es
stringlengths 6
1.06k
| an
stringlengths 5
1.04k
|
---|---|
—Que un grande encuentro?
|
—Que un gran trobo?
|
Y también el enseñé la Universidad de Santo Tomás, aunque trabajo, y le presenté a alguno de mis maravillosos alumnos -me se cae la baba con ellos, sí.
|
Y tamién l'amostré a Universidat de Santo Tomás, anque treballo, y le presenté a belún d'os míos maravillosos alumnos -me se'n caye a baba con ells, sí.
|
Trabajo en uno equipo de lingüística aplicada como coordinadora...
|
Treballo en un equipo de lingüistica aplicada como coordinadera...
|
El arrecorriemos por difueras y nos hicimos las típicas fotos postureo: estar,-, estuvimos!
|
Lo arrecorriemos por difueras y nos faciemos las tipicas fotos postureo: estar,-ie, i estiemos!
|
De otra mano, estas torres son el perfecto símbolo del denserrollo económico de Malasia derivado de la explotación del petróleo a través de la empresa estatal Petronas, bien conocida por sus patrocinios en Fórmula 1.
|
D'atra man, estas torres son lo perfecto simbolo d'o denserrollo economico de Malasia derivau d'a explotación d'o petrolio a traviés d'a empresa estatal Petronas, bien conoixida por los suyos patrocinios en Formula 1.
|
El paisaje protegido de las Foces de Fago y Biniés es un paisaje protegido situado en La Jacetania, en la provincia de Huesca, entre los términos municipales de Ansó, Canal de Berdún y el Valle de Hecho.
|
Lo paisache protechiu d'as Foces de Fago y Biniés ye un paisache protechiu situau en a Jacetania, en a provincia de Uesca, entre los termins municipals d'Ansó, Canal de Berdún y la Val de Feito.
|
"La oreja de Van Gogh" fue ayer en las fiestas de ejea de los caballeros
|
"A orella de Ban Gogh" estió ahiere en as fiestas d'ejea d'os caballers
|
Así que comenzaron a hacer juntas vecinales en todos los pueblos, para mirar de discurrir las cosas que había que hacer para arreglar los agujeros que había en todas las alforchas.
|
Asina que prencipión a fer chuntas vecinals en toz los lugars, pa mirar d’escurrir las cosas que habeba que fer pa ateclar los foraus que habeba en todas las alforchas.
|
Pudieron ellas respirar un poco con eso y se reviscoloron de la percutida y vergüenza primera.
|
Podioron ellasrespirar bell poquet con ixo y se reviscoloron d’a percutida y vergonya primera.
|
De ahí marchamos a pie por el centro histórico, con su famosa plaza Grote Markt donde se encuentra el ayuntamiento y algunos edificios típicos en estas ciudades de Flanders, puntiagudos de fachadas estrechas y escalones en el tellau picado.
|
D'astí marchemos a piet por lo centro historico, con la suya famosa plaza Grote Markt do se troba lo concello y bells edificios tipicos en estas ciudatz de Flanders, punchigudos de fronteras estreitas y escalerons en o tellau picau.
|
De Lo que le sucedió al marqués de Mondéjar.
|
D'o que le succedió a lo marqués de Mondéjar.
|
Al parecer es más aconsejado hacerlo cuando son jóvenes, así los sisates se arreglan antes, aunque un Maestro de Veterinarios, Navajas Fuentes (“Castración de los Animales Domésticos en el medio rural”, Madrid 1955), defiende que es mejor cuando los animales han hecho los medros, por ejemplo, las caballerías y los buas entre 3 y 5 años, los cerdos de 7 o 8 meses.
|
A'l pareixer ye mes aconsellau fer-lo cuan son chovens, asina los sisates s'ateclan antes, anque un Mayestro d'Albeitars, Navajas Fuentes (“Castración de los Animales Domesticos en el medio rural”, Madrid 1955), esfiende que ye millor cuan los animals han feito los medros, por eixemplo, los abríos y los buas entre 3 y 5 anyadas, los tocinos de 7 u 8 meses.
|
Sophie era ordeñad alticamada con el tema, tanto que no habría dudado ni un momento por acompañar a Babel en ese viaje para Tokyo.
|
Sophie yera muit alticamada con lo tema, tanto que no habría dubdau ni un momento por acompanyar a Babel en ixe viache ta Tokio.
|
Sin vaso grande para portar el agua, para qué hacer irá para la fuente?
|
Sin vaso gran ta portar l’augua, ta qué fer irá ta la fuent?
|
No pueden ser esqueferaus, se ponen malos en cuanto no tienen un quehacer, parece que han nacido para trabajar.
|
No pueden estar esqueferaus, se meten malos en que no tienen un quefer, pareix que han naixiu pa treballar.
|
Se duda de si su primer viaje a América lo hizo con Cristóbal Colón en su Segundo Viaje en 1493 o con Nicolás de Ovando en 1502.
|
Se duda de si lo suyo primer viache a America lo fació con Cristóbal Colón en o suyo Segundo Viache en 1493 u con Nicolás d'Ovando en 1502.
|
Niebla casi se reía cuando remeraba que él no había subido de lugar quinze añadas guallardas.
|
Boira cuasi se arreguiba cuan remeraba que el no eba puyato de puesto quinze anyadas guallardas.
|
En Bergua, los remeyos fueron efectivos al menos una vez: “En el verano de 1955 venía una tormenta muy fea por debajo de Sasa, con mucho roido, una granizada, y echaba hacia el año de los trigos.
|
En Bergua, los remedios fuen efeutivos a lo menos una vegada: “En l'estiu de 1955 veniba una tronada muit fiera por debaixo de Sasa, con muito roido, una pedregada, y tiraba cara ta l'anyada d'os trigos.
|
Lo hice por la carretera de De Carmen, para hacer tiempo y ver alguna otra nada si escampaba, pero fue mala elección: las lluvias me hicieron parar varias veces, si bien los locales, y más que más los niños, eran bien mahos, siempre sonriéndote y tratándote mejor que no en casa.
|
Lo facié por a carretera de Del Carmen, ta fer tiempo y veyer bella atra cosa si escampaba, pero estió mala esleción: las plevias me facioron aturar varias vegadas, si bien los locals, y mas que mas los ninos, yeran bien mahos, siempre sonredindo-te y tratando-te millor que no en casa.
|
Y a los chicos, cuando marchaban a mirar niedos o a jugar por ahí, les decían: “No paséis de la ripa Turón, que es muy mala”.
|
Y a los mocetz, cuan marchaban a mirar niedos u a chugar por astí, les diciban: “No pasetz d'a ripa Turón, que ye muit mala”.
|
Pedro dijo a la madre suya que ese oficio demandaba ocho días de estudeos y un mes de práctica, y que se mirara qué otro o qué docena de ellos quería que aprendiera y cuál preferiría.
|
Pedro dició a la mai suya que ixe oficio demandaba ueito días d’estudeos y un mes de practica, y que se mirase qué atro u qué docena d’ells quereba que n’aprendese y quál en preferiría.
|
—No, Antonina, sino que de niño fui muy trazaron y un poco bragau, y por trazoniar me metía por todos los obradors, y cosía con el sastre, escofinaba con el ferrero, serraba con el fustero, cardaba con el cardador, pintarraquiaba con el pintor y decía misa con el cura.
|
—No, Antonina, sino que de nino estié muit trazón y bell poquet bragau, y por trazoniar me ficaba por toz los obradors, y cusiba con lo sastre, escofinaba con lo ferrero, sarraba con lo fustero, cardaba con lo pelaire, pintarraquiaba con lo pintor y deciba misa con lo capellán.
|
Y entre estas cosas, además importante es la Avenida Paulista: la vía más importante de la ciudad, a rebosar de tiendas y de trafico, pero que los domingos la cierran y la gente se anima a ir con la bici o andar en un ambiente calmo y cosmopolita.
|
Y dentre estas cosetas, a mas important ye a Avenida Paulista: a vía mas important d’a ciudat, a rebutir de botigas y de trafico, pero que los domingos la trancan y a chent s’anima a ir con a bici u caminar en un ambient calmo y cosmopolita.
|
No voy a contarle ahora ningún falordia ni le voy a decir que esos hijos nuestros que han ido abandonándose, quedándose en la zaica de la vida fueran todos ángeles, no es esa mi intención.
|
No voi a contar-le agora garra falordia ni le voi a decir que ixes fillos nuestros que han iu albandonando-sen, quedando-sen en a zaica d’a vida fuesen toz anchels, no ye ixa la mía intención.
|
Pude replecar-el; el huevo era mi esmo y cada autor o autora que han esnavesau mi cabeza me han hecho onra para aniquilar esos dandalos (si alguna vez los he tenido) de comprar un instrumento que no vaya a hacer servir madre.
|
Podié replecar-lo; lo uego yera lo mío esmo e cada autor u autora que han esnavesau la mía cabeza me han feito onra pa acotolar ixos dandalos (si bella vegata los he teniu) de mercar un traste que no vaiga á fer servir mai.
|
–Pues ya puedes decir el que te cuaque, que yo continuaré diciendo ‘paco’, ‘solano’, ‘trasaire’…, que la mayor parte de la gente también me entiende!
|
–Pos ya puedes dicir lo que te cuaque, que yo continaré dicindo ‘paco’, ‘solano’, ‘trasaire’…, que a mayor parte d’a chent tamién m’entiende!
|
Junto con los árabes otros pueblos semitas en Siria y Mesopotamia la conocían.
|
De conchunta con os arabes atros lugars semitas en Siria y Mesopotamia la conoixeban.
|
Su origen está en una capilla cristiana del siglo III-IV donde se rendía culto a los restos de Santa Engracia y otros mártires zaragozanos.
|
Lo suyo orichen ye en una capiella cristiana d'o sieglo III-IV an se rendía culto a las restas de Santa Engracia y atros mártirs zaragozans.
|
No quiere dezir esto que sea una obra pesimista, sino que más bien es una obra donde los errores se conbierten en dictadoras del esbenidero, encontrándose siempre un sentimiento umano en dichos errores: las acciones umanas mobidas por la estructura sozial se disfrazan de una fatalidad paternalista que permite ecstrayer buenas conclusiones y una bisión esperanzadera de los diferentes casos que se dan.
|
No quiere dezir isto que siga una obra pesimista, sino que mas bien ye una obra an que las errors se conbierten en dictadoras d'o esbenidero, trobando-se siempre un sentimiento umano en ditas errors: las aicions umanas mobidas por a estructura sozial se disfrazan d'una fatalidat paternalista que permite ecstrayer buenas conclusions y una bisión esperanzadera d'os diferens casos que se i dan.
|
El miedo no era bajar para la lenyera a buscar alguna berreta de caixigo yo solo.
|
Lo miedo no yera baixar ta la lenyera a escar bella berreta de caixigo yo solo.
|
En China, el sol está en lo más alto a las 15:00 en el extremo oeste, y a las 11:00 en el extremo este.
|
En China, lo sol ye en lo mas alto a las 15:00 en l'estrimo ueste, y a las 11:00 en o cabo este.
|
Entre todos, hizo una cuenta rápida.
|
Entre toz, fació una cuenta rapida.
|
La ciudad de Planken posee un pequeño tranvía que opera todos los días.
|
La ciudat de Planken poseye un chicot tramvía que opera toz los días.
|
Para muchos era un misterio cómo vivían esas dos mujeres sin tener tierras ni ganado, aunque había hombres que les daban alguna estrena, algún pedacet de pizca o verduras de la huerta, a golpea de, según los mal pensados, de otros placers menos bambosos.
|
Ta muitos yera un misterio cómo viviban ixas dos mullers sin tener tierras ni bistiar, encara que i heba hombres que les daban bella estrena, bell pedacet de pizca u verduras de l’hortal, a truca de, seguntes los mal pensaus, d’altros placers menos bambosos.
|
Es la manera más vistera de la rabia, se ve denseguida que el perro pasa de zalamero a fiero, de dejarse ‘hacer fiestas' a enseñar los colmillos.
|
Ye a traza mes vistera d'a rabia, se veye denseguida que lo can pasa de zalamero a furo, de deixar-se ‘fer fiestas' a amostrar los catirons.
|
Marte dio nombre al cuarto planeta del sistema solar: Marte, al segundo (o tercero según algunas religiones, calendarios o regiones como en EE.UU.) día de la semana: Martes y al tercer mes del año: marzo.
|
Marte dio nombre a la cuarta planeta d'o sistema solar: Marte, a lo segundo (u tercer seguntes cualques relichions, calandarios u rechions como en EUA) día d'a semana: Martes y a lo tercer mes de l'anyo: marzo.
|
Fue la última que visitó, porque quería terminar y volver a ver a sus padres.
|
Estió a zaguera que en va vesitar, porque quereba rematar y tornar a veyer a los suyos pais.
|
Aun así, de la plaza el que de verdad destaca es el lenau que permite sacar las mejores vistas da badia de Todos los Santos.
|
Con tot y con ixo, d'a plaza lo que de verdat destaca ye lo lenau que permite quitar las millors subhastas da badia de Todos los Santos.
|
Nosotros no podemos hacer serbir el agua para nuestros campos, pero otros se leban 50 hectometros cúbicos, buena cosa de los para sus empresas.
|
Nusatros no podemos fer serbir l'augua t'os nuestros campos, pero atros s'en leban 50 hectometros cubicos, buena cosa d'els t'as suyas empresas.
|
El elemento que actúa como conglomerante de la mezcla es la cal, que al secarse adquiere una constitución muy dura, pero menor que la del hormigón.
|
L'elemento que actúa como conglomerante de la mescla ye la cal, que en ixugar-se adquiere una constitución muito dura, pero menor que la de l'hormigón.
|
‘Hablar la derechas y la tuertas'.
|
‘Charrar a dreitas y a tuertas'.
|
Una característica del metabolismo es la similitud de las rutas metabólicas básicas incluso entre especies muy diferentes.
|
Una caracteristica d'o metabolismo ye la similitut d'as rotas metabólicas basicas mesmo entre especies muito diferents.
|
Casa Chuglar es un proyecto colectivo y que ha preparado otras actividades como pintar un mural en la escuela, “El traje que llevó Fleta” en Echo u otros conziertos en el mismo Berdún.
|
Casa Chuglar ye un proyeuto coleutibo e que ha parato atras autibidaz como pintar un mural en a escuela, “El traje que llevó Fleta” en Echo u atros conziertos en o mesmo Berdún.
|
Allí escribió ГocyдapcTBo и peBoлюция (El Estado y la revolución), obra con la que llamaba a una nueva forma de gobierno, basado en asambleas de trabajadores (sóviets) e instituyendo al poder soviético elegido como revocable por ellos en todo momento.
|
Allí escribió ГocyдapcTBo и peBoлюция (Lo Estau y la revolución), obra con a cuala clamaba a una nueva forma de gubierno, basau en asembleyas de treballadors (sóviets) y instituyindo a lo poder sovietico triau como revocable per éls en tot momento.
|
—Veinticinco años!
|
—Venticinco anyos!
|
Las opiniones sobre su actuación en la guerra de Vietnam son muy controvertidas.
|
Las opinions sobre la suya actuación en a guerra de Vietnam son muito controvertidas.
|
Con los alimentos enseñados vimos que casi había bastante para llenar los estómagos de las gentes, los otros podemos decir que no eran tan precisos, si acaso a sal, pero el azaite se ahorraba con la mantequilla y el sebo.
|
Con los alimentos amostraus viyemos que quasi habeba prou pa plenar los estomagos d'as chents, los atros podemos dicir que no yeran tant precisos, si alcaso a sal, pero l'azaite s'escusaba con a manteca y lo sebo.
|
Ningún pobre en la calle, pocos perros y haciendo buenos aspectos y todos los niños bien vestidos.
|
Garra pobre en a carrera, pocos cans y fendo buenas farchas y toz los ninos bien vestius.
|
En realidad era una pequeña guarga pero que tenía una cosa que la hacía especial: un laberinto de grutas sozterráneas acuáticas en granizo caliza en su clamor, que se podía arrecorrer a nado o apoyándote en los paredes, con troces más iluminados que otros y que era muy pincho.
|
En reyalidat yera una chicota guarga pero que teneba una cosa que la feba especial: un laberinto de grutas sozterráneas acuaticas en piedra caliza en a suya clamor, que se podeba arrecorrer a nado u refirmando-te en os paretz, con troces mas iluminaus que atros y que yera asabelo de pincho.
|
Alemán de Hamburgo, para la variedad del alemán estándar hablada en la ciudad de Hamburgo.
|
Alemán d'Hamburgo, pa la variedat de l'alemán estándard charrada en a ciudat d'Hamburgo.
|
Tradizionalmen, el que se ha hecho para soluzionar a gestión de una gran cantidad de información por parte de la gente es hacer líderes, a los que se dota de zierto poder, para que permitan la síntesis de esta información y su aplicación práctica.
|
Tradizionalmen, lo que s'ha feito ta soluzionar a chestión d'una gran cantidat d'informazión por parti d'a chen ye fer liders, a los que se dota de zierto poder, ta que permitan a sintesis d'ista informazión y la suya aplicazión prautica.
|
Los días que hacía sol, los yayos iban a hacer leña hacia los caixicars, en los cerrados particulares o en los montes comunales, con los árboles que señalaba el vecinal.
|
Los días que feba sol, los lolos iban a fer lenya ent'os caixicars, en os cerraus particulars u en os monts comunals, con os arbols que sinyalaba lo vecinal.
|
Destroza: Hacia Florianópolis: una buena ciudad para vivir
|
Estricalla: Enta Florianopolis: una buena ciudat ta vivir
|
En 1377 se casó con el rey Pedro IV de Aragón con el que ya tenía una hija, la infanta Isabel, convirtiéndose así en la cuarta esposa del soberano aragonés.
|
En 1377 se casó con o rei Pedro IV d'Aragón con o cual ya teneba una filla, la infanta Isabel, convertindo-se asinas en a cuarta esposa d'o soberano aragonés.
|
La primera impresión de Camiguín se correspondía si hace o no hace con la idea que llevaba en primeras: una isla tranquila y cómoda, con sus guargas y buenos lugares de playa, donde agana de hacerse buenos rons (tanduay) con cuela, y con algún restaurante bueno donde se disfrutar de la comida local en mitad de un ambiente de relaixación.
|
La primera impresión de Camiguín se correspondeba si fa u no fa con a ideya que levaba en primeras: una isla tranquila y comoda, con as suyas guargas y buenos puestos de placha, an que agana de fer-se buenos rons (tanduay) con cola, y con bell restaurant bueno an que se disfrutar d'a comida local en metat d'un ambient de relaixación.
|
De los dos guías, el del palacio de Changdeokgug también habló un poco de Corea del Norte de una manera neutral, histórica pero muy de interesante.
|
D'os dos guidas, lo d'o palacio de Changdeokgug tamién charró una mica de Corea d'o Norte d'una traza neutral, historica pero asabelo d'interesant.
|
Al atrol día pertocaba a vuelta, pero tarde, a eso de las cuatro, así que aprovechamos la mañana en aprestar las cosas, comer bien, andar, y sobre todo, pasar un rato en la playa que el día de antes nos habíamos dixau por el camino: a Praia Prieta.
|
A l'atrol día pertocaba a tornada, pero tardi, a ixo d'as quatre, asinas que aprofitemos lo maitín en aprestar las cosas, chentar bien, caminar, y sobre tot, pasar un rato en a placha que lo día d'antis nos hébamos dixau por lo camín: a Praia Preta.
|
Entre sus hijos se encuentran: Manawydan Bendigeidfran (Bran el Bendecido) Branwen Penarddun también tuvo dos hijos: Nisien y Efnisien, por Eurosswydd.
|
Entre los suyos fillos se troban: Manawydan Bendigeidfran (Bran lo Bendito) Branwen Penarddun tamién tenió dos fillos: Nisien y Efnisien, per Eurosswydd.
|
Desactivar el texturizado de cualquier primitiva
|
Desactivar lo texturizado de cualsequier primitiva
|
La playa de Macau es tranquila, escoscada y ordenadeta, pero en mitad una cuadrilla de algunas 50 personas desentonaban: más morenos que no el resto de asiáticos, jugando a voleybol, diciendo alguna palabra en castellano, haciendo buena juerga con no pocas cervezas, amigables, dixando todo sucio y poniendo el Despacito y la Gasolina a todo estrús.
|
La placha de Macau ye tranquila, escoscada y ordenadeta, pero en metat una colla de bellas 50 personas desentonaban: mas morenos que no la resta d'asiaticos, chugando a voleybol, decindo bella parola en castellano, fendo buena borina con no pocas bieras, amigables, dixando tot puerco y metendo lo Despacito y a Gasolina a tot estrús.
|
Nació en los años 1980 entre un grupo de jóvenes con interés en la música popular aragonesa.
|
Naixió en os anyos 1980 entre un grupo de chóvens con interés en a mosica popular aragonesa.
|
La localidad de Cámaras estaba situada entre las localidades de Bádenas y Collado de Per Esteban.
|
La localidat de Cameras yera situada entre las localidaz de Bádenas y Collado de Per Esteban.
|
Para preparar cuenta de los enganyos había unas ordenanzas que prohibían hablar en la feria lenguas foráneas, como euskera, navarro, metí, etc., pues las bromas eran tan viejas como la feria.
|
Pa parar cuenta d’os enganyos habeba unas ordenanzas que prohibiban charrar en a feria luengas foranas, como euskera, navarro, calé, etc., pos las chanzas yeran tan viellas como a feria.
|
En 1918 el país experimentó una breve pero amarga guerra civil, que conmocionó su escena política durante años.
|
En 1918 lo país experimentó una breu pero amarga guerra civil, que commocionó la suya escena politica entre anyos.
|
No sé si habrá llegado la noticia por allí, pero ayer aquí se asesinó a uno de los ponents.
|
No sé si habrá plegau a noticia por allí, pero ahier aquí s'asasinó a uno d'os ponents.
|
Por desgracia, los lusitanos cayeron en la final ante el Anderlecht de Bélgica (1-0 para los belgas en casa y 1-1 en Lisboa).
|
Per desgracia, los lusitanos cayioron en a final debant de l'Anderlecht de Belchica (1-0 pa los belgas en casa y 1-1 en Lisboa).
|
Preguntó entonces Pedro Saputo qué era el que tenía que pintar en la capilla para ir farchando a idea (dijo), atrapaciar-la y perfeccionarla.
|
Preguntó alavez Pedro Saputo qué yera lo que heba de pintar en a capiella ta ir farchando a ideya (dició), atrapaciar-la y perfeccionar-la.
|
Incluso un día un hombre le dio unos papeles viejos que tenía en la falsa de casa, algo de música antigua.
|
Mesmo un día un hombre le dio unos papers viellos que teneba en a falsa de casa, bella cosa de mosica antigua.
|
Una fecha muy especial que hoy celebra con sus famoso festival de Coachella.
|
Una data muito especial que hue celebra con os suyos famoso festival de Coachella.
|
El piquero de 27 añadas, naxiú en barzelona, es muerto y otro triballador ha resultado ferido en caerles encima del brazo articulado de un camión, que operaba en las obras del IKEA que se es construyendo en el centro comerzial puerto benezia, en los montes de torrero.
|
Lo piquero de 27 anyadas, naxiú en barzelona, ye muerto y atro triballador ha resultau ferido en cayer-les denzima lo brazo articulau d'un cambión, que operaba en as obras d'o IKEA que se ye construyindo en o centro comerzial puerto benezia, en os mons de torrero.
|
Quiere quedarse embelecau todo sintiendo la palabra que hacen esos hombres, le agrada mucho de coger bella cerca con la gente del país y regalarse escuchando cuentos y hechas de antiguamente, porque así la suya mente vuela libre como un pájaro, el tiempo se detén y las suyas barucas hacen planto, no pueden adelantar, como si se quedaran enganchadas en una cerca.
|
Quiere quedar-se embelecau tot sentindo a parola que fan ixes hombres, le agrada muito de pillar bella barza con a chent d'o país y regalar-se escuitando cuentos y fetas d'antes mas, porque asinas la suya ment vola libre como un muixón, lo tiempo se detiene y las suyas barucas fan planto, no pueden abanzar, como si se quedasen enganchadas en una barza.
|
Copyleft por lo tanto utiliza la ley de copyright para lograr lo opuesto de su propósito usual: en lugar de imponer restricciones, otorga derechos, de tal manera que garantice que los derechos no puedan ser posteriormente quitados o restringidos.
|
Copyleft per tanto emplega la lei de copyright pa aconseguir l'opuesto d'o suyo proposito usual: en cuenta d'imposar restriccions, atorga dreitos, de tal traza que garantice que los dreitos no puedan estar posteriorment sacaus u restrinchius.
|
Al menos dos o tres días se pasaban mondonguiando: trituraban una parte de la carne para hacer las longanizas, los churizos, los salchichons, los arviellos y a dobanica; amasaban la sangre con harina y especias para fadrucar las morcillas; parte de esos recaus los ponían en adobo, en olletas con la-saberla mantequilla; salaban los pernils y espaldars en una saladera, que después se volverían en ricos chamons.
|
A lo menos dos u tres días se pasaban mondonguiando: capolaban una parte d'a carne pa fer las longanizas, los churizos, los salchichons, los arviellos y a dobanica; masaban a sangre con farina y especias pa fadrucar las morcillas; parte d'ixos recaus los meteban en adobo, en olletas con a-saber-la manteca; salaban los pernils y espaldars en una saladera, que dimpués se tornarían en ricos chamons.
|
Así llegaron hacia la sierra de Alcubierre.
|
Asinas plegoron ent’a sierra d’Alcubierre.
|
La mecánica cuántica predice que la energía del vacío nunca puede llegar a ser cero.
|
La mecanica cuantica prediz que la enerchía d'o vuedo nunca puede plegar a estar zero.
|
En un texto de 1291 escrito en Daroca prohíben pescar en la parte del río Jiloca comprendida entre los términos de la aldea de Pueyo a quien no sigue de esa aldea.
|
En un texto de 1291 escrito en Daroca prohiben pescar en a parte d'o río Jiloca comprendida entre los termins de l'aldea de Pueyo a qui no sigue d'ixa aldea.
|
“Ni se sienten ni se ven” —respondió Ramón—, el mismo ‘se las han tocado'!”
|
“Ni se sienten ni se veyen” —respondió Ramón—, lo mesmo ‘se las han tocau'!”
|
Es un lugar óptimo para la los escaladores, en dirección al Pico Ruivo el trayecto es un desafío especialmente difícil debido a la subida esculpida en la roca.
|
Ye un puesto optimo pa la los escaladors, enta lo Pico Ruivo lo trayecto ye un reto especialment dificil a causa d'a puyada esculpida en a penya.
|
De este periodo se conservan en la cripta de la iglesia dos sarcófagos paleocristianos realizados por talleres romanos de la primera mitad del siglo IV: el de la Receptio animae (restaurado en 1998) y el de la Trilogía petrina (restaurado en 1991).
|
D'este periodo se conservan en a cripta d'a ilesia dos sarcofagos paleocristianos realizaus per tallers romanos d'a primera metat d'o sieglo IV: lo d'a Receptio animae (restaurau en 1998) y lo d'a Trilochía petrina (restaurau en 1991).
|
No malmetas el tiempo con los que desconocen las cualidades que seguro tienes.
|
No malmetas lo tiempo con os que desconoixen las qualidatz que de seguro tiens.
|
Las aproveché para hacer una gambada por el centro histórico, disfrutar de las ahora cerradas terracetas en las vías del tren y esnavesar el puente Cau Long Bueno sobre el Río Royo.
|
Las aprofité ta fer una gambada por lo centro historico, disfrutar d'as agora tancadas terracetas en as vías d'o tren y esnavesar lo puent Cau Long Bien sobre lo Río Royo.
|
Solución: volvemos con textos istoricos donde se dice "aragonés" (o aragonais, si recurrimos a Montesquieu, ejemplo que a yo personalmente me hace mucho alegría), e incluso le dizes que hablando estandarizau has podido comunicarte con gente de todas las bariedaz hablando los en su bariedat.
|
Soluzión: tornamos con textos istoricos do se diz "aragonés" (u aragonais, si recorremos a Montesquieu, exemplo que a yo personalmén me fa muito goyo), y mesmo le dizes que charrando estandarizau has puesto comunicar-te con chen de todas las bariedaz charrando els en a suya bariedat.
|
Dentro del macizo de Monte Perdido, las tres cumbres mayores se conocen como las Tres Sorores o Treserols, de las que el Pico Cilindro (3.328 m) es la más noroccidental y siguen el propio Monte Perdido (3.355 m) y el pico Soum de Ramond (3.263 m).
|
Dentro d'o macizo de Mont Perdiu, las tres tucas mayors se conoixen como las Tres Sorores u Treserols, d'as cualas lo Pico Cilindro (3.328 m) ye la mas noroccidental y siguen lo propio Mont Perdiu (3.355 m) y la tuca Soum de Ramond (3.263 m).
|
Todos los días iba esgoldrifiando por los caminos y los montes, mirando de encontrar una peña foratiada.
|
Toz los días andaba esgoldrifiando por los camins y los monts, mirando de trobar una penya foratiada.
|
veras había visto los mismos comentarios por la red, así que no dudé e hice con él de guía esa cueva, a rebosar de palangas y sin ninguna dificultad, pero bella, eso sí, y mejor vista con el buen hombre que me explicó las rocas muy bien.
|
En veras heba visto los mesmos comentarios por lo rete, asinas que no dubdé y facié con ell de guida ixa espelunga, a rebutir de palangas y sin garra dificultat, pero polida, ixo sí, y millor vista con lo buen hombre que me explicó las rocas muito bien.
|
Huechaseca es un despoblado situado en el término municipal de Ainzón.
|
Huechaseca ye un despoblau situau en o termin municipal d'Ainzón.
|
Las “sound systems” no tenían otro remedio que pinchar música de Estados Unidos, puesto que la industria musical jamaiquina era inexistente.
|
Las “sound systems” no teneban unatro remedio que punchar mosica d'Estaus Unius, ya que la industria musical jamaiquina yera inexistente.
|
A polizía india acusa a un niño de tres añadas de haber dirigido una cuadrilla zamboroters y de haber disparado contra las fuerzas de la orden el pasado enero, anunzió este chuebes el tío del pequeño sospitoso.
|
A polizía india acusa a un nino de tres anyadas d'aber enfilau una colla zamboroters y d'aber disparau cuentra las fuerzas de l'orden lo pasau chinero, anunzió este chuebes lo tío d'o chiquet sospeitoso.
|
–Mala nada es dejarlo todo para de mañanas!, pues te encomias medio dormido y puedes dejarte los materiales en casa.
|
–Mala cosa ye deixar-lo tot pa de manyanas!, pos te vantas medio adormiu y puedes deixar-te los materials en casa.
|
ellos (pronombre personal tónico) / los (artículo definido, pronombre personal átono)
|
éls (pronombre personal tonico) / els (articlo definiu, pronombre personal atono)
|
Cuando el presidente venezolano presentó su propuesta de Reforma Constitucional 2007 fue uno de los partidos opositores que llamó a la participación en las elecciones que la asamblea nacional propondría para someter a referéndum la propuesta, luego se adherirían a su llamado otros partidos políticos opositores al presidente venezolano, formando así una coalición opositora denominada Unidad Nacional.
|
Cuan lo president venezolano presentó la suya propuesta de Reforma Constitucional 2007 estió un d'os partius opositores que clamó a la participación en as eleccions que l'asembleya nacional proposaría pa sozmeter a referéndum la propuesta, dimpués s'unirían a lo suyo clamau atros partius politicos opositores a lo president venezolano, formando asinas una coalición opositora denominada Unidat Nacional.
|
La serie se basa en la novela homónima de Vicente Blasco Ibáñez, adaptada por Manuel Mur Oti y con música de Alfonso Santisteban.
|
La serie se basa en a novela homonima de Vicente Blasco Ibányez, adaptada per Manuel Mur Oti y con mosica d'Alfonso Santisteban.
|
Y como plato fuerte para el turista europeo, en el costadet donde se encuentra el Lago dos Patos, los monos abundan y no eslampan de la presencia humana.
|
Y como plato fuerte t'o turista europeu, en o costadet an que se troba lo Lago dos Patos, los monos abundan y no eslampan d'a presencia humana.
|
Así, una de las primeras noches marché para el mejor lugar que conozco en Manila para hacerse una empanada ilocana.
|
Asinas, una d'as primeras nueitz marché t'o millor puesto que conoixco en Manila ta fer-se una empanada ilocana.
|
En la bula papal donde se nombran las fronteras de este obispado, Torres, sin de apelativo, es una:
|
En a bula papal an se nombran las buegas d'este obispado, Torres, sin d'apelativo, ye una:
|
Y ahí es la donde nosotros, todos nosotros, entramos en el juego.
|
Y astí ye a on nusaltros, toz nusaltros, dentramos en o chuego.
|
La librería Ibor, nos dio acomodo en un espazio muy acogedor, que también cobijaba a esposizión fotográfica de Katerina Buil De la montaña “para la Raíz”, muy cercana para el tema prenzipal que se desenvuelve en la nobela.
|
A librería Ibor, mos dio acomodo en un espazio muito acullidor, que tamién acubillaba a esposición fotografica de Katerina Buil De la montanya “ta la Radiz”, muito cercana ta ro tema prenzipal que se desembolica en a nobela.
|
Los materiales fueron recogidos en 1950 en Aragüés del Puerto, Jasa, Aísa, Esposa y Sinués, y la tesis fue presentada el 18 de diciembre de 1952 en la Universidad de Granada.
|
Los materials estioron replegaus en 1950 en Aragüés d'o Puerto, Chasa, Aísa, Esposa y Sinués, y la tesi estió presentada lo 18 d'aviento de 1952 en a Universidat de Granada.
|
El voivodato de Mazovia en líneas generales abarca la mayor parte de la región histórica y geográfica llamada Mazovia.
|
Lo voivodato de Mazovia en linias chenerals abraca la mayor parte d'a rechión historica y cheografica clamada Mazovia.
|
Prepara cuenta el que son las cosas, incluso me creo que se parece bastante a tú.
|
Para cuenta lo que son las cosas, mesmo me creigo que se pareix prou a tu.
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.