gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.37k
|
---|---|---|
neutral | In the draft budget for 2011 , the 2020 strategy talks about EUR 58 billion , or some 40 % , to finance seven flagships , as the Commission calls them . However , in the draft budget for 2011 , it talks about 85 % on cohesion and natural resources . | La Estrategia 2020 , en el proyecto de presupuesto del año 2011 , habla de 58 000 millones , un 40 % , para financiar siete flagships -así llamados por la Comisión- y , sin embargo , en cohesión y en recursos naturales para el año 2011 , en su proyecto de presupuesto , se habla de un 85 % del total presupuestado . |
male | Moreover , in the 2020 strategy , expressed in terms of the draft budget for 2011 , at no point does the Commission include the word ' cohesion ' or the word ' agriculture ' . | Y en esta Estrategia 2020 , expresada en términos del proyecto de presupuesto para el año 2011 , la Comisión no incluye de ninguna manera la palabra " cohesión " o la palabra " agricultura " . |
male | This means that there will be grey areas and overlaps in the budget , because I am sure that everyone thinks that cohesion and agricultural policy should be included in the 2020 strategy . This will involve tensions between the Member States and will involve , as it has done up to now , unofficial proposals that appear suddenly , are criticised , and are then hidden away and not mentioned again . | Esto va a implicar que van a existir zonas grises en el presupuesto , van a existir solapamientos -porque estoy seguro de que es la idea de todo el mundo incluir cohesión y política agraria en esta Estrategia 2020- , va a implicar tensiones entre los Estados miembros y va a implicar , como ha implicado hasta ahora , propuestas no oficiales , que aparecen de repente , que son criticadas y que luego se guardan en un cajón y no se vuelve a hablar de ellas . |
neutral | Commissioner , the Council has also made new commitments outside of the current Multiannual Financial Framework , such as the ' Food facility ' , Galileo , the economic recovery programme , the international thermonuclear experimental reactor , financial supervision , and the financial stabilisation plan , that are taking us a long way away from the Multiannual Financial Framework that we adopted in December 2005 . | Señor Comisario , además , hay compromisos nuevos del Consejo fuera del actual marco financiero plurianual , como la " Food facility " , Galileo , el Programa de recuperación económica , el ITER , la supervisión financiera y el Plan de estabilización financiera , que nos alejan mucho del actual marco financiero plurianual que aprobamos en diciembre del año 2005 . |
male | We need clarification to know , first , if it will be possible to finance all these flagships without damaging agricultural and cohesion policy , and whether we will have to face cuts to traditional policies to finance the new priorities with which the Council is presenting us . | Necesitamos una clarificación para saber , primero , si se van a poder financiar todas esas flagships sin perjudicar a la política agraria y a la cohesión , y si vamos a tener que afrontar recortes en políticas tradicionales para financiar las nuevas prioridades que el Consejo nos presenta . |
male | The special committee for the next Multiannual Financial Framework will start work this July . | La comisión especial del próximo marco financiero plurianual va a empezar a trabajar en el próximo mes de julio . |
male | Commissioner , we need this review that - as I say to a fellow Member who has now left the room - does not necessarily involve increasing the necessary resources , but possibly reorganising them . | Señor Comisario , necesitamos esa revisión que -como le digo a alguno de los compañeros que ya se ha ido de esta sala- no implica necesariamente un incremento de los recursos necesarios , sino posiblemente una reordenación de los mismos . |
male | Commissioner , we need this revision precisely in order to be able to put this special committee in place at the same time as preparing this financial review . | Necesitamos , señor Comisario , esa revisión precisamente para poder realizar en paralelo tanto esa comisión especial como la preparación de esta revisión financiera . |
male | Mr President , I want to thank Commissioner Liikanen for his introductory speech . | - ( SV ) Señor Presidente , quiero darle las gracias al Comisario Liikanen por su intervención introductoria . |
male | Just as he says , the price of coffee has fallen dramatically in recent years . | Tal y como él sostiene , el precio del café ha descendido enormemente en los últimos años . |
neutral | We now have the lowest real price in decades , and it does not seem especially likely that prices will increase in the foreseeable future . | Actualmente , el precio real es el más bajo en décadas y no parece especialmente probable que los precios vayan a crecer en un futuro cercano . |
male | The price of the raw material itself is at present approximately just one per cent of the price on the market . | El precio de la propia materia prima es en la actualidad aproximadamente el 1 % del precio en el mercado . |
neutral | An ordinary coffee planter in Tanzania or Kenya earns at best a few euros per week . | Un agricultor corriente dedicado a cultivar café en Tanzania o Kenia gana en el mejor de los casos unos pocos euros a la semana . |
male | That means that he or she - it is often women , by the way , who work on the coffee plantations - would have to labour for a week or more in order to afford a single cup of coffee in a bar here in Strasbourg . | Eso supone que él o ella -a menudo son las mujeres , a propósito , quienes trabajan en las plantaciones de café- tendría que trabajar durante una semana o más para poder pagarse una taza de café en un bar de Estrasburgo . |
neutral | Until the end of the Cold War , prices were reassuringly maintained . | Hasta el fin de la Guerra Fría , los precios se mantuvieron de modo tranquilizador . |
male | You could survive on planting coffee . | Se podía sobrevivir plantando café . |
male | Developments in recent years have , however , been devastating . | Los avances de los últimos años han sido , no obstante , devastadores . |
male | Competition has become tougher . | La competencia se ha hecho más dura . |
male | Just one of many reasons for this is that the World Bank has helped new countries outside Africa to organise large-scale coffee planting . | Una de las muchas razones de esta situación es que el Banco Mundial ha ayudado a nuevos países de fuera de África a organizar el cultivo de café a gran escala . |
male | As so often , subsidies - however important they may appear in individual cases - have dealt a blow to prices and , in that way , damaged the prospects of survival for millions of small coffee planters , especially in Africa . | Como sucede tan frecuentemente , las subvenciones ? con independencia de su importancia en casos individuales ? han supuesto un duro golpe para los precios y , de esa forma , han dañado las perspectivas de supervivencia de millones de pequeños plantadores de café , especialmente en África . |
male | The collapse in coffee prices has led to a major crisis for tens of millions of coffee planters in dozens of developing countries , where coffee is not only an important source of jobs and income in the countryside , but also of currency income . | El colapso de los precios del café ha conducido a una crisis de primer orden para decenas de millones de plantadores de café en muchos países en vías de desarrollo , en los que el café no solo es una fuente de trabajo e ingresos en el campo , sino también de ingreso de divisas . |
male | One problem in this connection - also addressed by Mr Liikanen - is that cultivation is too often unbalanced , and this naturally exacerbates the consequences of the crisis . | Un problema relacionado ? también abordado por el Sr. Liikanen ? es que el cultivo es muy a menudo desequilibrado y esta circunstancia naturalmente agrava las consecuencias de la crisis . |
neutral | As long as small coffee planters are dependent upon just a single crop , their economic situation is , and will remain , incredibly precarious . | Mientras los pequeños plantadores de café dependan de un solo cultivo , su situación económica seguirá siendo terriblemente precaria . |
male | It would therefore seem incredibly important to diversify production , and there are opportunities for doing this that have not been made use of . | Parece pues extraordinariamente importante diversificar la producción y hay oportunidades de hacerlo que no se han aprovechado . |
male | This presupposes , however , the adoption of a comprehensive approach to the system of cultivation . | Esto presupone , no obstante , la adopción de un enfoque global del sistema de cultivo . |
male | I shall not attempt a more detailed scientific analysis , but allow me to give an example . | No intentaré realizar un análisis científico más detallado , pero permítanme dar un ejemplo . |
male | The coffee bush cannot at present be used for animal feed . | La planta del café no puede utilizarse actualmente como alimento para animales . |
male | It contains caffeine , which animals cannot tolerate . | Contiene cafeína , que los animales no pueden tolerar . |
neutral | What is interesting , however , is that it is possible to cultivate excellent , nutritious mushrooms from the remnants of the coffee bush . | Resulta interesante , no obstante , que sea posible cultivar excelentes y nutritivos hongos a partir de los restos de la planta del café . |
male | These mushrooms , for example shitaki mushrooms , are of high nutritional value and produce a much higher price per kilo on the market than coffee does . | Estos hongos , por ejemplo los shikati , tienen un alto valor nutritivo y tienen un precio más elevado por kilo en el mercado que el café . |
male | Once the mushrooms have done their job and soaked up the caffeine , the remnants may be used as animal feed . | Una vez que los hongos han realizado su labor y absorbido la cafeína , los restos pueden emplearse como alimento para animales . |
male | Suddenly , the indigent coffee planter has several different sources of income and more work opportunities . | Así , de repente , el plantador de café indigente cuenta con diferentes fuentes de ingresos y más oportunidades de trabajo . |
male | Worthwhile projects are under way at present , for example in Colombia , to promote a broader view of the cultivation system . | En la actualidad se están desarrollando proyectos interesantes , por ejemplo en Colombia , para promover una visión más amplia del sistema de cultivo . |
male | As everyone without exception will surely appreciate , this presupposes , however , knowledge derived from a variety of research disciplines and not a one-sided focus upon a single crop . | Como todos sin lugar a dudas entenderán , esto presupone , no obstante , un conocimiento derivado de una variedad de disciplinas de investigación y no la atención centrada en un único cultivo . |
male | In common with Commissioner Liikanen , I too do not believe there are quick and simple solutions . | Al igual que el Comisario Liikanen , no creo que haya soluciones rápidas y sencillas . |
male | The issue must nonetheless be addressed , and this must happen immediately within the framework of the whole Doha process and , above all , within the framework of our continued cooperation with those countries within our immediate purview . | No obstante , hay que abordar la cuestión y hay que hacerlo inmediatamente en el marco de la totalidad del proceso Doha y , sobre todo , en el marco de nuestra cooperación continuada con aquellos países que se hallan dentro de nuestro ámbito más inmediato . |
neutral | As our resolution intimates , a long list of measures may be taken in the short term , especially to help those coffee planters who have ended up in this very problematic situation . | Tal y como nuestra resolución sugiere , puede tomarse una larga lista de medidas a corto plazo , especialmente para ayudar a los plantadores de café que han acabado en esta problemática situación . |
male | It should be possible to make use of the major surpluses within the European Development Fund to step up our efforts in the field of rural development - rural development that would then become more diversified in form than it would by focusing solely upon individual crops . | Debería ser posible utilizar los importantes superávits del Fondo Europeo de Desarrollo para aumentar nuestros esfuerzos en el campo del desarrollo rural , desarrollo rural que tendría una forma más diversificada de la que tendría concentrándose únicamente en cultivos individuales . |
male | Through dialogue with the big coffee producers and retailers , it should also be possible to ensure that better wagers are paid to the indigent coffee planters . | A través del diálogo con los grandes productores y distribuidores de café , también debería resultar posible asegurar que se pagan mejores salarios a los plantadores de café indigentes . |
male | I have only had time to touch upon just a few aspects of this issue . | Solo he tenido tiempo de abordar unos pocos aspectos de esta cuestión . |
male | I would thank Mr Liikanen for his contribution , and I look forward to continued dialogue . | Agradezco la contribución del Sr. Liikanen y estoy deseoso de que se produzca un diálogo continuado . |
male | Mr President , I had been hoping that Mr Pöttering might perhaps be in the Chair tonight , as I wanted to thank him publicly for giving me the opportunity of leaving the EPP Group a few years ago . | Señor Presidente , esperaba que el señor Pöttering tal vez presidiera la sesión esta noche , porque quería agradecerle públicamente el hecho de haberme brindado la oportunidad de dejar el Grupo del PPE hace unos años . |
male | I am delighted that my Conservative colleagues will all be leaving the EPP Group shortly - an objective which I have worked towards for 10 years . | Estoy muy satisfecho de que todos mis colegas conservadores vayan a dejar el Grupo del PPE en breve -un objetivo por el que he trabajado durante 10 años- . |
male | We are here to debate the Lisbon Treaty so I would have reminded Mr Pöttering that his own country , Germany , has not yet ratified . | Estamos aquí para debatir el Tratado de Lisboa , por lo que le habría recordado al señor Pöttering que su propio país , Alemania , todavía no lo ha ratificado . |
male | We in the EU claim to be a Union of values , based on democracy and the rule of law , yet we ignore democracy . | En la Unión Europea afirmamos ser una Unión de valores , basada en la democracia y el Estado de Derecho , aunque ignoramos la democracia . |
neutral | We ride roughshod over the wishes of voters . | Pisoteamos los deseos de los votantes . |
male | We rejected the results of referenda in Denmark on Maastricht , in Ireland on Nice , in France and Holland on the Constitution and now on Lisbon in Ireland again . | Rechazamos los resultados de los referendos celebrados en Dinamarca sobre Maastricht , en Irlanda sobre Niza , en Francia y Holanda sobre la Constitución , y ahora en Irlanda también sobre Lisboa . |
male | We treat the aspirations of our electorates with outright contempt . | Tratamos las aspiraciones de nuestros electorados con total desprecio . |
male | So much for democracy ! | ¡ Eso no es democracia ! |
male | We are no better on the rule of law . | Tampoco nos va mejor con respecto al Estado de Derecho . |
male | We are implementing plans and spending based on the Lisbon Treaty ahead of ratification . | Estamos aplicando planes e invirtiendo sobre la base del Tratado de Lisboa antes de su ratificación . |
male | This is little less than a bloodless coup d 'état . | Esto es poco menos que un golpe de estado sin derramamiento de sangre . |
neutral | Mr Pöttering says that a million Irish voters cannot stand in the way of 450 million Europeans . | El señor Pöttering afirma que un millón de votantes irlandeses no puede interponerse en el camino de 450 millones de europeos . |
neutral | He is right . | Tiene razón . |
neutral | So let the 450 million vote on the Treaty . | Por lo tanto , dejemos que los 450 millones voten el Tratado . |
male | Britain will vote ' no ' . | Gran Bretaña votará " no " . |
male | In all probability , France and Germany will vote ' no ' but you dare not let the people vote on the Treaty because you know their answer already . | Con toda probabilidad , Francia y Alemania votarán " no " , pero no se atreven a dejar que la gente vote el Tratado porque ya saben su respuesta . |
male | In Britain , all but eight of our 646 MPs were elected on a commitment to a referendum , yet our discredited Labour Government has scandalously broken its promise . | En Gran Bretaña , todos menos ocho de nuestros 646 diputados fueron elegidos con el compromiso de celebrar un referendo , aunque nuestro desacreditado Gobierno laborista ha incumplido escandalosamente su promesa . |
male | Let me give colleagues due notice . | Permítanme informar debidamente a mis colegas . |
male | We in the British Conservative Party will make a Lisbon referendum a key plank of our European election platform . | En el Partido Conservador británico celebraremos un referendo sobre Lisboa , un punto clave de nuestro programa electoral europeo . |
male | We will deliver a referendum and we will kill this wretched and shameful Treaty stone dead . | Celebraremos un referendo y acabaremos con este lamentable y vergonzoso Tratado . |
female | Madam President , I would agree with everything that my colleague , Mr Karim , has just said and , in particular , that self-determination is of crucial importance - even more so for peoples divided by history . | Señora Presidenta , estoy de acuerdo con todo lo que acaba de decir mi colega , el señor Karim , especialmente que la autodeterminación tiene una importancia crucial , y más , si cabe , para los pueblos divididos por la Historia . |
female | We would agree that the conditions for a plebiscite are not met at present , but they should not be set aside . | Estamos de acuerdo en que las condiciones para un plebiscito no se cumplen actualmente , pero no deben dejarse de lado . |
female | Hence our Amendments 18 and 56 , tabled with colleagues from ALDE Group , are of crucial importance for us . | De ahí que nuestras enmiendas 18 y 56 , presentadas junto con colegas del Grupo ALDE , tengan una importancia crucial para nosotros . |
female | This conflict in Kashmir has brought the world nearer to nuclear conflict than anything else since the 1960s . | Este conflicto de Cachemira ha llevado al mundo más cerca del conflicto nuclear que ningún otro desde la década de los sesenta . |
female | Therefore , it is hugely important to all of us in this House . | Por consiguiente , es muy importante para todos los presentes en esta Cámara . |
female | Whether our countries have a historical involvement or not , the EU definitely has an interest . | Independientemente de que nuestros países se encuentren implicados históricamente o no , la Unión Europea sin duda tiene un interés . |
female | We welcome the confidence-building measures . | Acogemos favorablemente las medidas que refuerzan la confianza . |
female | The environment is of common concern to peoples on whatever side of the Line of Control , and can be a valuable peace-builder . | El medio ambiente representa una preocupación común para los pueblos de cualquier lado de la Línea de Control , y puede ser un elemento valioso para la construcción de la paz . |
female | We need the normalisation of relations at every level , grass-roots to political , and that softening of the border as an interim measure . | Necesitamos la normalización de las relaciones en todos los niveles , desde el pueblo llano al nivel político , y la flexibilización de la frontera como medida intermedia . |
male | Mr President , the Wojciechowski report on the proposal for a Council regulation on the protection of animals at the time of killing raises the very important subject of animal welfare . | Señor Presidente , el Informe Wojciechowski acerca de la propuesta de un reglamento del Consejo sobre la protección de los animales en el momento de la matanza plantea el importante asunto del bienestar animal . |
male | It indirectly poses the question as to whether contemporary humanity is able to break with cruelty and create a new world of values , where there is sensitivity to pain , suffering , fear and anxiety about losing life , and not only in relation to people , but also to animals . | E indirectamente lanza la cuestión de si la humanidad contemporánea es capaz de romper con la crueldad y crear un nuevo mundo de valores , en el que haya sensibilidad ante el dolor , el sufrimiento , el miedo y la ansiedad de perder la vida , y no sólo en relación con las personas , sino también con los animales . |
male | Unfortunately , despite the development of civilisation and technology , every year billions of animals and birds are still killed , often with cruelty and even without stunning . | Por desgracia , a pesar del desarrollo de la civilización y la tecnología , cada años seguimos matando a miles de millones de animales y de aves , a menudo con crueldad e incluso sin aturdirlos . |
male | This gives rise to further questions , as to why the behaviour of intelligent and educated people towards animals is often like that of primitive tribes , condemned to fight for their existence . | Esto da pie a otras preguntas , como por qué personas inteligentes y educadas exhiben un comportamiento hacia los animales que a menudo es similar al de las tribus primitivas , condenadas a luchar por su supervivencia . |
neutral | What should we do to change this ? | ¿ Qué deberíamos hacer para cambiar esto ? |
male | These questions are in large measure answered by the report , which still does not resolve many fundamental problems connected , for example , with legislation , ritual slaughter and forming the conscience of society . | En gran medida , estas preguntas son contestadas por el informe , que sigue sin resolver muchos problemas fundamentales relacionados , por ejemplo , con la legislación , los sacrificios rituales y la generación de una conciencia social . |
male | These problems , therefore , remain to be resolved by the Council , the Commission and by the new Parliament . | Estos problemas , así , continúan sin ser resueltos por el Consejo , la Comisión y el nuevo Parlamento . |
male | I hope that further work on improving the welfare of animals will be accompanied by the realisation that animals are living beings , which can feel pain and suffering ; that they are not things , and that people owe them respect , protection and care . | Espero que el futuro trabajo de mejora del bienestar animal vaya acompañado por la interiorización del hecho de que los animales son seres vivos , que pueden sentir dolor y sufrimiento ; que no son objetos , y que las personas les debemos un respeto , así como protección y cuidado . |
female | . – Mr President , ladies and gentlemen , I find myself in the slightly ridiculous position of being the only person to have abstained from the opinion issued by the Committee on Development . | . – Señor Presidente , Señorías , me encuentro en una posición un poco ridícula , pues soy la única persona que se abstuvo sobre la opinión emitida por la Comisión de Desarrollo . |
female | There were no votes against the opinion . | No hubo votos en contra . |
female | To be quite frank , my abstention was the result of the rejection of two paragraphs that I consider important , namely the reference to the military occupation and to the rejection of the war with the resulting withdrawal of occupation troops , as well as the criticism of the rule and the loss of economic sovereignty connected with Ambassador Bremer ’ s corrupt and negative management . | Declaro con franqueza que mi abstención obedeció al rechazo de dos apartados que considero importantes , a saber , la referencia a la ocupación militar y el rechazo de la guerra , con la consiguiente retirada de las tropas de ocupación , y la crítica de la soberanía y la sustracción de soberanía económica asociada a la gestión corrupta y negativa del Embajador Bremer . |
neutral | Mr Straw , the present is a consequence of the past . | Señor Straw , el presente es fruto del pasado . |
neutral | The deaths occurring daily and the killing of Mr Calipari , the secret agent , bear witness to this fact . | Así lo atestiguan los muertos que hay cada día y el asesinato del señor Calipari , el agente secreto . |
female | Yesterday , representatives of Iraqi civil society were received ; they are present in the Chamber today and I welcome them with great respect . | Ayer tuvimos como invitados a representantes de la sociedad civil iraquí , que hoy están presentes en la tribuna y a los que saludo con todo respeto . |
female | These are people who live in insecurity every day , but who do not give up on their commitment to fight for an Iraq free of the military occupation , terrorism and armed resistance . | Se trata de personas que viven todos los días en la inseguridad , pero que no renuncian a su empeño de luchar por un Iraq libre de la ocupación militar , de terrorismo o de resistencia armada . |
neutral | They live in Fallujah , Basra and Baghdad , they believe in justice and democratic participation by the people and they were victims of Saddam Hussein ’ s dictatorship . | Viven en Faluya , Basora y Bagdad , creen en la justicia y en la participación popular y fueron víctimas de la dictadura de Sadam Husein . |
female | Yesterday , I realised how important it is to give these people power . | Ayer comprendí lo importante que es dar poder a estas personas . |
female | As our opinion states , it is necessary for the reconstruction process to provide for their involvement and financial support for their projects . | Como se afirma en nuestra opinión , es necesario que el proceso de reconstrucción prevea su participación y el apoyo económico a sus proyectos . |
female | Our opinion also strongly emphasises the promotion of development measures in favour of women , who must acquire and not lose rights , and of children traumatised by the dictatorship , the embargo and the war , as well as measures designed to help the country to clear the mines and cluster-bombs and to place control and reconstruction projects back in the hands of the Iraqi authorities . | Nuestra opinión hace hincapié además en la promoción de acciones de desarrollo a favor de las mujeres , que deben adquirir derechos y no perderlos , y de los niños traumatizados por la dictadura , por el embargo y por la guerra , así como de acciones encaminadas a ayudar al país a liberarse de las minas y las bombas racimo y a asignar el control y los proyectos de reconstrucción del país de nuevo a las autoridades iraquíes . |
female | Our opinion also calls for the involvement of the United Nations . | Nuestra opinión pide asimismo la participación de las Naciones Unidas . |
female | Above all , it calls for respect for human rights , which have been tragically and shamefully violated , and a continued commitment by the European Union through its presence in Iraq , as the Council and the Commission have also called for here . | Sobre todo , pide el respeto de los derechos humanos , trágica y vergonzosamente vulnerados , y la continuidad , del compromiso de la Unión Europea con la presencia en el territorio iraquí , como han reclamado también el Consejo y la Comisión en esta Cámara . |
female | Finally , since the time available to me has ended , I urge that the debt cancellation that Commissioner Waldner believes necessary should not be considered a substitute for aid . | Por último , dado que se ha acabado el tiempo de que disponía , pido que la anulación de la deuda , que la Comisaria Waldner considera necesaria , no se considere sustitutiva de las ayudas . |
male | Mr President , ladies and gentlemen , in the history of humankind , the great changes within societies have been brought about by the performance of two variables : the demographic factor and the religious factor . | Señor Presidente , Señorías , en la historia de la humanidad , los grandes cambios dentro de las sociedades han sido provocados por la actuación de dos variables : el factor demográfico y el factor religioso . |
neutral | In our era , these two factors are coming dangerously together . | En nuestra época , estos dos factores se están encontrando peligrosamente . |
neutral | Whilst there has now long been talk of ' a clash of civilisations ' and the importance for Europe to represent an example of civil coexistence amongst apparently opposing cultures , the progressive ageing of the European population and the declining birth rate mean we also have to reconsider the productivity factor . | Aunque ya no se habla de un " choque de civilizaciones " y la importancia de que Europa represente un ejemplo de convivencia civil entre culturas aparentemente opuestas , el progresivo envejecimiento de la población europea y la tasa de natalidad cada vez menor implica que también hay que reconsiderar el factor de la productividad . |
male | As long as our old people have to finance our young people who cannot find work and are increasingly few in number , there will only be two possible roads left open to us : let other , non-European , people drive our growth or surrender ourselves to the flywheel of international finance , which can make our capital productive . | Mientras nuestros jóvenes desempleados tengan que ser financiados por nuestros ancianos y estos sean cada vez menos numerosos , solo nos quedarán abiertas dos vías : dejar que ciudadanos extracomunitarios impulsen nuestro crecimiento o rendirnos a la inercia de las finanzas internacionales , lo que puede hacer que nuestro capital sea productivo . |
neutral | Only if the two generations each become a resource for the other and work together for a shared development plan can we finally begin to talk about a European growth process . | Solo si cada una de las dos generaciones se convierte en un recurso para la otra y trabajan juntas por un plan de desarrollo compartido podremos por fin empezar a hablar de un proceso de crecimiento europeo . |
male | I urge the rapporteur , you Mr President , and you , my fellow Members , to consider holding a hearing on a new European policy for economic development based on generational contribution , to maximise the contribution of young and old to the growth of the European Union . | Insto al ponente , a usted señor Presidente , y a ustedes , mis colegas , a considerar la posibilidad de celebrar una audiencia sobre la nueva política europea de desarrollo económico basada en la contribución de las generaciones para maximizar la contribución de jóvenes y ancianos al crecimiento de la Unión Europea . |
female | – Mr President , the rapporteur , Mr Bushill-Matthews , who is known for his attention to detail and heightened sensitivity and who has patiently prepared this report , has quite rightly highlighted possible solutions to the demographic problem , starting with the means of decisively addressing low economic growth and high rates of unemployment . | – Señor Presidente , el ponente , el señor Bushill-Matthews , conocido por su atención al detalle y su gran sensibilidad y que ha tenido la paciencia de elaborar este informe , hace bien en destacar las posibles soluciones del problema demográfico , empezando por los medios para acometer con decisión los bajos niveles de crecimiento económico y las elevadas tasas de desempleo . |
female | A varied approach is advocated , depending on the circumstances , which – as is rightly emphasised – must respect freedom of choice and facilitate the exercise of the fundamental human right of European families to have as many children as they wish , without the obstacles raised by the difficulty of combining a professional and family life . | Se proponen distintos enfoques de acuerdo con las circunstancias , que – como bien se recalca – tienen que respetar la libertad de elección y facilitar el ejercicio del derecho humano fundamental de las familias europeas a tener tantos hijos como deseen , sin los obstáculos creados por la dificultad de conciliar la vida profesional y familiar . |
Subsets and Splits