translation
translation
{ "bg": "Възрастта на работника може да наложи известни изменения като например по-силно осветление за извършване на канцеларска работа.", "en": "Certain adaptations, such as for example better lighting for carrying out clerical work, may be necessary due to the worker's age." }
{ "bg": "Според член 27 от Хартата на всеки работник трябва да се гарантира, на съответните равнища, своевременно информиране и консултиране в предвидените от правото на Съюза, от националните законодателства и практики случаи и условия.", "en": "Article 27 of the Charter gives every worker the right at the appropriate levels to be guaranteed information and consultation in good time in the cases and under the conditions provided for by Union law and national laws and practices." }
{ "bg": "С член 34, параграф 3 от Хартата се утвърждава признаването и зачитането на правото, inter alia, на помощ за жилище, предназначени да осигурят достойно съществуване на всички лица, които не разполагат с достатъчни по размер средства според правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики.", "en": "Article 34(3) of the Charter affirms recognition and respect of the right, inter alia, to housing assistance to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices." }
{ "bg": "Социалните партньори може да събират и обменят добри практики в целия Съюз.", "en": "Social partners may collect and exchange good practices across the Union." }
{ "bg": "Стълбът затвърждава, че всички деца имат право на образование и грижи в ранна детска възраст с добро качество.", "en": "The Pillar establishes that all children have the right to good quality ECEC." }
{ "bg": "Всяка държава членка си запазва правото да определя основните принципи на своите системи за социална сигурност.", "en": "Member States retain the right to define the fundamental Principles of their social security systems." }
{ "bg": "Държавите членки се приканват да адаптират своите правила, за да се приведе принципът в действие, в допълнение към транспонирането на правилата, приети на равнището на Съюза, и осигуряването на тяхното спазване.", "en": "They are invited to adapt their rules in order to give effect to the Principle, in addition to transposing and enforcing rules adopted at Union level." }
{ "bg": "Достижения на правото на Съюза", "en": "The Union acquis" }
{ "bg": "Съвета от 26 ноември 2009 г. относно сключването от Европейската общност на Конвенцията на Организацията на обединените нации за правата на хората с увреждания, ОВ L 23, 27.1.2010 г., стр. 35.]", "en": "][24: Council Decision of 26 November 2009 concerning the conclusion, by the European Community, of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, OJ L 23, 27.1.2010, p." }
{ "bg": "С член 34, параграф 3 от Хартата се утвърждава признаването и зачитането на правото, inter alia, на социална помощ, предназначена да осигури достойно съществуване на всички лица, които не разполагат с достатъчни по размер средства според правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики.", "en": "Article 34(3) of the Charter affirms recognition and respect of the right, inter alia, to social assistance to ensure a decent existence for all those who lack sufficient resources in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices." }
{ "bg": "Интегриран подход държавите членки бяха насърчени да преодолеят детската бедност и да способстват за благосъстоянието на децата чрез многоаспектни и интегрирани стратегии в съответствие с Препоръката на Комисията относно инвестициите в децата.", "en": "On 16 June 2016, Council Conclusions on \"Combating Poverty and Social Exclusion: An Integrated Approach\" encouraged the Member States to address child poverty and promote children's well-being through multi-dimensional and integrated strategies, in accordance with the Commission Recommendation on investing in children." }
{ "bg": "Съгласно член 156 Комисията поощрява сътрудничеството между държавите членки и улеснява координацията на техните действия във всички области на социалната политика, включително в областта на социалната сигурност.", "en": "Pursuant to Article 156 TFEU, the Commission is empowered to encourage cooperation between the Member States and facilitate the coordination of their action in all social policy fields, including in the field of social security." }
{ "bg": "Директива 2004/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно защитата на работниците от рискове, свързани с експозицията на канцерогени или мутагени по време на работа (шеста специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 на Директива 89/391/ЕИО на Съвета), ОВ L 158, 30.4.2004 г., стр. 50.][85: COM(2016) 248 и COM (2017) 11.]", "en": "[84: Directive 2004/37/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the protection of workers from the risks related to exposure to carcinogens or mutagens at work (Sixth individual Directive within the meaning of Article 16(1) of Council Directive 89/391/EEC), OJ L158, 30.4.2004, p.50." }
{ "bg": "Държавите членки са отговорни за транспонирането и осигуряването на спазването на правилата, които са приети на ниво Съюз.", "en": "Member States are responsible for the transposition and enforcement of rules adopted at Union level." }
{ "bg": "Съюзът признава и зачита правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби, които осигуряват закрила, inter alia, в случай на загуба на работа.", "en": "Article 34 of the Charter provides that the Union recognises and respects the entitlement to social security and social services providing protection inter alia in the case of loss of employment." }
{ "bg": "ОВ C 92, 24.3.2017 г., стр. 1.][52:", "en": "OJ C 92, 24.3.2017, p." }
{ "bg": "С Препоръка на Комисията от 3 октомври 2008 г. относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, се предвижда интегрирана комплексна стратегия за активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, която съчетава подходящо подпомагане на доходите, пазари, способстващи приобщаването, и достъп до качествени услуги.", "en": "Commission Recommendation of 3 October 2008 on the active inclusion of people excluded from the labour market calls for an integrated comprehensive strategy for the active inclusion of people excluded from the labour market, combining adequate income support, inclusive labour markets and access to quality services." }
{ "bg": "Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 г. за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите, ОВ L 303, 2.12.2000 г., стр. 16.]", "en": "][23: Council Directive 2000/78/EC of 27 November 2000 establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation, OJ L 303, 2.12.2000, p." }
{ "bg": "Като изрично се посочва правото на минимален доход, който осигурява достоен живот, се излиза извън обхвата на Препоръката за минималния доход от 1992 г.", "en": "It goes beyond the 1992 Minimum Income Recommendation by explicitly stating the right to a minimum income that ensures a life in dignity." }
{ "bg": "Директивата по-съществено, за да се въведат минимални стандарти, които да се прилагат към всяко трудово правоотношение и забрана на злоупотреби.", "en": "As part of this consultation, the social partners will be consulted on whether to amend the Directive more substantially with a view to introducing minimum standards applicable to every employment relationship and prohibiting abuse." }
{ "bg": "Директива 92/85/ЕИО на Съвета от 19 октомври 1992 г. за въвеждане на мерки за насърчаване подобряването на безопасността и здравето по време на работа на бременни работнички и на работнички родилки или кърмачки (Десета специална директива по смисъла на член 16, параграф 1 от Директива 89/391/ЕИО), ОВ L 348, 28.11.1992 г., стр. 1.]", "en": "[17: Council Directive 92/85/EEC of 19 October 1992 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health at work of pregnant workers and workers who have recently given birth or are breastfeeding (tenth individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC), OJ L 348, 28.11.1992, p." }
{ "bg": "Директива 98/59/ЕО на Съвета за сближаване на законодателствата на държавите членки в областта на колективните уволнения, ОВ L 225, 12.8.1998 г., стр. 16.]", "en": "[65: Council Directive 98/59/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to collective redundancies, OJ L 225, 12.08.1998, p." }
{ "bg": "За да се приведат в действие разпоредбите на стълба, държавите членки все пак се приканват - в допълнение към транспонирането на правилата, приети на равнището на Съюза, и осигуряването на тяхното спазване - да осигурят приспособяването на своите трудови и социални правила към появата на нови форми на работа.", "en": "To give effect to the provisions of the Pillar, Member States are nevertheless invited to ensure that their employment and social rules are adapted to the emergence of new forms of work, in addition to transposing and enforcing rules adopted at Union level." }
{ "bg": "Препоръка на Съвета от 10 март 2014 г. относно рамка за качество на стажовете, ОВ C 88, 27.3.2014 г., стр. 1.]", "en": "[66: Council Recommendation of 10 March 2014 on a Quality Framework for Traineeships, OJ C 88, 27.3.2014, p." }
{ "bg": "2009 г. за създаване на Европейска референтна рамка за осигуряване на качество в професионалното образование и обучение, ОВ C 155, 8.7.2009 г., стр. 1.]", "en": "[4: Recommendation of the European Parliament and of the Council of 18 June 2009 on the establishment of a European Quality Assurance Reference Framework for Vocational Education and Training, OJ C 155, 8.7.2009, p." }
{ "bg": "С член 34 от Хартата се утвърждава зачитането на правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби, които осигуряват закрила, inter alia, в случай на загуба на работа, в съответствие с правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики.", "en": "Article 34 of the Charter affirms respect for the entitlement to social security benefits and social services providing protection inter alia in the case of loss of employment, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices." }
{ "bg": "Директива 2004/113/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 г. относно прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените по отношение на достъпа до стоки и услуги и предоставянето на стоки и услуги, ОВ L 373, 21.12.2004 г., стр. 37.][16:", "en": "][15: Council Directive 2004/113/EC of 13 December 2004 implementing the Principle of equal treatment between men and women in the access to and supply of goods and services OJ L 373, 21.12.2004, p." }
{ "bg": "Достижения на правото на ЕС", "en": "The EU acquis" }
{ "bg": "Като поставя акцент върху качеството и приобщаването, той излиза извън обхвата на член 14 от Хартата на основните права на Европейския съюз.", "en": "It goes further than Article 14 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union by focusing on quality and inclusiveness." }
{ "bg": "Препоръка 2008/867/ЕО на Комисията относно активното приобщаване на лицата, изключени от пазара на труда, държавите членки се призовават да приемат интегрирана стратегия за активно приобщаване, съчетаваща подходящото подпомагане на доходите с достъп до качествени услуги и мерки на пазара на труда, способстващи приобщаването.", "en": "Commission Recommendation 2008/867/EC on the active inclusion of persons excluded from the labour market calls on Member States to combine adequate income support with access to quality services and inclusive labour market measures in an integrated active inclusion strategy." }
{ "bg": "Директива 79/7/ЕИО на Съвета от 19 декември 1978 г. относно постепенното прилагане на принципа на равното третиране на мъжете и жените в сферата на социалното осигуряване, ОВ L 6, 10.1.1979 г., стр. 24.][15:", "en": "[14: Council Directive 79/7/EEC of 19 December 1978 on the progressive implementation of the Principle of equal treatment for men and women in matters of social security, OJ L 6, 10.1.1979, p." }
{ "bg": "С член 34 от Хартата се утвърждава зачитането на правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби, които осигуряват закрила, inter alia, в случаи на зависимо положение или старост, в съответствие с правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики и правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби при старост.", "en": "Article 34 of the Charter affirms respect for the entitlement to social security benefits and social services providing protection, inter alia, in cases such as dependency or old age, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices and the entitlement to social security benefits and social services in old age." }
{ "bg": "С член 34 от Хартата се утвърждава зачитането на правото на достъп до обезщетенията за социална сигурност и до социалните служби, които осигуряват закрила в случаи като майчинство, заболяване, трудова злополука, зависимо положение или старост, както и в случай на загуба на работа, в съответствие с правилата, установени от правото на Съюза и от националните законодателства и практики.", "en": "Article 34 of the Charter affirms respect for the entitlement to social security benefits and social services providing protection in cases such as maternity, illness, industrial accidents, dependency or old age, and in the case of loss of employment, in accordance with the rules laid down by Union law and national laws and practices." }
{ "bg": "Друго важно разширяване на обхвата на съществуващите достижения на правото е подпомагането за започване на самостоятелна заетост.", "en": "Assistance to engage in self-employment is also a significant extension of the existing acquis." }
{ "bg": "Съюзът е оправомощен да приема необходимите мерки за борба с дискриминацията, основана, inter alia, на увреждане.", "en": "According to Article 19 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Union is empowered to take appropriate action to combat discrimination based inter alia on disability." }
{ "bg": "Като се има предвид, че мерките на Съюза съдържат само минимални стандарти, държавите членки се приканват да не се ограничават с тези правила, а да излязат извън техните рамки, за да приведат принципа в действие.", "en": "Given that the Union measures merely contain minimum standards, Member States are invited to go beyond these rules in order to give effect to the Principle." }
{ "bg": "Съюзът приема мерки за подпомагане и допълване на дейностите на държавите членки, inter alia, в областите на здравето и безопасността на работниците, условията на труд и равенството между мъже и жени по отношение на възможностите на пазара на труда и третирането при работа.", "en": "According to Article 153(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Union is empowered to adopt measures to support and complement the activities of Member States inter alia in the fields of workers' health and safety, working conditions and equality between men and women with regard to labour market opportunities and treatment at work." }
{ "bg": "Препоръка на Съвета от 15 февруари 2016 г., ОВ C 67, 20.2.2016 г., стр. 1.]", "en": "][110: Council Recommendation of 15 February 2016, OJ C 67, 20.2.2016, p." }
{ "bg": "На национално ниво социалните партньори може да подпомагат прилагането на този принцип чрез участието си в разработването и осъществяването на съответните политики.", "en": "At national level, social partners may support the implementation of this Principle through their involvement in the design and implementation of relevant policies." }
{ "bg": "Съюзът приема мерки за подпомагане и допълване на дейностите на държавите членки в областите на условията на труд, защитата на работниците при прекратяване на техния трудов договор и информиране и консултиране на работниците.", "en": "According to Article 153(2) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU), the Union is empowered to adopt measures to support and complement the activities of Member States in the fields of working conditions, protection of workers where their employment contract is terminated and information and consultation of workers." }
{ "bg": "За други това е много по-трудно.", "en": "For others, it is much more difficult." }
{ "bg": "Тя е също така стратегически актив за Европа.", "en": "It is also a strategic asset for Europe." }
{ "bg": "Но действията само на равнището на ЕС не са достатъчни.", "en": "But action at EU level alone is not enough." }
{ "bg": "Застаряването не е единственото демографско предизвикателство.", "en": "Ageing is not the only demographic challenge." }
{ "bg": "Тази цифра обаче показва само една част от ситуацията.", "en": "However, this figure tells only one part of the story." }
{ "bg": "Положението на жените заслужава специално внимание.", "en": "The situation of women merits particular attention." }
{ "bg": "Председателят Урсула фон дер Лайен", "en": "- President Ursula von der Leyen" }
{ "bg": "В Европа около 13,6 милиона души работят в областта на социалната икономика.", "en": "Some 13.6 million people work in the social economy in Europe." }
{ "bg": "Европейският парламент също подчерта колко е важно да продължи прилагането на 20-те принципа.", "en": "The European Parliament has also underlined the importance of pursuing the implementation of the 20 principles." }
{ "bg": "Почти всеки възрастен е търсил работа в някакъв момент от живота си.", "en": "Almost every adult has looked for a job at some point in his/her life." }
{ "bg": "Те представляват 85 % от новите работни места, създадени през последните пет години.", "en": "They account for 85% of new jobs created in the last five years." }
{ "bg": "Мненията и ангажиментите могат да бъдат представени посредством уебстраницата „yoursay-socialeurope\".", "en": "Views and commitments can be submitted via the webpage \"yoursay-socialeurope\" ." }
{ "bg": "Насърчаване на европейските ценности в света", "en": "Promoting European values in the world" }
{ "bg": "Децата в бедните семейства имат несправедлив старт в живота.", "en": "Children in poor families have an unfair start in life." }
{ "bg": "Милиони предприятия, особено МСП, извършват трансгранична дейност.", "en": "Millions of businesses, notably SMEs, operate across borders." }
{ "bg": "Пенсиите биха могли да се превърнат в основен източник на доходи за мнозинството от европейците.", "en": "Pensions could become the main source of income for a majority of Europeans." }
{ "bg": "Комисията ще работи за силна, отворена и справедлива търговска програма.", "en": "The Commission will work on a strong, open, and fair trade agenda." }
{ "bg": "Половината от настоящата работна сила ще трябва да усъвършенства уменията си в рамките на следващите пет години.", "en": "Half of the current workforce will need to update their skills within the next five years." }
{ "bg": "Това е необходимо и за малките и средните предприятия (МСП), които са гръбнакът на нашата икономика.", "en": "This is also necessary for small and medium-sized enterprises (SMEs), the backbone of our economy." }
{ "bg": "Това обаче е вярно само при условие че се ползвате от справедливи и достойни условия на труд.", "en": "This however is only true as long as you benefit from fair and dignified working conditions." }
{ "bg": "Технологичните иновации трябва да вървят ръка за ръка със социалните иновации.", "en": "Technological innovation needs to go hand in hand with social innovation." }
{ "bg": "Европа е решена да поеме водеща роля в борбата срещу рака.", "en": "Europe is committed to take the lead in the fight against cancer." }
{ "bg": "Но Европа може да постигне напредък само ако използва всички свои активи, таланти и потенциал.", "en": "But Europe can only move forward if it uses all of its assets, talents and potential." }
{ "bg": "Настъпил е момент на промяна.", "en": "The moment is one of change." }
{ "bg": "Застаряването поставя под въпрос адекватността на нашите системи за социална закрила.", "en": "Ageing challenges the adequacy of our social protection systems." }
{ "bg": "Това не означава определяне на еднаква минимална работна заплата за всеки работник в ЕС.", "en": "This does not mean setting the same minimum wage for every worker in the EU." }
{ "bg": "В някои сектори жените са недостатъчно представени.", "en": "In some sectors, women are under-represented." }
{ "bg": "Европейската икономика се намира в своята седма поредна година на растеж.", "en": "The European economy is now in its seventh consecutive year of growth." }
{ "bg": "Нашите млади хора са бъдещето на Европа и заслужават светло бъдеще.", "en": "Our young people are the future of Europe and deserve a bright future." }
{ "bg": "Комисията ще работи за изпълнението на Конвенцията на Обединените нации за правата на хората с увреждания.", "en": "The Commission will pursue the implementation of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disability." }
{ "bg": "За тях също така често представлява трудност да вземат активно участие в политическия или културния живот на своите общности.", "en": "They also often struggle to take active part in the political or cultural life of their communities." }
{ "bg": "Търговията е нещо повече от обикновен обмен на стоки и услуги.", "en": "Trade is more than simply the exchange of goods and services." }
{ "bg": "Да работим заедно", "en": "Working Together" }
{ "bg": "Много роми в ЕС са жертва на предразсъдъци и социално изключване, въпреки че страните от ЕС са забранили дискриминацията.", "en": "Many Roma in the EU are victims of prejudice and social exclusion, despite the fact that EU countries have banned discrimination." }
{ "bg": "Тези промени, възможности и предизвикателства засягат всички държави и всички европейци.", "en": "These changes, opportunities and challenges affect all countries and all Europeans." }
{ "bg": "Разделението между градските и селските райони расте и вече не може да бъде пренебрегвано.", "en": "The urban/rural divide is growing and can no longer be ignored." }
{ "bg": "В сравнение с преди десет години днес два пъти повече граждани живеят или работят в друга държава от ЕС.", "en": "Compared to a decade ago, twice as many citizens live or work in another EU country today." }
{ "bg": "Ефективният диалог на ниво дружество също е от решаващо значение, особено когато дружествата се преструктурират или претърпяват значителни промени.", "en": "An effective dialogue at company level is also crucial, especially when companies are restructuring or undergoing significant change." }
{ "bg": "Родителите естествено искат децата им да имат добра работа и перспективи за кариера.", "en": "Parents naturally want their children to have good jobs and career prospects." }
{ "bg": "За изключването на ромите са необходими дългосрочни ангажименти на всички равнища.", "en": "Roma exclusion requires long-term commitments at all levels." }
{ "bg": "Рамката на ЕС за национални стратегии за интегриране на ромите за периода до 2020 г. показа някои положителни резултати.", "en": "The EU Framework for National Roma Integration Strategies up to 2020 has shown some positive results." }
{ "bg": "С Европейския зелен пакт Европа набеляза своята амбиция да се превърне в първия неутрален по отношение на климата континент до 2050 г.", "en": "With the European Green Deal, Europe has marked its ambition to become the first climate-neutral continent by 2050." }
{ "bg": "Въпреки това, сред тези, които остаряват, някои ще се нуждаят от специално внимание.", "en": "Nonetheless, among those that grow older, some will need specific care." }
{ "bg": "Гражданското общество, решаващите гласове по проблемите, които вълнуват толкова дълбоко нашите граждани.", "en": "Civil society, the crucial voices on the issues about which our citizens care so deeply." }
{ "bg": "Като стъпваме върху вече постигнатото, е време да превърнем ангажимента в по-нататъшни действия.", "en": "Building on the work done in the past, it is now time to turn commitment into further action." }
{ "bg": "За европейските граждани, които понастоящем живеят или работят в друга държава от ЕС, справедливите условия на труд означават справедлива мобилност.", "en": "For European citizens currently living or working in another EU country, fair working conditions means fair mobility." }
{ "bg": "Това е особено необходимо в регионите, които са изправени пред спад на населението и където работодателите вече не могат да намират квалифицирани работници.", "en": "This is particularly needed in the regions that face population decline and where employers can no longer find skilled workers." }
{ "bg": "Накрая, като проява на солидарност и предоставяне на подкрепа за съкратените работници и самостоятелно наетите лица, може да се прибегне до намесата на Европейския фонд за приспособяване към глобализацията.", "en": "Finally, to demonstrate solidarity with and offer support to displaced workers and self-employed, the European Globalisation Adjustment Fund can intervene." }
{ "bg": "Работниците в ЕС се ползват от високи стандарти за здраве и безопасност.", "en": "Workers in the EU enjoy high health and safety standards." }
{ "bg": "Европейският земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейският фонд за морско дело и рибарство също ще допринесат за териториалното сближаване.", "en": "The European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund will also contribute to territorial cohesion." }
{ "bg": "Заключения на Европейския съвет - „Нова стратегическа програма 2019-2024 г.\" [reference], юни 2019 г.]", "en": "[2: European Council conclusions - New Strategic Agenda 2019-2024 [reference], June 2019.]" }
{ "bg": "По-специално устойчивият растеж на платформената икономика изисква подобрени условия на труд на работещите през платформи.", "en": "In particular, the sustainable growth of the platform economy requires improved working conditions of platform workers." }
{ "bg": "Въпреки това, те могат да водят и до нови форми на несигурност.", "en": "Yet, they can also lead to new forms of precariousness." }
{ "bg": "Днес Европа е уникално място, където благоденствието, справедливостта и устойчивото бъдеще са еднакво важни цели.", "en": "Europe today is a unique place where prosperity, fairness and a sustainable future are equally important goals." }
{ "bg": "Създаване на повече работни места", "en": "Creating more jobs" }
{ "bg": "Европейският акт за достъпност ще предостави възможности за разработването на достъпни продукти и услуги.", "en": "The European Accessibility Act will bring opportunities to develop accessible products and services." }
{ "bg": "Цифровизацията и новите технологии променят също работното място.", "en": "Digitalisation and new technologies are also changing the workplace." }
{ "bg": "Една четвърт от европейските МСП съобщават за големи трудности при намирането на опитни служители и ръководители.", "en": "One quarter of European SMEs, report major difficulties in finding experienced staff and managers." }
{ "bg": "Това означава създаване на по-справедливо общество, в което тези, които споделят едни и същи стремежи, имат едни и същи възможности да ги постигнат.", "en": "This means creating a fairer society in which those who share the same aspirations have the same opportunities to fulfil them." }
{ "bg": "Днес работещите в ЕС са 241 милиона души, което е рекордно равнище.", "en": "Today, 241 million people in the EU have a job - a record high." }