audio
audioduration (s) 1
20.2
| transcription
stringlengths 7
66
| speaker_id
int64 1
1
| gender
stringclasses 1
value | id
int64 1
302
|
---|---|---|---|---|
на этот стук ни одним движением.
| 1 |
male
| 205 |
|
переступать порок флигеля, видеть живых людей и слышать
| 1 |
male
| 70 |
|
благо мира и мудрость, все нечто жена, бренна, призрачна
| 1 |
male
| 268 |
|
600 мудренных тамов, потратил около года на чтение
| 1 |
male
| 134 |
|
Стаяла чья-то кровать беспостели, датимнялого
| 1 |
male
| 193 |
|
лист с отречением и вернувшись к себе, запер его
| 1 |
male
| 299 |
|
то, чего не может вернуть, если захочет.
| 1 |
male
| 25 |
|
уплачу, то все погибло, и я окончательно,
| 1 |
male
| 150 |
|
жадных ватался, то за один обломок, то за другой.
| 1 |
male
| 146 |
|
в спотевшие лошади, так я удивляюсь вам, про меня в
| 1 |
male
| 278 |
|
нравственнее и гуманнее заключение, казнь убивает сразу,
| 1 |
male
| 16 |
|
денег или долгов, азарная биржевая игра, рискованная
| 1 |
male
| 154 |
|
не видеть.
| 1 |
male
| 95 |
|
спали, и только слышно было как за окномешу мели
| 1 |
male
| 171 |
|
Теперь же он боялся спросить себя чего у него больше,
| 1 |
male
| 153 |
|
Банкер взялся стола лист, и прочёл в следующий.
| 1 |
male
| 234 |
|
за столом и читал одно только Евангелие.
| 1 |
male
| 132 |
|
солнце.
| 1 |
male
| 237 |
|
отнятия жизни.
| 1 |
male
| 23 |
|
ваннее.
| 1 |
male
| 53 |
|
Мысли, что каждую минуту вы имеете право выйти
| 1 |
male
| 51 |
|
книги, писать письма, пить вину и курить табак.
| 1 |
male
| 73 |
|
на свободу, отравит вам, вказимайте все ваши существа
| 1 |
male
| 52 |
|
мышами, а потомство ваше, история, без смерти ваших
| 1 |
male
| 271 |
|
В комнате узника тусклого горела свеча, сам он сидел
| 1 |
male
| 197 |
|
среди обломков корабля и желаясь в постисибер жизнь
| 1 |
male
| 145 |
|
молнией, я видел зеленых леса.
| 1 |
male
| 257 |
|
Я считаю нужным сказать вам несколько слов, почистой
| 1 |
male
| 238 |
|
По мнению некоторых из них, смертной казни по всеместность
| 1 |
male
| 11 |
|
Однако, прочтём сначала, что он тут написал.
| 1 |
male
| 233 |
|
его на постель, слегка, предушить подушкой, и самое добросов
| 1 |
male
| 231 |
|
Подойдя к тому месту, где находился флигель, он
| 1 |
male
| 181 |
|
я пил ароматное вино.
| 1 |
male
| 244 |
|
Вы удивились бы, если бы в слядстве каких-нибудь обстоятельств,
| 1 |
male
| 275 |
|
Его чтение было похоже на то, как будто он плавал в море
| 1 |
male
| 144 |
|
Кник он не читал, иногда по ночам он садился писать.
| 1 |
male
| 107 |
|
ему два миллиона.
| 1 |
male
| 86 |
|
от двух миллионов, о которых когда-то мечтал как орая,
| 1 |
male
| 281 |
|
этот год он только ел пил, лежал на пастели, часто
| 1 |
male
| 105 |
|
Согласен, выставить им миллионы, а я, свою свободу,
| 1 |
male
| 40 |
|
В ваших книгах, я взбирался на вершины Эльбрусу
| 1 |
male
| 252 |
|
ключ в замочную скважину.
| 1 |
male
| 207 |
|
генев замёрзнут, или с горят вместе с земным шаром.
| 1 |
male
| 272 |
|
я должен буду уплатить ему, два миллиона, если я
| 1 |
male
| 149 |
|
и позора смерть отого человека».
| 1 |
male
| 169 |
|
Не забывайте также несчастный, что добровольное
| 1 |
male
| 49 |
|
приптали мне чудные сказки, от которых пьяняла моя
| 1 |
male
| 250 |
|
а пожизненное заключение медленно.
| 1 |
male
| 17 |
|
у не смертной казни, не пожизненного заключения, но если
| 1 |
male
| 14 |
|
Старбан Кирха делал себя в кабинете из углов угол и вспоминал
| 1 |
male
| 2 |
|
1870 года, кончая 12 часов, 14 ноября 1885 года, малейшие попытка
| 1 |
male
| 83 |
|
как 15 лет тому назад осенью, он давал вечер.
| 1 |
male
| 3 |
|
На этом вечере было много умных людей, и велись интересные
| 1 |
male
| 4 |
|
Я видела туда, как на доной расстекает тучи сверкали
| 1 |
male
| 256 |
|
Старик Банкер вспоминал все это и думал, завтра в
| 1 |
male
| 147 |
|
Жалкий человек, подумал банкер, спит, и вероятно
| 1 |
male
| 228 |
|
в со стороны юристы простая алчность гденгам.
| 1 |
male
| 63 |
|
старик в отченних ватая себя загалов, зачем этот
| 1 |
male
| 161 |
|
и легкомысленной был в восторге от парей.
| 1 |
male
| 43 |
|
или лучший пожизненого заключения?
| 1 |
male
| 60 |
|
Пил песни, гонялся в лесах за оленями и дикими
| 1 |
male
| 245 |
|
в другое время даже после сильных проигрышей набирж,
| 1 |
male
| 287 |
|
тот из гостей, потому что имя это, но и тот же цель,
| 1 |
male
| 22 |
|
шум небо на землю, я не хочу понимать вас, чтобы показать
| 1 |
male
| 279 |
|
На другой день утром прибежали бледные старожайцы
| 1 |
male
| 292 |
|
Генее всех веков и странговарят на различных языках.
| 1 |
male
| 125 |
|
Но по-моему, привели в упадоке его дела и, бесстрашный,
| 1 |
male
| 157 |
|
Книги, ноты, виной, прочее, он мог получать позаписки
| 1 |
male
| 78 |
|
теперь моя душа от того, что я умею понимать их.
| 1 |
male
| 128 |
|
Банкир не знавшит тогда счет о своем миллионам из балованной
| 1 |
male
| 42 |
|
Очевидно, сторож укрылся от непогоды, и теперь спал, где
| 1 |
male
| 183 |
|
Те, которое наблюдали за ним в окошко говорили, что весь
| 1 |
male
| 104 |
|
Эмон Блана, и видела туда, как по утрам восходило солнце,
| 1 |
male
| 253 |
|
Решено было, что юрист будет отбывать свое заключение
| 1 |
male
| 66 |
|
Антон Павлович Чехов, Пари, была темная осенняя ночь.
| 1 |
male
| 1 |
|
создавала неутамима и человеческое мысль, сдавлено
| 1 |
male
| 265 |
|
Какая польза того, что юрист потерял 15 лет жизни,
| 1 |
male
| 57 |
|
Слышали не раз, как он плакал.
| 1 |
male
| 109 |
|
даже в старости.
| 1 |
male
| 156 |
|
для христианских государств и без нравственным.
| 1 |
male
| 10 |
|
шкафа к ключ от двери, которая нет варялась в продолжении
| 1 |
male
| 174 |
|
в садубанкера.
| 1 |
male
| 68 |
|
вам на деле произрение к тому, чем жильёте вы, и отказывайся
| 1 |
male
| 280 |
|
под стражающим над зором, бодном из флигелей, построенных
| 1 |
male
| 67 |
|
Условили, что в продолжении 15 лет, он будет лишен право
| 1 |
male
| 69 |
|
Тогда банкер осторожно сорвал с двери печати и вложил
| 1 |
male
| 206 |
|
Как вы же палоч, человечнее, тот ли, который убивает
| 1 |
male
| 18 |
|
В продолжении четырёх лет, по его требованию было выписано
| 1 |
male
| 114 |
|
Он насчупал в потёмках ступени и дверь и вошёл
| 1 |
male
| 188 |
|
и понижении бумаг, проклятая парей, бормотал
| 1 |
male
| 160 |
|
новой религии, завоёвал целые царства.
| 1 |
male
| 263 |
|
Заржавленный замок и сдал хреблый звук и дверь
| 1 |
male
| 208 |
|
Редактор субтитров А.Кулакова
| 1 |
male
| 302 |
|
кудрями искосмотой бородой.
| 1 |
male
| 217 |
|
затем куда-то скрылся.
| 1 |
male
| 295 |
|
Тон занимался естественными науками.
| 1 |
male
| 139 |
|
бывший тогда помоложий и нервнее, вдруг вышел из себя, ударил
| 1 |
male
| 33 |
|
Господа, я оставлю 2 миллиона.
| 1 |
male
| 39 |
|
легкого содержания, романы со сложной любовной интриги,
| 1 |
male
| 98 |
|
Но горит во всех их одно и то же пламя.
| 1 |
male
| 126 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.