text
stringlengths 0
657
|
---|
== George ==
|
「はっはは、とんでもない。僕も受験を控えてた頃はいっつも受験受験って言われてたよ。うるさくも思ったけど、今は感謝してるよ。」
|
"Hahaha, oh no. Before I had my exams, my parents kept pressing me about it over and over. I thought it was annoying then, but now I'm grateful."
|
== Battler ==
|
「はー、やっぱり譲治兄貴は人間が出来てるなぁ…。ちなみにウチは絶賛放任中だからな。なぁんにも言われないぜぇ? まー言われたって聞かねぇけどなー、ひっひっひ!」
|
"Hah, I knew it. You really are awesome, Aniki... Anyway, I have to look after myself. No one tells me what to do! Well, it's not like I'd listen if they did, hihihi!"
|
== Kumasawa ==
|
「戦人さんは、まだご実家には戻られておられないのですか?」
|
"Battler-san, have you still not returned to your parents' home?
|
== Battler ==
|
「…まー、ちょくちょく戻るようには。まだ服とかだいぶ前の家に残してるんで。」
|
"...Well, I kinda go back now and then. I've got lots of clothes and stuff left at the house I was living in until recently."
|
== Maria ==
|
「……うー? 戦人、お家が2つある?」
|
"......Uu-? Battler has two houses?
|
== Battler ==
|
「ん、
|
………んー。……まぁな。」
|
"Uh,
|
.........hmmm. ......Something like that."
|
== Maria ==
|
「どうして? どうしてお家が2つ? うー? うー?」
|
"Why? Why do you have two houses? Uu-? Uu-?
|
== Narrator ==
|
真里亞だけがよく事情が飲み込めず、素朴な疑問を口にする。
|
だが、みんな俺をちらちらと見て、知りながらも答えはしなかった。
|
Only Maria, who couldn't really grasp the situation, voiced this naive question.
|
However, the others just shot nervous glances at me, choosing not to respond even though they knew the answer.
|
== Jessica ==
|
「真里亞ぁ! ほら、船着場が見えてきたぜ…! ほら、あれ! 見えるか?!」
|
"Maria! Look, you can see the harbor now...! Look, over there! Can you see it?!"
|
== Maria ==
|
「うー! 船着場見えた、船着場見えた!」
|
"Uu-! Saw the harbor, saw the harbor!
|
== Narrator ==
|
朱志香が気を利かせてくれたつもりらしい。
|
Apparently, Jessica was trying to be nice by changing the subject.
|
……やれやれ。好んで語りたいことじゃないが、変にタブー扱いされるのも気持ち悪いな。
|
……俺はもうそんなに気にしちゃいねぇんだが。
|
......Ah, well. I'd rather not talk about it if I can help it, but it's uncomfortable to have it treated like some kind of weird taboo.
|
......I don't mind it that much myself anymore.
|
俺は右代宮の人間だが、実はこの6年ほど、死んだ母方の祖父母宅に身を寄せ、母方の姓を名乗っていた。
|
その祖父母が相次いで亡くなったため、仕方なくクソ親父のところへ戻らざるを得なくなったわけだ。
|
I may be a member of the Ushiromiya family, but the truth is that, for these last six years, I've been living with my grandparents on my late mother's side, and I've even been using her family name.
|
When those grandparents passed away one after the other, I basically had no choice but to go back and live with the old bastard.
|
言っとくが家出とかじゃないぜ。
|
一方的に非があるのは親父の方さ。
|
……霧江さんのことはそんなに気にしてない。
|
あのクソ親父の手綱を握ってうまく乗りこなせるなんて大したもんさ。
|
Don't get me wrong. I didn't just run away from home or anything like that.
|
The only one at fault here is my dad.
|
......I don't really blame Kyrie-san.
|
Being able to hold that old bastard's reins and ride him out is no mean feat.
|
…だが、あのクソ親父が母さんに働いた裏切りだけは、……悪ぃが、未だ心の整理がつかない。
|
...Still, the way that old bastard betrayed my mom... ......Well, unfortunately, I still haven't fully gotten over that.
|
== George ==
|
「こほん。もうすぐ着くねぇ。」
|
"*Ahem*. We'll be getting there soon.
|
== Narrator ==
|
譲治兄貴が話題を逸らそうと咳払いをする。
|
George-aniki cleared his throat, trying to change the subject.
|
== Kumasawa ==
|
「……失礼しました。年寄りが余計なことを言ってしまったようで。お気に触りましたら、」
|
"......Please forgive my indiscretion. It seems this old woman has said too much already. If I have hurt your feelings-"
|
== Battler ==
|
「へっへー! 気にもしてないし触ってもないぜ。気にすんなよ、熊沢の婆ちゃん。」
|
"Heheh! I don't mind it, and no one's feelings are hurt. Don't worry, Kumasawa baa-chan.
|
== Narrator ==
|
熊沢さんも迂闊なことを言ってしまったと後悔しているようだったが、これ以上、変に気;を遣われたくないので、俺は茶化すようにして立ち上がる。
|
Kumasawa-san seemed to regret speaking out of turn, but I was more concerned about being worried over for something like that, so I stood up and passed it off lightly.
|
それから缶ジュースに口を付け、島影を眺めている朱志香と真里亞のところへ行った。
|
After that, I had a sip of my drink and headed over to Maria and Jessica, who were gazing at the silhouette of the island.
|
== Maria ==
|
「うー! 戦人、島が見えた、島が見えた! あれあれあれ! うーうーうー!」
|
"Uu-! Battler, I saw the island, saw the island! There, there, there! Uu-uu-uu-!"
|
== Battler ==
|
「どれどれ、おぉ、見えてきたな。6年ぶりでも記憶と寸分変わらない島影だぜ。」
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.