gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
female
|
I am therefore happy to endorse the congratulations to Mrs Stihler , the congratulations to the people who started this petition campaign at the time and the congratulations to the people who want to take this matter in hand - namely to impose a ban on advertising and to ensure that young people in particular are not caught in the trap of this misleading advertising , to ensure that products are of course reliable and that medical aftercare is organised efficiently at Member State level .
|
Por lo tanto , suscribo las felicitaciones a la Sra. Stihler , a las personas que iniciaron esta campaña de peticiones y a quienes desean tomar cartas en el asunto , principalmente para imponer una prohibición y asegurar que las jóvenes en particular no queden atrapadas en las redes de la publicidad engañosa , para asegurar que los productos sean fiables y que la asistencia médica se organice de forma eficaz en el ámbito de los Estados miembros .
|
male
|
. Commissioner , ladies and gentlemen , I would like to comment on relations between the European Union and China as seen through the prism of relations between China and Taiwan and that of democracy .
|
Señora Comisaria , Señorías , quiero hacer algunos comentarios sobre las relaciones entre la Unión Europea y China vistas a través del prisma de las relaciones entre China y Taiwán y el de la democracia .
|
male
|
It is no secret that China refuses to engage in direct dialogue with the democratically elected government of Taiwan .
|
No es ningún secreto que China se niega a entablar un diálogo directo con el Gobierno elegido democráticamente de Taiwán .
|
male
|
The European Union therefore ought to urge China to maintain an atmosphere of mutual trust with Taiwan , and to employ peaceful means in developing relations to achieve stability throughout the region .
|
Por ello , la Unión Europea debería instar a China a mantener una atmósfera de confianza mutua con Taiwán , y emplear medios pacíficos a la hora de desarrollar sus relaciones para lograr la estabilidad en toda la región .
|
male
|
China ’ s actions in restricting Taiwan ’ s participation in international processes cannot be endorsed .
|
No podemos apoyar las acciones de China dirigidas a limitar la participación de Taiwán en los procesos internacionales .
|
neutral
|
China must respect the fundamental human rights and freedom to make political choices of Taiwan ’ s 23 million inhabitants .
|
China ha de respetar los derechos humanos y las libertades fundamentales que tienen los 23 millones de habitantes de Taiwán para hacer elecciones políticas .
|
male
|
We should condemn the fact that the Chinese law legitimising the possible occupation of Taiwan hangs over Taiwan like a sword of Damocles .
|
Debemos condenar el hecho de que la ley china que legitima la posible ocupación de Taiwán cuelgue como una espada de Damocles sobre Taiwán .
|
male
|
Ladies and gentlemen , in my view , in the concept of ‘ one China ’ the idea of peaceful reunification should be replaced with something that is more applicable – a peaceful solution .
|
Señorías , desde mi punto de vista , en el concepto de « una sola China » la idea de reunificación pacífica debería sustituirse por algo que es más aplicable : una solución pacífica .
|
male
|
The deployment of approximately 800 guided and other types of missile on China ’ s southern coast , opposite the Taiwan Strait , must be significantly reduced .
|
Es preciso que se reduzca de forma significativa el despliegue de cerca de 900 misiles teledirigidos y otros tipos de misiles en la costa sur de China , al otro lado del estrecho de Taiwán .
|
male
|
This is threatening and stressful for the inhabitants of Taiwan .
|
Esto resulta amenazador y estresante para los habitantes de Taiwán .
|
male
|
It results in the need for counter-measures to build up arms in Taiwan , taking significant resources away from the needs of the economy and society .
|
Debido a ello , Taiwán se ve en la necesidad de adoptar contramedidas acumulando armas , lo que resta importantes recursos necesarios para la economía y la sociedad .
|
male
|
The European Union ’ s arms embargo ought to be maintained .
|
Hay que mantener el embargo de armas de la Unión Europea .
|
neutral
|
To lift it would be misinterpreted as encouragement for further increases in China ’ s military might .
|
Levantarlo sería malinterpretado y se entendería como un estímulo para que China siguiera aumentando su poder militar .
|
male
|
That might seriously affect stability in the Asian region and lead to the escalation of expenditure on weapons .
|
Podría afectar gravemente la estabilidad en la región asiática y llevar a una escalada del gasto armamentístico .
|
male
|
A lifting of the arms embargo would not foster the desired democratisation of China .
|
Levantar el embargo de armas no fomentará la deseada democratización de China .
|
male
|
The impetus for the one-party regime to end the significant human rights violations that we have seen for so long would disappear .
|
Al mismo tiempo , esto mermará la presión ejercida sobre el régimen de partido único para que acabe con las graves violaciones de los derechos humanos que hemos visto durante tanto tiempo .
|
male
|
– Madam President , many people are pessimistic about what contribution the meeting in Hong Kong can actually make , but I am an optimist at heart , for we must succeed in concluding ambitious agreements in quite a few of the areas we are negotiating about .
|
– Señora Presidenta , muchas personas son pesimistas respecto a la contribución que la reunión en Hong Kong podrá hacer realmente , pero yo soy optimista de corazón , porque tenemos que conseguir acuerdos ambiciosos en algunos de los ámbitos que estamos negociando .
|
male
|
Europe and the world cannot afford any other outcome .
|
Europa y el mundo no pueden permitirse otro resultado distinto .
|
neutral
|
If we are to succeed , a great deal more is , however , required of all the parties involved , as it has been proved that putting the blame on each other , as we are doing at present , does not produce results .
|
Pero para conseguirlo , se requiere mucho más de todas las partes implicadas , puesto que se ha demostrado que echarse la culpa mutualmente , como estamos haciendo ahora , no produce resultados .
|
male
|
It is particularly important for us to bring about substantial liberalisation of the trade in agricultural products .
|
Es especialmente importante para nosotros conseguir una importante liberalización del comercio en los productos agrícolas .
|
neutral
|
Many Members of this Chamber tend to oppose precisely this kind of liberalisation , but they are wrong to do so .
|
Muchos diputados de esta Cámara suelen oponerse precisamente a este tipo de liberalización , pero se equivocan .
|
neutral
|
Both consumers and farmers in Europe deserve access to a global market , and we need the pressure for change brought by liberalisation in order to enhance our competitiveness .
|
Tanto los consumidores como los agricultores europeos merecen tener acceso a un mercado mundial , y nosotros necesitamos la presión para el cambio que produce la liberalización para aumentar nuestra competitividad .
|
male
|
The agriculture negotiations are also – or perhaps chiefly – a moral issue , because they are the prerequisite for development in many poor countries .
|
Las negociaciones en materia de agricultura son también – o quizás principalmente – una cuestión moral , porque son un requisito previo para el desarrollo en muchos países pobres .
|
neutral
|
That is why it is a great shame that these very negotiations are standing in the way of progress in the negotiations both on industrial products and on the trade in services , which is so important to Europe .
|
Por eso es una gran pena que esas mismas negociaciones entorpezcan el progreso de las negociaciones tanto sobre productos industriales como sobre el comercio en el sector de los servicios , que es tan importante para Europa .
|
male
|
All those who argue that Commissioner Mandelson has already gone too far and who think that we cannot liberalise agriculture any further must realise that their policies come at a high price and that Europe – the world ’ s leading trading power - will pay dearly for failure to obtain new market access .
|
Todos los que alegan que el Comisario Mandelson ha ido demasiado lejos y que piensan que no podemos liberalizar más la agricultura tienen que darse cuenta de que sus políticas tienen un elevado precio y que Europa – la principal potencia comercial del mundo – pagará caro la incapacidad de conseguir acceso a nuevos mercados .
|
male
|
We must remember that it is not agriculture but the services sector that currently accounts for 70 % of growth in Europe .
|
Tenemos que recordar que no es la agricultura , sino el sector de los servicios , lo que actualmente genera el 70 % del crecimiento en Europa .
|
male
|
It is rather paradoxical that the country that refuses to offer any more in the negotiations on either agriculture or services is the one that currently has the largest global players in that very services sector .
|
Es bastante paradójico que el país que se niega a ofrecer más en las negociaciones sobre agricultura o servicios sea el que actualmente tiene las multinacionales más grandes en ese mismo sector de servicios .
|
male
|
It is they that should be the first to recognise the need for success in Hong Kong .
|
Ellos deberían ser los primeros en reconocer la necesidad de que Hong Kong sea un éxito .
|
male
|
The politicians and NGOs , such as Attac , which are currently attempting to thwart the negotiations are doing so at the expense of the poor .
|
Los políticos y las ONG , como Attac , que están tratando actualmente de entorpecer las negociaciones , lo están haciendo a expensas de los pobres .
|
male
|
Having less trade liberalisation and more quotas and tariffs , or letting the developing countries hide behind high protective walls , benefits those who are already privileged , but what the people – the consumers in poor countries – need is investment .
|
El hecho de tener menos liberalización del comercio y más cuotas y aranceles , o el hecho de dejar que los países en desarrollo se escondan detrás de unos elevados muros protectores , beneficia a los que ya disfrutan de privilegios , pero lo que la gente necesita – los consumidores de los países pobres – es inversión .
|
male
|
We must give them the same right to low tariffs and prices as consumers have here in Europe .
|
Debemos darles el mismo derecho a unos aranceles y unos precios reducidos que tienen los consumidores en Europa .
|
male
|
If we succeed in agreeing on substantial trade liberalisation , European consumers will feel the difference in their pockets .
|
Si alcanzamos un acuerdo que contemple una importante liberalización del comercio , los consumidores europeos sentirán la diferencia en sus bolsillos .
|
neutral
|
If we do not succeed , it will be a matter of life and death .
|
Si no lo alcanzamos , será una cuestión de vida o muerte .
|
male
|
( HU ) I voted against the EU 2020 strategy .
|
( HU ) He votado en contra de la Estrategia Europa 2020 .
|
male
|
I voted against it because it clearly professes faith in neoliberal economic policy .
|
He votado en contra porque claramente profesa fe a la política económica neoliberal .
|
male
|
It clearly states that it condemns protectionist economic policy , in other words , the State playing a role in the economy .
|
Afirma claramente que condena la política económica proteccionista , en otras palabras , el Estado juega un papel en la economía .
|
male
|
Yet the financial and economic world crisis has shown that we cannot leave everything up to the markets .
|
La crisis económica y financiera mundial ya ha mostrado que no podemos dejar todo en manos de los mercados .
|
male
|
Moreover , its imperial conception is clearly evident .
|
Además , su concepción imperialista es claramente evidente .
|
male
|
It stipulates that rules will enter into force automatically if Member States do not transpose them in time .
|
Estipula que los reglamentos entrarán en vigor automáticamente si los Estados miembros no los transponen dentro del plazo .
|
male
|
It seeks to set up a European supervisory authority and , in certain places , it is also clear that it seeks to use binding legal acts to achieve results rather than allowing for autonomous decisions .
|
Busca establecer una autoridad supervisora europea y , en determinados lugares , también está claro que busca actos legales vinculantes antes que permitir decisiones autónomas .
|
neutral
|
This is why we voted against .
|
Por eso he votado en contra .
|
male
|
in writing . - I have voted against at the final vote of this report because it included the promotion of governmental interference with Internet governance , which is not exactly the Green position .
|
por escrito . -He votado en contra en la votación final de este informe porque incluye la promoción de la intromisión gubernamental en la gobernanza de Internet , que no es exactamente la posición de los Verdes .
|
male
|
Mr President , Commissioner , I must begin by thanking the rapporteur for providing us with so many practical suggestions on study and exchange programmes , training in Community law , as has just been emphasized , breach-of-contract proceedings and many other aspects .
|
Señor Presidente , señor Comisario , en primer lugar quiero felicitar a la ponente por habernos presentado toda una serie de propuestas prácticas sobre programas de estudio e intercambio , formación en derecho comunitario , procedimientos en caso de violación del Tratado y otras muchas más cosas .
|
male
|
I believe these are all practical and reasonable suggestions which this House should support , and no doubt will support .
|
Creo que todas ellas son propuestas prácticas que esta Asamblea debería apoyar , lo que sin duda hará .
|
male
|
One aspect I regard as particularly important is the ' Citizens of Europe ' initiative mentioned in Section 16 of the report , a guide to citizens ' rights and duties with regard to the application of Community law .
|
Especialmente importante me parece la iniciativa « ciudadanos de Europa » que se cita en el apartado 16 del informe , una guía sobre los derechos y obligaciones de los ciudadanos en lo tocante a la aplicación del derecho comunitario .
|
male
|
This seems particularly important to me when I read this passage of the report in the light of the opinion of the Committee on Petitions .
|
Me parece especialmente importante cuando leo este pasaje del informe a la luz de la opinión de la Comisión de Peticiones .
|
male
|
There is another point , however , which strikes me .
|
Pero también se revela otra cosa .
|
male
|
Citizens ' rights are considered here with reference to possible malfunctions of the single market - a clear reference to the lack of substance of Union citizenship .
|
Se contemplan los derechos de los ciudadanos de cara a unas posibles deficiencias de funcionamiento del mercado interior , lo que es una clara señal de la debilidad de contenido de la ciudadanía de la Unión .
|
male
|
But , of course , I find it even more remarkable that while we talk about Union citizenship we also talk about Community law .
|
Pero aún me parece más extraño que por un lado hablemos de ciudadanía de la Unión y , por otro , de derecho comunitario .
|
male
|
Are the Union 's citizens really just Community citizens , or will we eventually succeed in shaping Community law into Union law and , perhaps , rescuing something from the approach of the witching hour and bringing it out into the light of day - the everyday light of the European Union ?
|
¿ Los ciudadanos de la Unión son realmente sólo ciudadanos comunitarios o lograremos por fin transformar el derecho comunitario en derecho de la Unión ?
|
male
|
Madam President , I have been in this Parliament for some time and the honourable Members who know me are perfectly aware that I am not in favour of a complacent and docile Parliament which bows down to the Commission and the Council , but rather a Parliament which fulfils its responsibilities , which invests the Commission , rather than attacking it , which controls it democratically , which rejects , debates , ratifies and rectifies .
|
Señora Presidenta , llevo ya algún tiempo en este Parlamento y los colegas que me conocen saben perfectamente que no soy partidario de un Parlamento complaciente , manso o genuflexo ante la Comisión y el Consejo , sino de un Parlamento que ejerce sus responsabilidades , que inviste a la Comisión , no que embiste a la Comisión , que la controla democráticamente , que rebate , debate , ratifica y rectifica .
|
male
|
In order to exercise its competences responsibly , however , this Parliament must be demanding rather than complacent , it cannot resort to haughtiness nor act with the arrogance of a mandarin .
|
Pero en el ejercicio responsable de sus competencias , este Parlamento , que tiene que hacer una labor no de complacencia sino de exigencias , no puede instalarse en la roca fuerte de la soberbia ni conducirse con la arrogancia del mandarín .
|
male
|
This means that if the Commission does not satisfy every one of our demands , we cannot simply refuse to invest it and send it out into the street .
|
Esto quiere decir que si la Comisión no satisface todas y cada una de nuestras exigencias , no por ello debemos dejar de investirla y mandarla a casa .
|
neutral
|
The Barroso Commission must be judged exclusively on its capacities and its competence , not on the personal , ethical or moral convictions of its members , because if we had followed that criterion , Madam President , we probably would not have been able to vote in favour of the President of the European Parliament .
|
La Comisión Barroso tiene que ser juzgada exclusivamente por sus capacidades y por su competencia , no por las convicciones personales , éticas o morales de sus miembros , porque si hubiésemos seguido este criterio , señora Presidenta , probablemente tampoco hubiésemos podido votar en favor del Presidente del Parlamento Europeo .
|
male
|
That is what is so great about our kind of tolerance , Madam President .
|
Esta es la grandeza de la tolerancia que practicamos , señora Presidenta .
|
male
|
I would like to say to the few members of the Liberal Group who are still here that they taught us a lesson in sensitivity and responsibility in July when they voted in favour of the President of the Commission , despite having been left outside the pact which led to the election of a Socialist President for this House .
|
Quisiera decir , dirigiéndome a los pocos colegas del Grupo Liberal que aún están presentes , que dieron una lección de sensibilidad y de sentido de la responsabilidad en el mes de julio cuando votaron en favor del Presidente de la Comisión , a pesar de que habían sido dejados fuera del pacto , del acuerdo en virtud del cual se eligió a un socialista Presidente de esta casa .
|
male
|
There are capable people in Mr Barroso ’ s Commission , former Members of this Parliament , who must be judged – I would insist – not on the basis of their personal opinions , but on their capacities and competence .
|
En la Comisión del señor Barroso hay personas capaces , que han sido miembros de este Parlamento , que tienen que ser juzgadas -insisto- no por sus opiniones personales , sino por su capacidad y por su competencia .
|
male
|
I would therefore appeal to the members of the Liberal Group to consider their vote seriously , to reflect carefully and to consider the virtues of voting for this Commission .
|
Por eso , pido a los colegas del Grupo Liberal que ponderen seriamente su voto , que reflexionen cuidadosamente y que consideren la conveniencia de votar en favor de esta Comisión .
|
neutral
|
This is the best way to achieve the positive complicity which the President of the Commission has spoken about and which has led to the progress made by the European Union .
|
Es la mejor manera de alcanzar esa complicidad positiva que nos ha anunciado el Presidente de la Comisión y que está en el origen de los progresos que ha realizado la Unión Europea .
|
male
|
Madam President , I should like to put a question to Baroness Ashton concerning the Europe of defence and also NATO .
|
Señora Presidenta , me gustaría plantear una pregunta a la baronesa Ashton en relación a la Europa de la defensa y también a la OTAN .
|
neutral
|
The Treaty of Lisbon allows the Member States of the European Union to cooperate more closely in defence matters , if they so wish , of course .
|
El Tratado de Lisboa permite que los Estados miembros de la Unión Europea cooperen más estrechamente en materia de defensa ( si así lo desean , claro está ) .
|
male
|
This is called ' structured cooperation ' or ' enhanced cooperation ' , it hardly matters which .
|
Es lo que se conoce indistintamente como " cooperación estructurada " o " cooperación reforzada " .
|
male
|
Can Baroness Ashton tell me whether cooperation of this nature has already been considered by a group of countries and if so , where appropriate , can you tell me the criteria to be met to qualify for this type of cooperation ?
|
¿ Podría la baronesa Ashton decirme si algún grupo de países ha considerado ya la cooperación de este tipo y , de ser así , si fuera procedente , explicarme qué requisitos han de cumplirse para poder acceder a este tipo de cooperación ?
|
male
|
It is also worth noting the commitment made by the Korean authorities on the subject of unfair competition with the European Union in sensitive sectors such as shipbuilding and the automobile industry . This commitment was made after high-level consultations between the European Union and Korea , and we must carefully monitor the situation to ensure that it is adhered to .
|
Cabe señalar , asimismo , el compromiso por parte de las autoridades coreanas en cuanto a la no distorsión de la competencia con la Unión Europea en los sectores sensibles -entre ellos el sector de la construcción naval y del automóvil- tras las consultas de alto nivel entre la Unión Europea y Corea . Hay que vigilar estrechamente el cumplimiento de este compromiso .
|
male
|
Nonetheless , the present social situation in Korea regrettably leaves much to be desired . Not only is this quite unacceptable as we approach the twenty-first century , but it also results in global dumping affecting countries like ours which do observe the regulations on labour and social standards .
|
En cualquier caso , hoy por hoy , lamentablemente , Corea todavía tiene un gran déficit social , lo que además de constituir un anacronismo a las puertas del siglo XXI , conlleva también un dumping global respecto a los países que cumplimos las normas laborales y sociales .
|
male
|
This must be made quite clear in the Committee on External Economic Relations .
|
Es muy importante recalcar esto en el seno de la Comisión de Relaciones Económicas Exteriores .
|
male
|
In conclusion , we recognise the progress mentioned earlier , and encourage the Korean Government to redouble its efforts to attain the social standards the citizens of today require . Finally , it is our most earnest hope that human rights will be recognised in Korea .
|
Por último , constatamos los avances a los que nos hemos referido antes y animamos al Gobierno de Corea a renovar esfuerzos para alcanzar los niveles sociales que requieren hoy los ciudadanos , esperando y deseando todos que se reconozcan los derechos humanos en Corea .
|
female
|
Mr President , the humanitarian situation in the east of the Republic of Congo - and , more specifically , in the eastern province and in the Kivu region - is disastrous , as we now know .
|
Señor Presidente , la situación humanitaria en el este de la RDC -y , más concretamente , en la provincia oriental y en la región de Kivu- es desastrosa como ya sabemos .
|
female
|
The security situation of the civilian populations deteriorated following , among other things , the joint military operations conducted by the Congolese army and the Ugandan and Rwandan troops against all the rebel armed groups , operations which left countless massacres and human rights violations in their wake .
|
La seguridad de las poblaciones civiles se ha deteriorado , entre otras cosas , tras las operaciones militares conjuntas dirigidas por la armada congoleña y las tropas de Uganda y Ruanda contra los grupos armados rebeldes ; operaciones en las que se produjeron innumerables masacres y violaciones de derechos humanos .
|
neutral
|
Sexual violence is a very disturbing and very widespread trend , and is now part of everyday life for the people of Congo .
|
La violencia sexual es una tendencia muy molesta y muy extendida y ahora es parte de la vida cotidiana de la población en el Congo .
|
female
|
What is more , numerous acts of violence are being committed against humanitarian workers .
|
Es más , se están cometiendo numerosos actos violentos contra trabajadores humanitarios .
|
female
|
According to official figures , there are 2 113 000 displaced persons in the east of the Republic of Congo .
|
Según las cifras oficiales , hay 2 113 000 personas desplazadas en el este de la RDC .
|
neutral
|
Since 1 January 2009 , more than 775 000 new cases of displaced persons have been recorded in the Kivu and 165 000 in the districts of the east of the eastern province .
|
Desde el 1 de enero de 2009 , se han registrado más de 775 000 casos nuevos de personas desplazadas en Kivu y 165 000 en los distritos del este de la provincia oriental .
|
female
|
Currently , it is estimated that humanitarian aid is required for almost 350 000 vulnerable people : children , widows and victims of sexual violence .
|
Actualmente se calcula que se requiere ayuda humanitaria para casi 350 000 personas vulnerables : niños , viudas y víctimas de violencia sexual .
|
neutral
|
A rapid response by the European Union is therefore crucial .
|
Por tanto , es esencial que la UE dé una respuesta rápida .
|
male
|
Ladies and gentlemen , Commissioner , members of the Council , the European Union has always laid great emphasis on encouraging democracy and the free rule of law and on worldwide support for human rights .
|
Señorías , señora Comisaria , señores representantes del Consejo , la Unión Europea siempre ha insistido mucho en la promoción de la democracia y del Estado de Derecho , así como en la defensa de los derechos humanos en todo el mundo .
|
male
|
These goals should be the strategic priority and a moral necessity for the democratic Europe , geared towards the reinforcement of civil society and democratic institutions in the world ’ s third countries .
|
Estos objetivos deberían ser una prioridad estratégica y una necesidad moral para la Europa democrática , orientándose hacia el refuerzo de la sociedad civil y las instituciones democráticas en otros países del mundo .
|
male
|
These aspects are what should determine our assessment of the relations between the European Union , China and Taiwan , as well as of security in the Far East .
|
Estos son los aspectos que deberían determinar nuestra valoración de las relaciones entre la Unión Europea , China y Taiwán , así como de la seguridad en Extremo Oriente .
|
male
|
That is why I particularly call on you to bear in mind the circumstances in which the arms trade embargo on China was introduced .
|
Por ello , les pido con especial insistencia que tengan en cuenta las circunstancias en las que se estableció el embargo de armas a China .
|
neutral
|
It is no secret that from an arms trade point of view , the embargo on China is practically inoperative .
|
No es ningún secreto que , en lo que se refiere al comercio de armas , el embargo a China prácticamente no funciona .
|
male
|
That is why the embargo should be evaluated not as a means of restricting the spread of weaponry but solely as a political instrument of the European Union for assessing the situation of democracy and human rights in China .
|
Por esta razón , a la hora de evaluar el embargo , no deberíamos considerarlo como un modo de limitar la venta de armas , sino únicamente como un instrumento político de la Unión Europea para valorar el estado de la democracia y de los derechos humanos en China .
|
neutral
|
Therefore a wish to lift the embargo suggests that the Commission is no longer concerned about the questions of democracy , freedom , the rule of law and human rights in China .
|
Así pues , el deseo de levantar el embargo parece indicar que la Comisión ya no se preocupa por cuestiones como la democracia , la libertad , el Estado de Derecho y los derechos humanos en China .
|
male
|
Is that really so ?
|
¿ Es esto realmente así ?
|
male
|
Is not this hypocrisy ?
|
¿ No es hipocresía ?
|
male
|
Do the Commission and the governments of France , Germany or the Netherlands really not see , in their search for business opportunities in China , that dissidents are still being suppressed , followers of Falun Gong are still being persecuted , democracy and freedom are being restricted in Hong Kong , that more than 700 Chinese missiles are targeted towards democratic Taiwan , and that authoritarian China passed a law this spring giving it the right to carry out a military attack on the developing democracy in Taiwan ?
|
¿ Realmente no ven la Comisión y los Gobiernos de Francia , Alemania y los Países Bajos , movidos por la búsqueda de oportunidades empresariales , que aún se sigue eliminando a los disidentes , que los seguidores de Falun Gong aún están siendo perseguidos , que la democracia y la libertad están limitadas en Hong Kong ; que más de 700 misiles chinos apuntan hacia la democrática Taiwán , y que la autoritaria China aprobó la pasada primavera una ley por la que se arroga el derecho de llevar a cabo un ataque militar contra la floreciente democracia de Taiwán ?
|
male
|
Ladies and gentlemen , this is an occasion for the European Parliament again to put on record that some individuals holding office in Europe and representatives of Member States are acting in accordance with double standards when pursuing narrow economic interests .
|
Señorías , esta es una ocasión excelente para que el Parlamento haga constar que algunos individuos que ejercen funciones en Europa y algunos representantes de los Estados miembros están aplicando un doble rasero por meros intereses económicos particulares .
|
neutral
|
They are emboldening China and showing a willingness to ignore democratic ideals .
|
Están envalentonando a China y mostrándose dispuestos a obviar los ideales democráticos .
|
male
|
Such an attitude not only reduces security in the Far East but can also rebound like a boomerang in future and affect security and stability in Europe itself .
|
Esta actitud no solo menoscaba la seguridad en Extremo Oriente , sino que además , en el futuro , podrá volverse contra nosotros como un bumerán y afectar a la seguridad y estabilidad en la propia Europa .
|
male
|
Mr President , I am a member of a party that bears the word ' Social ' in its name , and so the social market economy is a particular concern of mine .
|
Señor Presidente , como miembro de un partido que ostenta en su propia denominación la palabra social el término de economía social de mercado me interesa de manera especial .
|
male
|
That is why I very firmly support minimum social standards at the European level .
|
Por consiguiente , apoyo decididamente los criterios sociales mínimos a nivel europeo .
|
neutral
|
On the other hand , the globalisation of international trade , which is leading to a liberalisation of trade , investments and capital transfers , compels us to consider social development on a global scale .
|
Por otro lado , la globalización que se está produciendo en el comercio internacional , la cual conduce hacia la liberalización del comercio , de las inversiones y de los flujos de capital , nos empuja a tener en cuenta el desarrollo social a nivel mundial .
|
male
|
In its 1995 World Development Report , the World Bank emphasised the importance of good industrial relations to the creation and maintenance of an efficient labour market .
|
El Banco Mundial en su Informe sobre el desarrollo mundial del año 1995 destaca la importancia de las buenas relaciones entre los interlocutores sociales para la eficiencia del mercado de trabajo .
|
neutral
|
This , however , presupposes a democratic system in which employees enjoy rights that enable them to thwart any attempts by governments to gain a competitive edge by means of discrimination , exploitation and repression .
|
Sin embargo , esto presupone un sistema democrático en el que los trabajadores tengan derechos que les permitan obstaculizar a los gobiernos en su intento de conseguir ventajas competitivas a través de la discriminación , de la explotación y de la opresión .
|
male
|
A second conclusion suggests itself .
|
Pero se impone también necesariamente una segunda conclusión .
|
neutral
|
If international trade is to be potentially beneficial to a country , there must be scope to take decisions and express preferences .
|
Para que el comercio internacional pueda servir de estímulo al desarrollo económico de un país , ha de ser posible adoptar decisiones y manifestar preferencias . En otras palabras .
|
neutral
|
In other words , we must grant people at least the same rights as workers that we accord them as consumers .
|
A los ciudadanos en sus puestos de trabajo hemos atribuirles al menos los mismos derechos que les reconocemos como consumidores .
|
male
|
In my opinion on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs , therefore , I emphatically endorse the demands for social clauses in international trade agreements .
|
Por esta razón , en mi opinión de la Comisión de Empleo y Asuntos Sociales mantengo expresamente la exigencia de cláusulas sociales en el comercio internacional .
|
male
|
This means that the Member States of the EU would insist on and promote the fundamental standards of social protection , principally in the framework of the International Labour Organisation .
|
Entre éstas se cuenta la cláusula de que los Estados miembros de la UE establezcan y fomenten las normas laborales fundamentales , sobre todo en el marco de la Organización Internacional del Trabajo .
|
male
|
It is absolutely essential that the work of the non-governmental organisations in pursuit of these goals should be supported by the EU and its Member States .
|
El trabajo de las organizaciones no gubernamentales en pro de estos objetivos debe ser apoyado incondicionalmente por la UE y por los Estados miembros .
|
male
|
Moreover , incentives must be created and enhanced so that the developing countries can be induced to observe the basic social standards - in other words , no sanctions and no concealed protectionism .
|
También es preciso establecer y reforzar estímulos a fin de poder motivar a los países en vías de desarrollo a cumplir las normas sociales fundamentales , por consiguiente , no más sanciones ni proteccionismo encubierto .
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.