una de las dos arterias mamarias internas y, mientras uno de los extremos cortados se acopla a una arteria coronaria más allá de la zona obstruida. El otro extremo se ata. Si no se puede usar una arteria o si existe más de una obstrucción, se utiliza un segmento de una vena, por lo general, de la vena safena, que se extiende desde la ingle hasta el tobillo. Un extremo del segmento (injerto) se conecta a la aorta, y el otro, a una arteria coronaria más allá de la zona obstruida. A veces, se utiliza un injerto venoso además del injerto de la arteria mamaria. |
professionals | health_topics | 0english
| special subjects | Chamomile | Adverse Effects | Chamomile is generally safe; however, hypersensitivity reactions have been reported, especially in people allergic to members of the Asteraceae (eg, sunflower, ragweed) plant family and pollen of all flowering plants. Typical symptoms include lacrimation, sneezing, gastrointestinal upset, dermatitis, and anaphylaxis. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.