audio
audioduration (s) 1
20.2
| transcription
stringlengths 7
66
| speaker_id
int64 1
1
| gender
stringclasses 1
value | id
int64 1
302
|
---|---|---|---|---|
от своего узника такое письмо.
| 1 |
male
| 117 |
|
самонодейный, горды богач превратился в банкера
| 1 |
male
| 158 |
|
Поля, ряки, озёра, города, слышал пенее сериан
| 1 |
male
| 258 |
|
Бывалять него такие записки, где он просил прислать ему
| 1 |
male
| 141 |
|
Придя домой, он лёг в постель, но волнение и слёзы
| 1 |
male
| 290 |
|
нет ничего скушнее и как пить хорошие вино и никого
| 1 |
male
| 94 |
|
на яблонях и апельсинных деревьевых вместо плодов вдруг
| 1 |
male
| 276 |
|
За столом не подвижно сидел человек, не похожий
| 1 |
male
| 214 |
|
и которые теперь призираю, чтобы лишить себя права на
| 1 |
male
| 282 |
|
для этого.
| 1 |
male
| 76 |
|
Во второй половине шестого года, узник усердно занял
| 1 |
male
| 110 |
|
Между прочим говорили о смертной казни, гостей, среди
| 1 |
male
| 6 |
|
а я брошу 2 миллиона.
| 1 |
male
| 58 |
|
юристов вы сидеть ровно 15 лет, с 12 часов, 14 ноября
| 1 |
male
| 82 |
|
в казимате и петилет.
| 1 |
male
| 36 |
|
сырой ветер с воем насился по всему саду, и не давал
| 1 |
male
| 177 |
|
Насменно Евангелию пришли истории Религи и Багасловия.
| 1 |
male
| 136 |
|
разорён.
| 1 |
male
| 151 |
|
15 лет и внимательный изучал земную жизнь.
| 1 |
male
| 242 |
|
Видны были только его спина волосы на голове, дороги.
| 1 |
male
| 199 |
|
Первый год заключение юрист, насколько можно было судить
| 1 |
male
| 87 |
|
кабанами.
| 1 |
male
| 246 |
|
Он отказался от вина и табаку, вино, писал он, возбуждает
| 1 |
male
| 92 |
|
углу, чугунная печка, печати на двери ведущий
| 1 |
male
| 194 |
|
и как по вечерам заливала оно небо, океан, и горно
| 1 |
male
| 254 |
|
Писал долго и подутра разрывал накладчики все написанные.
| 1 |
male
| 108 |
|
из вас жизнь в продолжении многих лет.
| 1 |
male
| 20 |
|
Во второй год музыка уже с молкловов лиги ли и юрист требовал
| 1 |
male
| 100 |
|
Настоит мне только взять этого полумертвица, бросить
| 1 |
male
| 230 |
|
лет 25.
| 1 |
male
| 27 |
|
Затем, после десятого года юрист не подвижно сидял
| 1 |
male
| 131 |
|
но смерть с отрёт вас с лица земли на равняз подпольными
| 1 |
male
| 270 |
|
статуй, ни флигеля, ни деревьев.
| 1 |
male
| 180 |
|
Пробил отречиться, банкер прислушался, в доме все
| 1 |
male
| 170 |
|
играть на биржи, а я как нищий буду глядеть
| 1 |
male
| 164 |
|
можно судить о приоре, то помолю ему, смертной казни,
| 1 |
male
| 15 |
|
спекуляция и горячность, от которой он не мог отрешиться
| 1 |
male
| 155 |
|
которых было не мало ученых и журналистов, в большинстве
| 1 |
male
| 7 |
|
годовашей жизни, говорить 3-4, потому что вы не выседите
| 1 |
male
| 47 |
|
желание, а желание, первые враги узника, к тому же
| 1 |
male
| 93 |
|
и обманчиво как мираж, пусть вы гордей, мудро и прекрасный,
| 1 |
male
| 269 |
|
на старческий измождённый лицо никто не поверил
| 1 |
male
| 223 |
|
средней руки, трипечущего при всяком повышении,
| 1 |
male
| 159 |
|
описанного вечера.
| 1 |
male
| 65 |
|
теперь.
| 1 |
male
| 289 |
|
Прошло 5 минут, и узник не разунишь и вильнулся.
| 1 |
male
| 202 |
|
Они находили этот способ наказания, устаревшим, непригодным
| 1 |
male
| 9 |
|
ни одной ошибки то умоляю вас, прикажите выстрелить
| 1 |
male
| 121 |
|
вас в несколько минут, или тот, который вытягивает
| 1 |
male
| 19 |
|
совести, и перед Богом, который видит меня, заявляю вам,
| 1 |
male
| 239 |
|
Прочитов эта банкер положил лист на стол, поцеловал странного
| 1 |
male
| 285 |
|
них, я выдвать сюда за пять часов до условленного
| 1 |
male
| 283 |
|
15 лет, надел пальто, и вышел из дому.
| 1 |
male
| 175 |
|
Из его флиги ли постоянно днем и ночью слышали звуки
| 1 |
male
| 90 |
|
Пишу вам эти строки на шести языках, покажите их
| 1 |
male
| 119 |
|
Всё, что нужно.
| 1 |
male
| 77 |
|
в комнату узника, были целы, когда потухла спичка, старик
| 1 |
male
| 195 |
|
со изучением языков, философии и историей.
| 1 |
male
| 111 |
|
Государство не бог, оно не имеет право, отнимать
| 1 |
male
| 24 |
|
Вы обезумели и идёте не по той дороге, лошь принимает
| 1 |
male
| 273 |
|
не будь, лучше, чем никак, поднялся оживленный спор, банкир
| 1 |
male
| 32 |
|
Ой, если бы вы знали, какое неземное счастье, испытывает
| 1 |
male
| 127 |
|
едва успевал выписывать для него книги.
| 1 |
male
| 113 |
|
За ужинам он шутил над юристом и говорил, образуумте
| 1 |
male
| 44 |
|
в какому году на количестве, но только через окно.
| 1 |
male
| 79 |
|
раскрытые книги.
| 1 |
male
| 201 |
|
относились к смертной казни отрицательно.
| 1 |
male
| 8 |
|
до срока освобождала банкира от обязанности платить
| 1 |
male
| 85 |
|
Дорогое матью ремщик.
| 1 |
male
| 118 |
|
Красавицы, воздушная, как облака, созданная волшебством
| 1 |
male
| 248 |
|
выросли лягушки и ящерицы, или розы стали издавать запах
| 1 |
male
| 277 |
|
В волосах его уже серебрилась сидена, и глядя
| 1 |
male
| 222 |
|
покое деревьем.
| 1 |
male
| 178 |
|
завестию, и каждый день слышать от него одну и ту же
| 1 |
male
| 165 |
|
Старая сниздовать не звука, он достал из не сгораемого
| 1 |
male
| 173 |
|
и вершины богрянным золото.
| 1 |
male
| 255 |
|
и какой-нибудь философский или Багасловский трактат.
| 1 |
male
| 143 |
|
разговоры.
| 1 |
male
| 5 |
|
со стороны юриста нарушить условия, хотя бы за две минуты
| 1 |
male
| 84 |
|
что вы сижу не 5, а 15, 15, и идёт крипнул банкир.
| 1 |
male
| 38 |
|
В период этого увлечения банкир между прочим, получил
| 1 |
male
| 116 |
|
Цвет лица у него был жёлтый, землистый матьтенком,
| 1 |
male
| 218 |
|
в моем черепе в небольшой ком, я знаю, что я умнее
| 1 |
male
| 266 |
|
чтобы не возбуждать лишних толков, он взял состава
| 1 |
male
| 298 |
|
дьяволов, прилетавших ко мне беседывать обоге,
| 1 |
male
| 260 |
|
Зафтра, в 12 часов дня я получаю свободу, и право общение
| 1 |
male
| 235 |
|
Банкир приказал выстрелить в саду два раза.
| 1 |
male
| 130 |
|
сказал юрист, и это дикое, бессмысленное паре, состоялось.
| 1 |
male
| 41 |
|
с людьми, но прежде чем оставить эту комнату, и увидит
| 1 |
male
| 236 |
|
как молча, через маленькая окно, на рошнулстроенное
| 1 |
male
| 75 |
|
и игру по стушуских сверелей, осязал крылья прекрасных
| 1 |
male
| 259 |
|
Он жадно принялся за эти науки так, что банкиры
| 1 |
male
| 112 |
|
не будь на кухне или варанжере.
| 1 |
male
| 184 |
|
щеки в палы, спина, длинная и узкая, орука, которую
| 1 |
male
| 219 |
|
дольше.
| 1 |
male
| 48 |
|
в саду из ружья.
| 1 |
male
| 122 |
|
человеческие голоса и получать письма и газеты.
| 1 |
male
| 71 |
|
Ты и сихёвайся мсот во симлисентиве оттенгот.
| 1 |
male
| 301 |
|
даром.
| 1 |
male
| 124 |
|
на сторожа.
| 1 |
male
| 187 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.