translation
translation |
---|
{
"cs": "Není překvapením, že největší koncentraci odborů obvykle vykazuje veřejný sektor, kde je produktivita nízká a fiskální omezení měkká.",
"en": "It is no surprise that the public sector, where productivity is low and fiscal constraints soft, typically has the greatest union concentration."
} |
{
"cs": "Zejména školské odbory jsou katastrofou, neboť v mnoha zemích blokují jakoukoliv racionalizaci nebo zlepšení vzdělávacího systému.",
"en": "Teachers’ unions, especially, are a catastrophe, blocking any rationalization or improvement of many countries’ education systems."
} |
{
"cs": "Před moderní érou globalizace dokázaly odbory vzkvétat díky tomu, že se organizovaly v celostátním měřítku, což jim tváří v tvář zaměstnavatelům a spotřebitelům propůjčovalo obrovskou vyjednávací sílu.",
"en": "Before the modern globalization era, unions could thrive by organizing on a national scale, giving them enormous bargaining power vis-à-vis both employers and consumers."
} |
{
"cs": "Dnes, po prudké poválečné expanzi globálního obchodu většina odborů zjišťuje, že je jejich monopolní moc nahlodána, ne-li přímo rozbita.",
"en": "Now, after the explosive post-war expansion of global trade, most unions have seen their monopoly power eroded, if not shattered."
} |
{
"cs": "Proto se odborové organizace ve velké části rozvinutého světa tak úporně snaží zablokovat jednání o volném obchodu, který by mohl jejich pozici dále oslabit.",
"en": "That is why unions throughout much of the developed world have been fighting so hard to block free-trade negotiations that might erode their position further."
} |
{
"cs": "Některá témata, jež odbory prosazují, například otázky lidských práv a kvality životního prostředí, jsou nenapadnutelná.",
"en": "Some of the issues that unions are promoting, such as human rights and environmental quality, are unassailable."
} |
{
"cs": "Když se však odbory snaží spojit tato témata s obchodem, lze o jejich motivech pochybovat.",
"en": "When they try to connect these issues with trade, however, their motives become questionable."
} |
{
"cs": "Ukázkovým příkladem je odborářské lobbování proti dohodě o volném obchodu mezi USA a Kolumbií, jejíž ratifikace by posunula vztahy mezi USA a Latinskou Amerikou o obrovský krok kupředu.",
"en": "A case in point is union lobbying against the US-Colombia free-trade agreement, ratification of which would greatly advance US-Latin American relations."
} |
{
"cs": "Legitimní otázky, jakým způsobem vedla kolumbijská vláda občanskou válku epických rozměrů proti povstalcům financovaným drogovými kartely, nemohou přebít širší témata.",
"en": "Legitimate questions about how the Colombian government conducted its epic civil war with drug-financed rebels do not trump broader issues."
} |
{
"cs": "A tak si aktivisté bojující proti dohodě začali stěžovat, že Kolumbie je protiodborová země, poněvadž nechrání odboráře před násilnostmi povstalců.",
"en": "So anti-pact activists have complained that Colombia is anti-union because it does not protect union members from rebel violence."
} |
{
"cs": "Kolumbijská vláda však namítá, že násilnostmi povstalců trpí všichni Kolumbijci – a že členové odborů jsou jim naopak vystaveni méně než zbytek populace.",
"en": "Yet the Colombian government notes that all Colombians suffer from rebel violence – union members actually experience less of it than the rest of the population."
} |
{
"cs": "Tato hra se bohužel znovu a znovu opakuje v celé řadě obchodních jednání, z nichž mnohá se týkají Číny.",
"en": "Unfortunately, this play is being re-enacted across a host of trade issues, including many involving China."
} |
{
"cs": "Bohatým zemím se přerozdělování příjmů provádí mnohem lépe prostřednictvím systému daní a dávek než prostřednictvím vládních vyhlášek o posílení odborů.",
"en": "For rich countries, income redistribution is much better handled through taxes and benefits system, rather than by government edicts to strengthen unions."
} |
{
"cs": "Bohatí dnes v mnoha zemích platí na daních tak málo, že by bylo velkým zlepšením přejít jednoduše na rovnou daň s velmi vysokou úrovní úlev, aby nízkopříjmové rodiny neplatily nic.",
"en": "The rich today pay so little in taxes in many countries, that it would be a big improvement simply to move to a flat tax, with a very high exemption level so that lower-income families pay nothing."
} |
{
"cs": "Pro země se středními příjmy je rozhodnutí obtížnější.",
"en": "For middle-income countries, it is a tougher call."
} |
{
"cs": "Také zde se však jako správný přístup jeví posílení zákonných práv zaměstnanců a umožnění, aby většina odborů postupně uvadla.",
"en": "But here, too, increasing workers’ legal and statutory rights, while allowing most unions to fade away, seems like the right approach."
} |
{
"cs": "Bohužel se daleko spíše dočkáme toho, že se rostoucí politický vliv odborů stane významnou destabilizující silou pro obchod a růst, a to s vysoce nejistými důsledky.",
"en": "Unfortunately, we are far more likely to see unions’ growing political influence become a major destabilizing force in trade and growth, with highly uncertain consequences."
} |
{
"cs": "Když vidíme, jak se nejvyšší političtí představitelé v mnoha bohatých zemích podbízejí odborům tím, že si navzájem zasazují rány v otázkách volného obchodu a přistěhovalectví, máme všechny důvody obávat se potíží, které nás čekají.",
"en": "When we see political leaders in many rich countries pander to unions by bashing each other on free trade and immigration, there is every reason to worry about trouble ahead."
} |
{
"cs": "Právě proto budou odbory v roce 2008 jednou z hlavních ekonomických divokých karet.",
"en": "That is why unions will be one of the main economic wild cards in 2008."
} |
{
"cs": "Chudoba nejsou jen čísla",
"en": "Di Balik Angka Kemiskinan"
} |
{
"cs": "ASUNCIÓN – Co je chudoba?",
"en": "ASUNCIÓN – Apa yang dimaksud dengan kemiskinan?"
} |
{
"cs": "Už desítky let ji definujeme pomocí čísla, jež podle Světové banky aktuálně odpovídá osobnímu příjmu nižšímu než 1,90 dolaru na den.",
"en": "Selama bertahun-tahun kita mendefinisikannya dengan angka, salah satunya menurut ukuran Bank Dunia adalah pendapatan pribadi lebih rendah dari $1,90 per hari."
} |
{
"cs": "Jediné číslo však nedokáže zachytit komplikovanost chudoby.",
"en": "Namun angka saja tidak mampu menangkap seluruh kerumitan yang ada dalam isu kemiskinan."
} |
{
"cs": "K pochopení potřeb chudých lidí a poskytnutí optimální pomoci je podstatné měřit nejen prostý příjem.",
"en": "Mengukur lebih dari sekedar pendapatan sangat penting untuk memahami kebutuhan penduduk miskin dan memberikan bantuan yang optimal."
} |
{
"cs": "Jelikož Světová banka svolává na příští týden do Washingtonu svá jarní zasedání, máme příležitost stanovit měřítka, která zahrnou sociální a environmentální rozměry chudoby.",
"en": "Ketika Bank Dunia menyelenggarakan Spring Meetings di Washington, DC pekan depan, kita berpeluang menetapkan ukuran kemiskinan yang mencakup dimensi sosial dan lingkungan hidup."
} |
{
"cs": "Banka už připustila, že je potřeba zvažovat víc než jen příjem, a nedávno zřídila Komisi pro globální chudobu, jejímž úkolem je doporučit další hodnoticí kritéria.",
"en": "Bank Dunia sudah mengakui bahwa standar lain di luar pendapatan harus dipertimbangkan dan baru-baru ini membentuk Komisi Pengentasan Kemiskinan Global untuk merumuskan rekomendasi beberapa metrik tambahan."
} |
{
"cs": "Přestože data týkající se řady problémů postihujících chudé komunity, například výživy, zdraví matek či přístupu ke vzdělávání, už sbírá řada veřejných i soukromých organizací, zůstávají takové informace z velké části nevyužité a zřídkakdy se sdílejí mezi institucemi.",
"en": "Meskipun beberapa lembaga publik dan swasta telah mengumpulkan data tentang berbagai isu yang mempengaruhi masyarakat miskin seperti gizi, kesehatan ibu, atau akses kepada pendidikan, informasi tersebut sebagian besar belum dimanfaatkan dan jarang dibagi ke lembaga lain."
} |
{
"cs": "Objevují se ale pozitivní signály, včetně Indexu sociálního pokroku, který zajišťuje rámec pro sledování škály symptomů chudoby napříč zeměmi a doplňuje tradiční přístupy vycházející z výše příjmu.",
"en": "Namun masih ada harapan, termasuk Indeks Kemajuan Sosial, yang menyediakan kerangka kerja untuk mempelajari beberapa gejala kemiskinan suatu negara dan melengkapi ukuran yang lama yakni berbasiskan pendapatan."
} |
{
"cs": "Když při určování míry chudoby spoléháme na jediné číslo, chybně diagnostikujeme potřeby chudých lidí.",
"en": "Saat kita bergantung pada standar tunggal untuk mengukur kemiskinan, kita akan salah mendiagnosa kebutuhan masyarakat miskin."
} |
{
"cs": "Ve své vlasti, Paraguayi, spolupracuji s jedním z největších sociálních podniků v zemi, Fundación Paraguaya, na poskytování mikrofinancování, vzdělání a zácviku tisícům našich nejchudších občanů.",
"en": "Di negara asal saya, Paraguay, saya bekerja dengan salah satu social enterprise terbesar, Fundación Paraguaya, yang menyalurkan kredit mikro dan menyediakan pendidikan dan pelatihan kepada ribuan warga miskin."
} |
{
"cs": "Posuzujeme 50 kritérií v šesti rozměrech chudoby, včetně příjmu, bydlení, vzdělání a infrastruktury.",
"en": "Kami mempelajari 50 metrik dari enam ukuran kemiskinan, termasuk pendapatan, perumahan, pendidikan, dan infrastruktur."
} |
{
"cs": "Jedna z našich klientek, Doña Mercedes, je dnes na venkově nedaleko hlavního města Asunciónu úspěšnou mikropodnikatelkou. Když s Fundación Paraguaya začala, bydlela ve společné ložnici s 16 dalšími členy rodiny a vařila pokrmy na malém ohništi v hliněné podlaze.",
"en": "Salah satu klien kami, Doña Mercedes, sekarang menjadi pengusaha mikro yang sukses dari salah satu pedesaan tidak jauh dari ibu kota di Asunción. Ketika pertama kali bergabung dengan Fundación Paraguaya, ia hidup di rumah dengan satu kamar tidur bersama 16 anggota keluarganya dan menggunakan tungku api kecil di lantai yang beralaskan tanah."
} |
{
"cs": "Dnes má betonovou podlahu, zděný dům, samostatnou kuchyň a zhruba 500 dolarů osobních úspor.",
"en": "Sekarang ia memiliki lantai bersemen, rumah lapis bata merah, dapur tersendiri, dan tabungan berjumlah $500."
} |
{
"cs": "Když využila sebehodnocení v oblasti chudoby od Fundación Paraguaya, dokázala lépe porozumět svým vlastním potřebám a postupně je řešit.",
"en": "Melalui evaluasi diri tentang kemiskinan yang diterapkan Fundación Paraguaya, ia bisa memahami kebutuhan pribadinya secara lebih baik dan mengatasinya satu demi satu."
} |
{
"cs": "Zatímco tradiční přístupy se zaměřují převážně na hodnocení zdrojů příjmů a výdajů domácnosti, sebehodnocení podle Fundación Paraguaya pomohlo Doně Mercedes rozdělit její potřeby do 50 samostatných oblastí, na nichž mohla krok za krokem pracovat, a sledovat jejich vývoj.",
"en": "Pendekatan tradisional umumnya berfokus pada memperkirakan sumber pengeluaran dan pendapatan rumah tangga, perangkat evaluasi diri milik Fundación Paraguaya membantu Doña Mercedes memisahkan kebutuhannya ke dalam 50 bidang yang berbeda yang dapat diperbaiki satu per satu dan dimonitor dari waktu ke waktu."
} |
{
"cs": "Sama například zhodnotila stav své koupelny a kuchyně, kvalitu stravy, již doma jedí, dentální zdraví rodiny, počet samostatných ložnic v domě, a dokonce svou sebeúctu a schopnost se rozhodovat.",
"en": "Misalnya, ia sendiri mengevaluasi kondisi kamar mandi dan dapurnya, kualitas makanan yang dikonsumsi, kesehatan gigi keluarganya, jumlah kamar tidur di rumah, dan bahkan tingkat kepercayaan diri dan kemampuan pengambilan keputusannya."
} |
{
"cs": "Jednoduchá mapa chudoby jí pomáhá sledovat pokrok pomocí barev semaforu – červené, žluté a zelené – a vyzdvihnout prioritní oblasti.",
"en": "Sebuah peta kemiskinan membantu melacak kemajuan yang dicapai dengan menggunakan tiga warna lampu lalu lintas, merah, kuning, dan hijau, dan menyoroti bidang-bidang prioritas."
} |
{
"cs": "Dále plánuje přidat do svého domu další dvě ložnice a usilovat o rozšíření svého podnikání.",
"en": "Ke depannya ia berniat menambah dua kamar tidur dan memperluas usahanya."
} |
{
"cs": "Fundación Paraguaya se daří přenášet takové úspěchy do dalších částí světa.",
"en": "Fundación Paraguaya telah meniru keberhasilan ini di negara-negara lain."
} |
{
"cs": "V Tanzanii, kde jsem tři roky pracovala ve venkovských komunitách, jsme obyvatelům vesnic na vrchovině na jihu země pomohli přizpůsobit naše indikátory chudoby pro místní kontext, aby se vypořádali s potřebami v oblasti vody, sanitace a elektrifikace.",
"en": "Di Tanzania, tempat saya bekerja selama tiga tahun dengan masyarakat pedesaan, kami membantu beberapa desa di dataran tinggi bagian selatan menggunakan indikator-indikator kemiskinan yang kami rumuskan sesuai konteks lokal untuk memenuhi kebutuhan air bersih, sanitasi, dan listrik."
} |
{
"cs": "Podobné snahy jsou vyvíjeny v Jižní Africe, Nigérii, Ugandě, Číně a dalších zemích.",
"en": "Upaya serupa tengah dikembangkan di Afrika Selatan, Nigeria, Uganda, Cina, dan lain-lain."
} |
{
"cs": "S podporou veřejného sektoru bychom mohli dosáhnout ještě většího pokroku.",
"en": "Kita bisa mencapai kemajuan lebih besar dengan dukungan sektor publik."
} |
{
"cs": "Fundación Paraguaya shromažďuje bohatá data napříč několika dimenzemi a jen v Paraguayi každoročně sleduje přes 8700 rodin.",
"en": "Fundación Paraguaya mengumpulkan rich datadari beberapa dimensi, melacak lebih dari 8.700 keluarga setiap tahunnya di Paraguay saja."
} |
{
"cs": "Kdyby se tyto informace dostaly k paraguayské vládě – která má vlastní metody sběru dat –, dokázali bychom rychleji určit ohniska chudoby a přizpůsobit naše programy tak, aby pomohly každé rodině.",
"en": "Jika informasi ini bisa menjangkau pemerintah Paraguay – yang memiliki metode pengumpulan data sendiri – kita bisa mengidentifikasi kelompok-kelompok masyarakat miskin lebih cepat dan merancang program khusus untuk membantu masing-masing keluarga."
} |
{
"cs": "Jelikož se jedná o informace nahlašované samotnými obyvateli, tento typ spolupráce by mohl zajistit cílenou pomoc a poukázat na konkrétní veřejné služby, které schází.",
"en": "Oleh karena informasi ini diperoleh dari pelaporan mandiri, kerja sama semacam ini dapat menghasilkan bantuan yang tepat sasaran dan menyoroti layanan publik tertentu yang diperlukan."
} |
{
"cs": "Navíc pokud vícerozměrná kritéria hodnocení chudoby přijme Komise Světové banky pro globální chudobu, pobídne další organizace k pořizování a sdílení podrobnějších dat o chudobě.",
"en": "Selain itu, apabila Komisi Pengentasan Kemiskinan Global di bawah Bank Dunia mengadopsi langkah-langkah pengentasan kemiskinan yang bersifat multidimensional, ini akan memicu organisasi-organisasi lain untuk menghasilkan dan berbagi data tentang kemiskinan yang lebih rinci."
} |
{
"cs": "To pracovníkům zajišťujícím pomoc poskytne komplexnější mapu chudoby světa a přispěje k posílení efektivity snah namířených proti chudobě po celém světě.",
"en": "Upaya ini dapat menciptakan peta kemiskinan dunia yang lebih komprehensif bagi pekerja sosial dan membantu peningkatan efektivitas upaya penanggulangan kemiskinan di banyak negara."
} |
{
"cs": "Nebude snadné vybrat, která měřítka začlenit ani jak nastavit všeobecné standardy, ale už zavedení několika základních kritérií uspíší pokrok.",
"en": "Tentu tidak mudah memilih ukuran apa yang harus dimasukkan atau bahkan cara menetapkan tolak ukur yang universal; tapi mengadopsi beberapa ukuran dasar pun akan memicu perbaikan."
} |
{
"cs": "Určení problémů chudých lidí – a především jejich příčin – už dlouho pokřivují jednorozměrná kritéria jako vodítko ve výši 1,90 dolaru na den.",
"en": "Sudah terlalu lama ukuran dengan dimensi tunggal seperti pendapatan $1,90 per hari mengakibatkan diagnosa yang salah terhadap permasalahan warga miskin – terlebih lagi, akar penyebabnya."
} |
{
"cs": "Víme, že standard ve výši 1,90 dolaru na den nezachycuje plně těžkosti chudých lidí v zemích jako Paraguay.",
"en": "Kami mengetahui bahwa standar $1,90 per hari tidak bisa menggambarkan secara menyeluruh pergulatan kaum miskin di negara-negara seperti Paraguay."
} |
{
"cs": "Naštěstí se zdá, že Světová banka si dnes uvědomuje meze svého příjmově založeného indikátoru.",
"en": "Untungnya, Bank Dunia kini mengakui keterbatasan indikator berdasarkan pendapatan."
} |
{
"cs": "K zajištění, že se správná pomoc dostane včasným a efektivním způsobem k těm, kdo ji nejvíc potřebují, je nezbytné, aby se tvůrci rozvojových politik přiklonili k vícerozměrným datům o chudobě, jaká se naučily shromažďovat organizace pomoci jako Fundación Paraguaya.",
"en": "Memastikan bahwa jenis bantuan yang tepat akan diterima oleh mereka yang paling membutuhkannya secara tepat waktu dan efektif akan tercipta ketika pembuat kebijakan di bidang pembangunan bisa memanfaatkan data kemiskinan yang multidimensional seperti yang dikumpulkan oleh lembaga penyalur bantuan seperti Fundación Paraguaya."
} |
{
"cs": "Světová banka a recept na bezvýznamnost",
"en": "The World Bank’s Recipe for Irrelevance"
} |
{
"cs": "FILADELFIE – Nominace prezidenta Světové banky Jima Yong Kima do druhého funkčního období neúprosně pokračuje s neprůhledností, která už se stala typickou.",
"en": "PHILADELPHIA – World Bank President Jim Yong Kim’s nomination for a second term is inexorably moving forward with a lack of transparency that has become all too typical."
} |
{
"cs": "Mnozí pozorovatelé znovu skřípou zuby nad přetrvávajícím monopolem Spojených států na nejvyšší funkci, přestože předchozí američtí kandidáti podávali slabé výkony.",
"en": "Many observers are once again gnashing their teeth at the United States’ continued monopoly over the top post, despite the poor performance of past US nominees."
} |
{
"cs": "Jak to kdysi vyjádřil zesnulý Yogi Berra: „Jako by se pořád opakovalo déjà vu.“",
"en": "As the late Yogi Berra once put it, “It’s like déjà vu all over again.”"
} |
{
"cs": "USA s mimořádnou drzostí podrývají nominační proces, aby zajistily Kimovi opětovné jmenování.",
"en": "The US has been particularly brazen in subverting the nomination process to ensure Kim’s re-appointment."
} |
{
"cs": "Tak především: přestože Kimovi zbývá do konce prvního funkčního období plných deset měsíců, požádal – dozajista s požehnáním americké vlády – Sbor výkonných ředitelů banky o urychlení jmenovacího procesu.",
"en": "For starters, despite having another ten months left in his first term, Kim – surely with the US government’s blessing – asked the Bank’s Executive Board to accelerate the appointment process."
} |
{
"cs": "Sbor na to přistoupil – bez patrného odporu –, a dokonce zkrátil proces výběru na pouhé tři týdny.",
"en": "The Board agreed – with no notable dissent – and even shortened the selection process to a mere three weeks."
} |
{
"cs": "Zkrácené řízení komplikuje členům Světové banky možnost spojit síly a postavit jiného kandidáta.",
"en": "A compressed schedule makes it difficult for World Bank members to rally around an alternative candidate."
} |
{
"cs": "A Kim už měl tak jako tak náskok, když na květnovém summitu skupiny G-7 v Japonsku i během osobních návštěv Číny a Indie v posledních měsících v tichosti lobboval u zástupců členských vlád.",
"en": "And Kim already had a head start, after quietly lobbying member governments at the G7 summit in Japan this May and in personal visits to China and India in recent months."
} |
{
"cs": "Jako stávající prezident navíc může leccos nabídnout, aby si získal podporu: poskytovat úvěry, které přesně hrají do not vlivným akcionářům, slibovat určitým zemím místa ve vedení nebo dávat požehnání banky domácím iniciativám konkrétních vlád.",
"en": "Moreover, as the incumbent, Kim can grant favors to win support: make loans that play to influential shareholders’ pet preferences, promise certain countries spots on the leadership roster, and stamp the Bank’s imprimatur on particular governments’ own domestic initiatives."
} |
{
"cs": "Vzhledem k tomu, jaké politické nástroje má Kim k dispozici, se tento zápas nikdy neměl odehrávat podle spravedlivých pravidel.",
"en": "Given the contents of Kim’s political toolkit, this match was never going to be played on a level field."
} |
{
"cs": "Mnozí lidé by tyto pochybné prostředky dokázali i překousnout, pokud by stabilně vedly k pozitivním cílům, avšak to není Kimův případ, neboť tento prezident patří k nejhorším v dějinách Světové banky.",
"en": "Many people can stomach questionable means if they consistently generate positive ends, but this has not been the case with Kim, who is among the worst presidents in World Bank history."
} |
{
"cs": "Jeho působení se neslo ve znamení autoritářství a vrtošivosti, a navíc nevídanou rychlostí vypuzoval vysoce postavené manažery, což v některých případech vedlo k tomu, že se banka musela s dotyčnými lidmi v tichosti mimosoudně vyrovnat.",
"en": "His administration has been marked by authoritarianism and capriciousness, and he has forced out senior managers at unprecedented rates, sometimes requiring the Bank to reach quiet settlements with those affected."
} |
{
"cs": "Za čtyři roky se u tohoto prezidenta vystřídalo pět šéfů kanceláře a odchod neminul ani několik vysoce postavených žen, které poukazovaly na vrtošivou kulturu vedení.",
"en": "In four years, the president’s office has had five chiefs-of-staff, and several of the Bank’s senior women have left, hinting at a wayward leadership culture."
} |
{
"cs": "Sdružení zaměstnanců Světové banky napsalo v srpnu dopis Sboru výkonných ředitelů, ve kterém varovalo před „krizí vedení“ za Kimova prezidentského působení. „Kážeme principy kvalitního řízení, průhlednosti, diverzity, mezinárodního soutěžení a výběru na základě výsledků,“ píše se v dopise. „Při jmenování předchozích prezidentů Skupiny Světové banky se bohužel žádný z těchto principů neuplatnil.“",
"en": "Last month, in a letter to the Bank’s board warning of a “crisis of leadership” under Kim, the World Bank Staff Association wrote, “We preach principles of good governance, transparency, diversity, international competition, and merit-based selection. Unfortunately, none of these principles have applied to the appointment of past World Bank Group Presidents.”"
} |
{
"cs": "Kim posunul laťku prezidentského působení tak nízko, že najít lepšího kandidáta by nebylo obtížné.",
"en": "Kim has set such a low bar for the Bank presidency that it would not be difficult to find a better candidate."
} |
{
"cs": "Na seznamu by mohli figurovat bývalá ministryně financí Nigérie Ngozi Okonjová-Iwealová, podnikatel Nandan Nilekani, který stál v čele působivého programu bioidentifikace v Indii, nebo singapurský vicepremiér Tharman Šanmugaratnam.",
"en": "A short list would include Ngozi Okonjo-Iweala, a former finance minister of Nigeria; Nandan Nilekani, an entrepreneur who led an impressive bio-identification program in India; and Tharman Shanmugaratnam, Singapore’s deputy prime minister."
} |
{
"cs": "I kdyby však měl Kim odejít, problematická role Spojených států by přetrvala.",
"en": "But even if Kim were to go, America’s problematic role would remain."
} |
{
"cs": "USA už dlouho trvají na tom, aby byl prezidentem banky občan Spojených států, přičemž však opakovaně jmenují do čela této instituce nevhodné kandidáty.",
"en": "The US has long insisted that the Bank’s president be a US national, and yet it has repeatedly nominated unsuitable candidates to run the institution."
} |
{
"cs": "Například působení někdejšího náměstka ministra obrany Paula Wolfowitze v prezidentské funkci od června 2005 do července 2007 bylo katastrofální, ale USA za to nenesly žádné následky (například ztrátu práva vybírat příštího kandidáta).",
"en": "For example, former US Deputy Secretary of Defense Paul Wolfowitz’s World Bank stint, from June 2005 to July 2007, was a disaster, but the US faced no consequences (such as losing the right to choose the next nominee)."
} |
{
"cs": "USA kárají Čínu za to, že odmítá rozhodnutí Stálého rozhodčího soudu proti čínským územním nárokům v Jihočínském moři.",
"en": "The US has chastised China for rejecting the Permanent Court of Arbitration’s ruling against Chinese territorial claims in the South China Sea."
} |
{
"cs": "Tím, že podporují Kima do dalšího funkčního období – navzdory výhradám samotných zaměstnanců Světové banky –, však Američané dávají najevo, že pokud jsou v sázce jejich vlastní zájmy, nechovají se o nic méně vzdorovitě.",
"en": "And yet, in supporting Kim for another term – in the face of objections from the World Bank’s own staff – the US is showing itself to be no less defiant when its own interests are at stake."
} |
{
"cs": "Na tom, že velké mocnosti určují a porušují pravidla, jak se jim to hodí, není nic nového ani překvapivého.",
"en": "There is nothing new or surprising about great powers making and breaking rules as it suits them."
} |
{
"cs": "Překvapením je spíše zjevná lhostejnost rozvíjejících se ekonomik vůči svévolnému americkému panování ve Světové bance.",
"en": "The surprise has been emerging economies’ apparent nonchalance regarding America’s roughshod reign at the World Bank."
} |
{
"cs": "A přestože jiné členské vlády často vyjadřují rozhořčení nad americkým monopolem na vedení banky i nad podobným monopolem Evropy na vedení Mezinárodního měnového fondu, i ony se nakonec této šarády ochotně účastní.",
"en": "While other member governments often express outrage at the US monopoly over the Bank’s leadership, and at Europe’s similar monopoly over the International Monetary Fund’s leadership, they, too, are willing participants in the charade."
} |
{
"cs": "Jedním z důvodů je skutečnost, že jednotlivé země s chutí uzavírají postranní dohody, aby si zajistily velkorysé půjčky.",
"en": "One reason is that countries are happy to strike their own side deals to ensure generous lending."
} |
{
"cs": "Tento fakt se odráží i v oficiálním vedení Skupiny Světové banky, kde jsou první tři lidé uvedení na seznamu za prezidentem – v současné době pocházejí z Brazílie, Číny a Indie – pečlivě rozdělení podle národnosti.",
"en": "This fact is reflected in the World Bank Group’s official leadership, where the first three people listed after the president – hailing from Brazil, China, and India, respectively – are carefully distributed by nationality."
} |
{
"cs": "Druhým důvodem je fakt, že členům z rozvíjejících se ekonomik se sice nezamlouvá americký monopol, ale ještě více je znepokojuje možnost, že by prezident pocházel z konkurenční rozvíjející se ekonomiky.",
"en": "A second reason is that, while emerging-economy members dislike the US monopoly, they are even more worried about the prospect of a president from a rival emerging economy."
} |
{
"cs": "Evropané a Japonci mají vlastní monopoly – v MMF a Asijské rozvojové bance – a Číňané si ho v Asijské infrastrukturální investiční bance vytvořili také.",
"en": "The Europeans and Japanese have their own monopolies – over the IMF and the Asian Development Bank, respectively – and the Chinese have created their own with the Asian Infrastructure Investment Bank."
} |
{
"cs": "Dohromady představuje toto uspořádání jakousi vzájemně propletenou kliku, v jejímž rámci rozdělují světové mocnosti sféry vlivu prostřednictvím regionálních řídicích institucí.",
"en": "These arrangements amount to a cabal of mutual complicity, whereby world powers designate economic spheres of influence through regional governance institutions."
} |
{
"cs": "Velké mocnosti vědí, že dojde-li k ohrožení monopolu v jedné sféře, ohrozí to všechny sféry, a tak „drží basu“, aby se na pranýři neocitly jen ony samy.",
"en": "Each major power knows that if monopoly control is threatened in one sphere, then it is threatened in all spheres, so they hang together to avoid being hanged separately."
} |
{
"cs": "Ze všeho nejdůležitější však možná je, že nově nastupující světové mocnosti už Světovou banku nepotřebují tak jako kdysi.",
"en": "But, perhaps most important, the world’s emerging powers no longer need the World Bank as much as they once did."
} |
{
"cs": "Jelikož si pro většinu činností banky našly vlastní alternativy, může jejich lhostejnost vůči druhému funkčnímu období pro Kima naznačovat, že už jednoduše nepokládají banku za příliš významnou.",
"en": "Having found their own alternatives for most of what the Bank does, their indifference to a second term for Kim suggests that they simply don’t think the Bank matters much anymore."
} |
{
"cs": "A tak jsou to nakonec USA, pro které má udržení kontroly nad Světovou bankou vzhledem k jejich ochabujícímu globálnímu vlivu největší důležitost.",
"en": "Indeed, it is the US, whose global influence is waning, for which maintaining control at the World Bank matters the most."
} |
{
"cs": "Protože se tedy administrativa amerického prezidenta Baracka Obamy neobtěžovala dodržet při nominaci důvěryhodné postupy, natožpak vybrat lepšího kandidáta, dostane neúspěšný prezident Světové banky další šanci.",
"en": "So, because US President Barack Obama’s administration has not bothered to follow credible procedures in making its nomination, much less select a better candidate, a failed World Bank president will get another crack at the job."
} |
{
"cs": "Je docela možné, že jakmile z funkce odejde, bude už jeho následovníka vítat jen hromadné krčení ramenou.",
"en": "By the time he leaves, his successor may well be welcomed with a collective shrug."
} |
{
"cs": "World Cup je poslem nové Koreje",
"en": "World Cup Heralds a New Korea"
} |
{
"cs": "Euforie fanoušků, jejichž tým zaznamená úspěch na významné sportovní akci, je prchavá.",
"en": "The euphoria of fans whose team wins a major sporting event is ephemeral."
} |
{
"cs": "Avšak jak mi řeklo několik významných kapacit z korejských univerzit, nevídaný úspěch korejského týmu na probíhajícím mistrovství světa v kopané se stává výrazným milníkem v přístupu Korejců k jejich vlastní společnosti a hospodářství.",
"en": "But, prominent professors at Korean universities tell me that the unprecedented success of the Korean team in the current World Cup competition is causing a turning point in Korean attitudes towards their own society and economy."
} |
{
"cs": "Proč?",
"en": "Why?"
} |
{
"cs": "Spousta Korejců, zvlášť těch, kteří studovali nebo žili na Západě, si stěžuje na \"bratříčkování\" a z toho plynoucí důležitost \"konexí\" na každém kroku korejského života a vidí v nich všudypřítomný rys korejské společnosti.",
"en": "Many Koreans, especially those who studied or lived in the West, complain about the \"cronyism\", and the resulting importance of \"connections\" in all walks of Korean life, which they see as pervasive features of Korean society."
} |
{
"cs": "Podle nich je bující jánabráchismus jednou z hlavních příčin, proč Korea hospodářsky zaostává za Západem, a to přesto, že zanedlouho bude mít tolik lidského kapitálu jako západní země.",
"en": "They claim that such rampant cronyism is preventing Korea from catching up economically with the West, despite the fact that Korea soon will have as much human capital as western countries."
} |
{
"cs": "Abychom jánabráchismus po korejsku pochopili, musíme na něj pohlížet jako na jednu stránku souboru vzájemně souvisejících společenských konvencí.",
"en": "To understand Korean cronyism we have to see it as one aspect of a set of related social conventions."
} |
{
"cs": "Korejci jsou smířeni s tím, že ve společnosti má každý člověk své místo - což je například pro Američany cosi naprosto nepochopitelného.",
"en": "Koreans accept a sense of knowing one's place in society that seems extreme to Americans."
} |
{
"cs": "V mezilidských, ale i v obchodních vztazích platí pro Korejce jasná hierarchie, v níž má věk mnohem větší váhu než výkon.",
"en": "In social interactions, and also in business dealings, Koreans maintain a hierarchy that seems to weigh age more highly than performance."
} |
{
"cs": "Ačkoli přijímání na elitní univerzity se v Koreji stejně jako na Západě řídí podle zásluh a schopností (tj. meritokraticky), výsledky přijímacího řízení mají na Korejce a jeho postavení ve společnosti mnohem zásadnější a trvalejší dopad.",
"en": "Also, although admission to elite universities is as meritocratic in Korea as in the West, the outcome of the university entrance competition has a more important and more permanent effect on one's place in Korean society."
} |
{
"cs": "S mírnou nadsázkou lze říci, že v Americe musí lidé své schopnosti prokazovat průběžně, zatímco v tradiční korejské společnosti stačí, když někdo dokáže, co umí, jen jednou a na zbytek života má obvykle vystaráno, převážně právě díky síti kontaktů a konexí, které mu přinese jeho prvotní úspěch.",
"en": "It is only a slight exaggeration to say that in America people have to prove themselves continually, whereas in traditional Korean society people have only to prove themselves once, then they can be set for life due in large measure to the network of crony contacts that initial success will have provided."
} |
{
"cs": "A co mají korejský jánabráchismus a s ním související společenské konvence společného se Světovým pohárem v kopané?",
"en": "What do Korean cronyism and related social conventions have to do with the World Cup?"
} |