en
stringlengths
100
5.3k
fr
stringlengths
100
5.35k
If & kcontrolcenter; does n't have the setting you want, you may need to edit a configuration file manually. See for more information about how to do this.
Si le & kcontrolcenter; ne propose pas les paramètres que vous cherchez, vous pourriez être amené à modifier manuellement un fichier de configuration. Consultez le fichier pour de plus amples informations sur la procédure à suivre.
If you enjoy modifying the appearance of your & kde; desktop, you can find plenty of themes and styles at kde-look. org.
Si vous aimez modifier l'apparence de votre bureau & kde;, vous pouvez trouver une pléthore de thèmes et styles sur le site kde-look. org.
This is where you will find settings to configure the appearance and behavior of your & kde; desktop.
C'est ici que vous pourrez trouver les paramètres de configuration de l'apparence et du comportement de votre bureau & kde;.
Here you can configure the behavior of your desktop. This is where you would go to configure options such as showing or hiding desktop icons, showing tooltips and icon layout. You can also specify if you would like to see previews of particular filetypes on the desktop, and which devices you'd like to see icons for.
Ici vous pouvez configurer le comportement de votre bureau. C'est là que vous irez pour configurer des options comme afficher ou non les icônes du bureau, afficher les astuces et régler la disposition des icônes. Vous pouvez aussi indiquer si vous souhaitez prévisualiser certains types de fichier sur le bureau et pour quels périphériques vous aimeriez voir une icône.
This is where you would configure the number of virtual desktops or workspaces you would like to have, and what you would like them to be called. By default & kde; has 4 virtual desktops, and you can configure up to 20. You can also enable switching between virtual desktops using the scroll button on your mouse.
C'est ici que vous indiquerez le nombre souhaité de bureaux virtuels ou espaces de travail, ainsi que leurs noms. Par défaut, & kde; propose quatre bureaux virtuels et vous pouvez en définir jusqu'à 20. Vous pouvez également activer la commande de changement de bureau, qui se fait à l'aide de la molette de votre souris.
Here you can modify options to do with & kicker; and other & kde; panels. Among the options are size, position, length and hiding. You can also modify the appearance of the panel with transparency, background images and icon zooming. This is also where you would configure various menu options including what applications you'd like to show in your & kmenu;.
Ici vous pouvez modifier les options relatives à & kicker; et tout autre panneau & kde;. Parmi ces options se trouvent la taille, la position, la longueur et le masquage. Vous pouvez également modifier l'apparence d'un panneau à l'aide de la transparence, d'une image de fond et du grossissement des icônes. C'est aussi ici que vous pouvez configurer diverses options des menus comme la liste des applications que vous souhaitez voir apparaître dans votre & menuk;.
The Taskbar module allows you to configure options related to your taskbar. You can configure whether to show windows from all desktops, grouping of similar tasks and what actions you would like to assign to your mouse buttons.
Le module de la barre des tâches vous permet de configurer les options de votre barre des tâches. Vous pouvez indiquer si elle doit afficher les fenêtres de tous les bureaux, grouper les tâches similaires mais également associer une action à chaque bouton de votre souris.
This is where you would configure options related to the behavior of & kde; 's window manager, & kwin;. & kwin; is extremely configurable and has advanced features such as focus stealing prevention and different focus policies such as focus follows mouse. You can also configure what actions you would like to bind to certain keys and mouse events.
C'est là que vous pourrez configurer les options du comportement du gestionnaire de fenêtres de & kde;, & kwin;. & kwin; est extrêmement configurable et propose des fonctionnalités avancées comme la prévention du vol du focus ainsi que différentes politiques pour la gestion du focus comme le suivi du pointeur de souris. Vous pouvez également associer des actions aux touches du clavier et aux évènements de la souris.
This is an advanced configuration dialog where you can set options for the behavior of specific windows. There are many options here for the fine tuning of your window layout, including what position on the screen you would like certain windows to open to, and whether they should be shown on the taskbar or pager. You can select windows by application, or even by their specific role within an application.
Ceci est un assistant de configuration avancée dans lequel vous pouvez configurer les options du comportement de fenêtres spécifiques. Il y a ici de nombreuses options pour ajuster l'agencement de vos fenêtres comme la position de leur apparition à l'écran, ou encore si elles doivent figurer dans la barre des tâches ou dans son aperçu des bureaux.
Here you can set advanced networking options such as timeout values for server connects. Usually you would leave these options at the defaults unless you really knew what you were doing.
Ici vous pouvez modifier les options avancées de réseau comme les temps d'attente de connexion aux serveurs (timeout). Dans la plupart des cas vous devez laisser la configuration par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites.
Desktop Sharing allows you to invite someone to share your session with you, or can enable you to log in remotely to your machine from another location. You would then use a VNC client like & kde; 's Remote Desktop Connection application to control your desktop over the network. This is extremely useful if you want someone to help you perform a task.
Le partage de bureau vous permet d'inviter quelqu'un à partager votre session ou encore de vous connecter à distance à votre machine. Vous utiliserez alors un client VNC comme l'application de connexion à un bureau distant pour & kde; (krdc). Ceci peut s'avérer fort utile lorsque vous avez besoin d'une assistance pour réaliser une tâche.
Here you can create and manage invitations as well as set your security policy for uninvited connections. You can also configure whether to show a background image and which port for the service to'listen 'on.
Ici vous pouvez créer et gérer des invitations, mais aussi établir votre politique de sécurité concernant les connexions non désirées. Vous pouvez également préciser si vous souhaitez qu'une image de fond soit affichée et le port que devra écouter le service.
File sharing allows you to configure Samba (Microsoft; & Windows;) and NFS (UNIX;) file sharing. To make changes in this module you need to have the root or administrator password. This is where you would set up whether users are allowed to share files without knowing the root password, and which users are allowed to do so. You can also configure which folders you're like to be shared, using which type of sharing and who is allowed to view these shares.
Cette partie vous permet de configurer le partage de fichier via Samba (Microsoft; & Windows;) et NFS (UNIX;). Pour apporter des modifications à ce module, vous devez avoir les droits d'administration ou être root. C'est ici que vous devez indiquer si les utilisateurs sont autorisés à partager des fichiers sans connaître le mot de passe root, et lesquels. Vous pouvez également préciser quels dossiers peuvent être partagés, avec quel type de partage et qui est autorisé à voir ces partages.
Here you can configure options related to browsing network shares in & konqueror;. & konqueror; is able to browse a variety of network shares and manipulate remote files as though they were on your local machine. You can configure it to remember your preferred username and password for connecting to & Windows; shares (Samba). You can also set what types of network shares you would like to be able to browse, including & FTP;, NFS and SMB.
Ici vous pouvez configurer les options relatives à la navigation parmi les partages en réseau dans & konqueror;. Ce dernier est capable de parcourir un certain nombre de partages en réseau et de manipuler des fichiers distants comme s'ils ne l'étaient pas. Vous pouvez le configurer pour qu'il retienne vos identifiants et mots de passe préférés de façon à rendre transparente votre connexion aux partages & Windows; (Samba). Vous pouvez également préciser quels types de partages en réseau vous souhaitez pouvoir parcourir, que ce soit via & FTP;, NFS ou SMB.
This module allows you to configure options relating to the & UNIX; talk daemon. It is a very simple network chat program that runs in a terminal, designed for chatting over a local area network. Some of its features are being able to set up an'answering machine 'that will email to you messages left for you, and being able to forward messages to another location.
Ce module vous permet de configurer les options relatives au démon talk hérité du monde & UNIX;. C'est un simple programme de discussion en réseau qui s'exécute dans un terminal, prévu pour fonctionner sur un réseau local. Parmi ses fonctionnalités on trouve la possibilité de créer une machine à répondre qui vous enverra par courrier électronique les messages que l'on vous laisse, ou encore le transfert des messages vers un autre poste.
This is where you would configure & kde; to connect to a proxy server rather than directly to the internet. Once again you would generally leave these options at their defaults unless you really knew what you were doing. If you do use a proxy server your network administrator will be able to tell you what details to fill in here.
Ici vous pouvez configurer & kde; pour le connecter à un serveur mandataire plutôt que de le connecter directement à Internet. Cette fois encore vous laisserez généralement les options configurées par défaut, à moins que vous sachiez vraiment ce que vous faites. Si vous utilisez effectivement un serveur mandataire, votre administrateur réseau vous donnera les informations nécessaires à cette configuration.
The Samba Configuration module requires the root or administrator password. It is an advanced configuration tool that allows you to control Samba's security, shares, users and printers in an intuitive graphical interface. This is a very powerful tool with support for configuring everything from simple file and printer sharing, to using your Samba server as a & Windows; NT Domain Controller.
L'accès au module de configuration de Samba nécessite d'être root ou d'avoir les droits d'administration. Ce module est un outil de configuration avancée qui permet de contrôler la sécurité de Samba, les partages, les utilisateurs et les imprimantes à travers une interface graphique intuitive. C'est un outil puissant rendant possible toutes les configurations, depuis le simple partage de fichiers et d'imprimantes jusqu'à l'utilisation de Samba comme contrôleur de domaine de type & Microsoft;.
You can set up services browsing with ZeroConf. You can for example browse your local network using multicast DNS.
Vous pouvez configurer la recherche de services avec ZeroConf. Vous pouvez par exemple naviguer dans votre réseau local en utilisant le DNS « & #160; multicast & #160; ».
This module is where you would configure options relating to & konqueror; as a web browser. The usual options you would expect from a web browser, such as cookie configuration, cache and history can be found here as well as sections to modify keyboard shortcuts, plugins and fonts.
Ce module regroupe les options de configuration de & konqueror; en tant que navigateur Web. Les options habituelles que vous vous attendriez à trouver dans un navigateur comme la configuration des cookies, du cache et de l'historique se trouvent bien là, tout comme les sections permettant la modification des raccourcis clavier, des modules externes (plugins) et les polices.
Here you can set up different profiles for your Wireless card, to be able to quickly switch settings if you connect to multiple networks. You can select a profile to be loaded on & kde; startup.
Ici vous pouvez configurer différents profils pour votre carte Wireless, de façon à changer rapidement les paramètres dans le cas où vous vous connectez à différents réseaux. Vous pouvez sélectionner un profil pour qu'il soit chargé automatiquement au démarrage de & kde;.
This section is where you can modify advanced & kde; options such as file associations and default applications.
Dans cette section vous pouvez modifier les options avancées de & kde; comme les associations entre les applications et les types de fichier.
The component chooser allows you to select the default applications you would like to use for various services. Here you can define what Email Client, Embedded Text Editor, Instant Messenger, Terminal Emulator, File Manager and Web Browser to use. If you prefer to use Xterm, Vim or Mozilla, this is the place to specify those preferences.
Le séleceur de composants vous permet de sélectionner les applications par défaut que vous souhaitez utiliser pour différents services. Vous pouvez définir ici vos client de messagerie électronique, éditeur de texte, client de messagerie instantanée, émulateur de terminal, gestionnaire de fichiers et navigateur Web. Par exemple, si vous préférez utiliser Xterm, Vim or Mozilla, c'est ici que vous devez le spécifier.
This is where you configure everything to do with file associations. Here you can select a filetype, and choose what applications you would like to be able to open it with. You can also select which icon you would like to represent each filetype, and whether to show it in an embedded or a separate viewer.
C'est ici que vous pouvez configurer tout ce qui concerne les associations entre les types de fichiers et les applications. Vous pouvez sélectionner un type de fichier et sélectionner les applications avec lesquelles vous pourrez l'ouvrir. Vous pouvez également sélectionner les icônes représentant chaque type de fichier et si elles doivent s'afficher de manière intégrée ou séparée.
Here you can configure the behavior of & konqueror; in file manager mode. Among the options are fonts and font sizes, previews over various network protocols and context menus. & konqueror; is an extremely powerful and configurable file management tool with a plethora of options. For more information, consult the & konqueror; handbook.
Ici vous pouvez configurer le comportement de & konqueror; en tant que gestionnaire de fichiers. Parmi les nombreux paramètres on notera le choix des polices employées, leurs tailles, les aperçus à travers les divers protocoles réseau, et enfin les menus contextuels. & konqueror; est un outil de gestion de fichier extrêmement puissant et tout autant configurable, proposant une pléthore d'options. Pour plus d'informations, veuillez consulter le manuel de & konqueror;.
Here are settings related to the memory usage of & konqueror;. Minimize Memory Usage allows you to control whether separate instances of & konqueror; will open or whether all new & konqueror; windows connect to the same instance. This has the effect of reducing memory usage. You can also select whether to pre-load & konqueror; after & kde; startup, to reduce start times.
Ici vous trouverez les paramètres relatifs à l'utilisation de la mémoire par & konqueror;. Réduire l'utilisation de la mémoire vous permet de choisir si des instances séparées de & konqueror; seront lancées ou si toute nouvelle fenêtre se ralliera à la même instance, ce qui aura pour effet de diminuer l'utilisation de la mémoire. Vous pouvez également choisir qu'après le démarrage de & kde;, & konqueror; soit préchargé, et ainsi en réduire le temps de démarrage.
The Service Manager module displays a static list of services that are started on demand, and a second list of services that can be manipulated by the user. The services in the first list cannot be modified or changed. The services in the second list you can enable or disable a service loading at start up, and manually start and stop services.
Ce module de gestion des services affiche une première liste statique des services démarrés à la demande et une seconde liste contenant les services que l'utilisateur peut manipuler. Les services de la première liste ne peuvent ni être modifiés, ni être changés. En revanche, vous pouvez démarrer ou arrêter les services de la seconde liste, et indiquer si vous souhaitez qu'ils soient lancés au démarrage de & kde;.
Here you can configure how you would like & kde; to handle sessions. You can configure & kde; to remember your previous session and restore the applications you were using the next time you log in. You can also specify individual applications to exclude from being restored, or disable restoring sessions on login entirely.
Ici vous pouvez configurer la manière dont & kde; gère les sessions. Vous pouvez lui demander de se souvenir de l'état de votre session précédente de manière à ce qu'il vous la restitue, ainsi que les applications restées lancées, à votre prochaine connexion. Vous pouvez également établir la liste des applications que vous ne souhaitez pas voir ainsi restorées, voire désactiver la restauration des applications.
This module allows you to configure the & kde; Spell checker. It allows you to modify what spell checker to use, what types of error to check for and also what default dictionary to use. & kde; supports the use of both ASpell and ISpell.
Ce module vous permet de configurer le vérificateur orthographique de & kde;. Il vous permet de choisir le correcteur orthographique auquel & kde; fera appel et d'indiquer quels types d'erreur il recherchera, mais aussi le dictionnaire employé par défaut. & kde; sait exploiter à la fois ASpell et ISpell.
This module allows you to configure the use of Vim as an embeddable component. You need to have a recent version of Gvim or Kvim installed for this. You can configure the appearance of the editor as well as which vim binary to use.
Ce module vous permet de configurer l'utilisation de Vim comme composant intégré. Pour cela, vous devez détenir une version récente de Gvim ou de Kvim. Vous pouvez configurer l'apparence de l'éditeur et choisir quel binaire de vim utiliser.
This section is where you would change settings related to peripheral devices such as keyboards and joysticks.
Dans cette section vous pouvez changer les paramètres liés aux périphériques comme les claviers et manettes de jeu.
Here you can modify settings to do with the size, orientation and refresh rate of your display, and whether you would like these settings to be applied on & kde; startup. On the Power Control tab, you can configure your power management options for this screen such as blanking.
Ici vous pouvez modifier les paramètres relatifs à la taille, l'orientation et la vitesse de rafraîchissement de l'image, puis préciser si vous souhaitez voir ces modifications appliquées au démarrage de & kde;. Dans l'onglet Contrôle de l'énergie vous pouvez configurer les options de la gestion de l'énergie pour votre écran, comme le passage à un écran noir.
This section allows you to configure your joystick and test that it is working properly. You can also calibrate your joystick here, and manually specify the joystick device if it is not autodetected correctly.
Cette section vous permet de configurer votre joystick et tester qu'il fonctionne correctement. Vous pouvez également le calibrer et spécifier manuellement les caractéristiques du périphérique qui sera votre joystick s'il n'a pas été correctement détecté automatiquement.
This module allows you to configure basic keyboard settings. These include keyboard repeat delay and rate, and what state you would prefer numlock to be on KDE startup.
Ce module vous permet de configurer les paramètres basiques d'un clavier, incluant le délai avant répétition d'une touche et l'état du verrouillage numérique (numlock) au démarrage de & kde;.
Here is where you can configure settings to do with your mouse device. You can switch the button order, reverse the scroll direction or modify the behaviour of clickable icons. You may also preview, install and select cursor themes. The Advanced tab allows you to fine tune your mouse settings further.
Ici vous pouvez configurer les paramètres liés à votre périphérique de pointage (souris et autres). Vous pouvez inverser l'ordre des boutons, le sens de défilement et modifier le comportement des icônes cliquables. Vous pouvez également prévisualiser et installer des thèmes de pointeurs, et en sélectionner un. L'onglet Expert vous permet d'ajuster un peu plus précisément les paramètres de votre périphérique de pointage.
This dialog allows you to configure printers using a variety of print systems. You can add local and remote printers, check current jobs and look at printer properties.
Cet assistant vous permet de configurer des imprimantes via un certains nombre de systèmes d'impression. Vous pouvez ajouter des imprimantes locales et distantes, vérifier l'état des travaux d'impression en cours et regarder les propriétés d'une imprimante.
This section has a single module, Laptop Battery. Here you can configure the appearance and behaviour of the Klaptopdaemon battery monitor. You can select battery icons to represent different power states, and set up notification of certain events. In the case that your battery runs down to a critical level, you can configure the daemon to suspend or shutdown your laptop, to save you from losing data.
Cette section ne contient qu'un seul module, Batterie de portable. Vous pouvez configurer l'apparence et le comportement de l'application de surveillance de la batterie Klaptopdaemon. Vous pouvez sélectionner les icônes représentant les différents états d'épuisement de l'énergie et configurer la notification de certains évènements. Dans le cas où votre réserve d'énergie descent en dessous d'un seuil critique vous pouvez configurer le démon pour qu'il suspende ou éteigne votre ordinateur portable de manière à enregistrer vos données restées en mémoire.
This section is where you can configure options to do with region and locale, and also acessibility related options for disabled persons.
Dans cette section, vous pouvez configurer les options relatives à votre région du monde et aux particularités locales, mais également les paramètres d'accessibilité pour les personnes handicapées.
Here is where you can configure options for users who have difficulty hearing system sounds or using a keyboard. You can configure the system bell to use a visual signal, such as flashing the screen or inverting screen colors. You can also configure keyboard accessibility options such as sticky keys and slow keys.
Ici vous pouvez configurer les options pour les utilisateurs qui ont des difficultés à entendre les sons systèmes ou pour utiliser le clavier. Vous pouvez configurer la cloche système pour qu'elle envoie un signal visuel comme un flash à l'écran ou une inversion rapide des couleurs. Vous pouvez également configurer les options d'accessibilité du clavier comme rendre les touches persistantes, augmenter le temps d'attente avant la répétition d'un caractère, ou encore la ralentir.
This module allows you to configure options that are specific to your location such as language, currency and date format. To make available more languages, install the kde-i18n packages for your distribution.
Ce module vous permet de configurer les options spécifiques à votre situation géographique comme la langue, la devise et le format de la date. Pour que d'autres langues soient disponibles, veuillez installer le paquetage kde-i18n correspondant à votre distribution.
Here is where you would configure input actions, such as mouse gestures and keyboard shotcuts for launching applications and running commands.
Ici vous pouvez configurer les actions permettant de lancer des applications et des commandes, comme les mouvements de souris et les raccourcis clavier.
This module is where you would configure Kxkb, a keyboard layout switching utility that uses the & X-Window; xkb extension. It allows you to switch between different layouts using a tray indicator or a keyboard shortcut. You can enable/ disable keyboard layouts through this dialog, and add more. Some of the more powerful features are the ability to configure switching of layouts globally, per application or per window.
C'est dans ce module que vous pouvez configurer Kxkb, une application gérant le passage d'une disposition du clavier à une autre et utilisant l'extension & X-Window; pour xkb. Elle vous permet d'effectuer ce changement via un petit indicateur ou un raccourci clavier. Vous pouvez activer & #160; / & #160; désactiver des dispositions de claviers dans cet assistant, mais aussi en ajouter de nouvelles. Une des plus puissantes fonctionnalités est celle qui permet de configurer le changement de disposition globalement, au niveau de chaque application ou même de chaque fenêtre.
Here you can configure global & kde; keyboard shortcuts. There are several predefined shortcut schemes you can use if you are more used to another windowing environment, like & Windows; or & MacOS;. If you prefer, you can customise your own scheme and modifier keys.
Ici vous pouvez configurer les raccourcis clavier dont la portée se fera sur tout & kde;. Il existe plusieurs groupes de raccourcis prédéfinis que vous pouvez utiliser si êtes déjà habitué à un autre environnement comme & Windows; ou & MacOS;. Si vous le souhaitez, vous pouvez générer vos propres groupes et touches de modification.
This section is where you can configure options related to security and privacy such as the use of cryptography, enabling the KDE wallet, setting your identity and managing caches.
Cette section vous permet de configurer les options liées à la sécurité et à la confidentialité, comme l'utilisation de la cryptographie, l'activation du gestionnaire de compte de KDE, de régler votre identité et de gérer les caches.
This module allows you to configure SSl for use with most KDE applications, as well as manage your personal certificates and the known certificate authorities.
Ce moduel vous permet de configurer SSL pour la plupart des applications KDE, ainsi que de gérer vos certificats personnels et les autorités de certification connues.
KDE Wallet aims to provide secure storage for passwords and web form data. You can group different passwords in different wallets, and each one will only be opened with a master password (which you should never forget!). The default wallet is named "kdewallet", and you can either create a new wallet for your local passwords or accept the default wallet for all data in the "Automatic Wallet Selection" section.
Le gestionnaire de compte de KDE fournit un stockage sécurisé pour les mots de passes et les données de pages web. Vous pouvez grouper différents mots de passe dans différents gestionnaires de comptes, et chacun ne sera ouvert qu'avec un mot de passe maître (que vous ne devez jamais oublier & #160;!). Le gestionnaire de compte par défaut est nommé « & #160; kdewallet & #160; », et vous pouvez soit créer un nouveau gestionnaire pour vos mots de passe locaux, soit accepter le gestionnaire par défaut pour toutes les données dans la section « Sélection automatique du compte & #160; ».
KDE programs like Konqueror, Kmail and Kopete are fully compatible with the KDE Wallet Manager. All of them will ask at least once for permission to access to actual wallet. You can give different access levels, such as "always allow", "allow once", etc. If you want to change that access level, you can do it from the "Access Control" tab by deleting the program entry and selecting a new preference the next time that application requests access to the wallet.
Les programmes KDE comme Konqueror, Kmail et Kopete sont totalement compatibles avec le gestionnaire de comptes. Tous vous demanderont au moins une fois la permission d'accéder au gestionnaire. Vous pouvez donner différents niveaux d'accès, comme par exemple « & #160; Toujours accepter & #160; », « & #160; Autoriser une seule fois & #160; », etc. Si vous souhaitez modifier le niveau d'accès, vous pouvez le faire depuis l'onglet « & #160; Contrôle d'accès & #160; » en supprimant l'entrée du programme et en choisissant une nouvelle préférence la prochaine fois que l'application vous demandera un accès au gestionnaire de comptes.
To enable the KDE wallet subsystem, check the Enable the KDE wallet subsystem box. Unchecking this box will disable the KDE Wallet on your system.
Pour activer le sous-système du gestionnaire de compte, cochez Activer le sous-système de compte pour KDE. Il sera désactivé si vous décochez.
By default, KDE Wallet Manager is kept opened until the user session is closed, but you can change that in the Close Wallet section to close it when unused for a time, when a screen saver starts or when the last application stops using it.
Par défaut, le gestionnaire de compte de KDE est maintenu ouvert jusqu'à ce que la session de l'utilisateur se termine, mais vous pouvez changer cela dans la section Fermer le compte afin de le fermer lorsqu'il n'a pas été utilisé pendant un certain temps, lorsque l'économiseur d'écran démarre, ou lorsque la dernière application arrête de l'utiliser.
As you can have several wallets, Automatic Wallet Selection allows you start KDE with a given wallet.
Comme vous pouvez avoir plusieurs comptes, la sélection automatique du compte vous permet de démarrer KDE avec un compte donné.
KDE Wallet will appear in your system tray by default, but you can hide it. Uncheck Show manager in the system tray to keep it always hidden, or check Hide system tray icon when last wallet closes to hide it only when all wallets are closed. These items are in the Wallet Manager section.
Le gestionnaire de comptes de KDE apparaît par défaut dans la boîte à miniatures, mais vous pouvez le masquer. Décochez Afficher le gestionnaire dans la boîte à miniatures pour le maintenir caché, ou cochez Cacher l'icône de la boîte à miniature quand le dernier compte est fermé pour ne le masquer que lorsque tous les comptes sont fermés. Ces éléments se trouvent dans la section Gestionnaire de compte.
You can change here your personal information which will be used in mail programs and word processors. You can change your login password by clicking the Change Password... button.
Vous pouvez changer ici vos informations personnelles utilisées dans les programmes de messagerie électronique et les traitements de texe. Vous pouvez modifier votre mot de passe en cliquant sur le bouton Modifier le mot de passe...
This module allows you to erase traces which KDE leaves on your system such as command histories or browser caches.
Ce module vous permet de supprimer les traces que KDE laisse sur votre système, comme l'historique et commandes ou les caches du navigateur.
This module allows you to configure aspects of your system such as the bootloader, the kernel and helps you perform essential system tasks. Most of these sections will require the root or Administrator password to effect changes.
Ce module vous permet de configurer les aspects de votre système comme le gestionnaire de démarrage (bootloader) et le noyau, et vous aide à effectuer des tâches système essentielles. La plupart de ces sections requerront que vous soyez root ou ayez les droits d'administration pour effectuer tout changement.
If you use the popular bootloader LILO this section will allow you to configure it. You can configure the location to install the bootloader to, set the timeout on the LILO boot screen as well as add or modify kernel images for the boot list.
Si vous utilisez le bien connu LILO comme gestionnaire de démarrage, cette section vous permet de le configurer. Vous pouvez choisir l'endroit où il sera installé, régler le temps d'attente avant que LILO n'effectue un démarrage par défaut, et même ajouter ou supprimer des images de noyaux dans la liste des démarrages possibles.
This configuration module allows you to configure the system date and time settings. You can set the date, time, and also the current time zone. These settings will be applied system-wide.
Ce module de configuration vous permet de configurer les paramètres de la date et de l'heure système. Vous pouvez modifier la date et l'heure mais aussi le fuseau horaire courant.
Here is where you would configure both personal and system-wide fonts. This dialog allows you to install new fonts, delete old ones and preview the fonts you have installed. By default, it displays personal fonts. To modify system-wide fonts click the Administrator Mode button.
Ici vous pouvez configurer à la fois vos polices propres et celles du systèmes. Cet assistant vous permet d'installer de nouvelles polices, de les prévisualiser et d'en supprimer. Par défaut ce sont les polices personnelles qui sont affichées. Pour modifier les polices systèmes, cliquez sur le bouton Mode superutilisateur.
This configuration module allows you to configure the special keys on an IBM thinkpad laptop. You will need the nvram module to use these features.
Ce module de configuration vous permet de configurer les touches spéciales du claviers d'un portable IBM Thinkpad. Pour utiliser ces fonctionnalités, il faut que vous installiez le module nvram pour votre noyau.
If you run & kde; on & Linux; there is a & kcontrol; module to create or modify configuration files for a & Linux; kernel. This configurator is compatible with kernels previous to 2.5.
Si vous lancez & kde; sous & Linux;, il existe un module pour le & centreConfiguration; qui vous permettra de créer ou modifier les fichiers de configuration du noyau & Linux;. Cet outil de configuration est compatible avec les noyaux antérieurs à la version 2.5.
This module allows you to configure the & kde; login manager, & kdm;. & kdm; is a powerful login manager with a large range of options. It supports user switching, remote graphical logins and has a fully customizable appearance. For more information, see the & kdm; handbook.
Ce module vous permet de configurer le gestionnaire de connexion de & kde; nommé & kdm;. & kdm; est un gestionnaire de connexion puissant, proposant un grand nombre d'options. Il gère le changement d'utilisateur, les connexions graphiques à distance, et son apparence peut être totalement personnalisée. Pour de plus amples informations, veuillez lire le manuel de & kdm;.
This dialog allows you to configure the default locations where certain important files are kept. The Desktop directory contains all the files on your desktop. The Autostart directory contains files or links to files that you want run when & kde; starts, and the Documents directory is the default location & kde; applications will open or save documents to.
Cet assistant vous permet d'indiquer les endroits par défaut où seront conservés certains fichiers importants. Le dossier de bureau (Desktop) contient tous les fichiers présents sur votre bureau. Le dossier Démarrage automatique contient les fichiers ou les liens vers les fichiers que vous souhaitez voir exécutés au démarrage de & kde;, et enfin Dossier des documents est le dossier par défaut qu'utilisent les applications & kde; pour stocker et chercher un fichier.
This configuration module allows you to configure features specific to Sony Vaio laptops. If you have a Sony Vaio, you will have to install the sonypi driver to use this section.
Ce module de configuration vous permet de configurer des fonctionnalités spécifiques à l'ordinateur portable Sony Vaio. Si vous possédez un tel portable, vous devrez installer le pilote sonypi pour utiliser cette section.
Changing the appearance of your & kde; desktop can be done quite easily and flexibly by either individually controlling different parts of the visual appearance or by using a predefined theme. This guide explains the various customizable parts of & kde; and how to control their appearance.
Il est assez facile et flexible de modifier l'apparence de votre bureau & kde; soit en contrôlant de manière individuelle les différents éléments de l'apparence, soit en utilisant un thème prédéfini. Ce guide décritles différentes parties de & kde;, et explique comment configurer leur apparence.
The desktop background, more commonly known as the wallpaper, allows you to display certain images on your desktop. The settings for the background are found in the & kcontrolcenter;, or by right -clicking on the desktop and selecting Configure Desktop....
Le fond d'écran du bureau, plus communément connu sous le nom de papier peint, vous permet d'afficher certaines images sur votre bureau. Les réglages pour le fond d'écran se trouvent dans le & centreConfiguration;, ou en cliquant avec le bouton droit de la souris sur le bureau et en choisissant Configurer le bureau....
In & kde;, you have the option to use no picture, a single picture, or a slideshow of images. If No picture is chosen to be the desktop background, the Colors options are used instead. You can also choose whether to use a single background on all virtual desktops or to apply a different background for each desktop. This is done by selecting All desktops or the specific desktop name from the drop-down menu.
Dans & kde;, vous pouvez n'utiliser aucune image, une image unique, ou un diaporama. Si Aucune image est choisi pour le fond d'écran du bureau, les options de couleurs sont alors utilisées. Vous pouvez également choisir d'utiliser un fond d'écran unique pour tous les bureaux virtuels, ou d'appliquer un fond d'écran différent pour chaque bureau. Ceci est fait en choisissant Tous les bureaux ou le nom du bureau dans la liste déroulante.
Other background images can be downloaded using the Get New Wallpapers button on the right or you can visit the Wallpapers section of the kde-look. org website.
D'autres images de fond d'écran peuvent être téléchargées en utilisant le bouton Autres fonds d'écran qui se trouve sur la droite, ou vous pouvez visiter la section fond d'écrans du site web de kde-look. org.
The Colors settings of the & kcontrolcenter; allow you to control the colors that are used for various window elements, such as window titlebars, window backgrounds, text, and buttons. You can change the color of each window element by selecting the element from the drop down list and choosing a color for it. You can then save your changes by clicking on Save Scheme.... This will save your settings in a Color Scheme file. Color schemes are text files, with a. kcsrc extension, that contain entries for each window widget and its color, in RGB format. It is also very easy to add color schemes that you have downloaded by clicking on Import Scheme... and pointing to the. kcsrc file. With color schemes, you can save the changes you have done in one convenient file or easily change to a predefined color setting, without having to change each window element separately.
Les réglages des couleurs du & centreConfiguration; vous permettent de contrôler les couleurs qui sont utilisées pour divers éléments des fenêtres, comme les barres de titre, l'arrière-plan, le texte, et les boutons. Vous pouvez changer la couleur de chaque élément en choisissant l'élément en question dans la liste déroulante et en choisissant une couleur pour celui -ci. Vous pouvez alors enregistrer vos changements en cliquant sur Enregistrer le modèle.... Ceci enregistrera les réglages dans un fichier de modèle de couleurs. Les modèles de couleurs sont des fichiers texte, avec une extension. kcsrc, qui contient des entrées pour chaque élément graphique des fenêtres et sa couleur, au format RGB (rouge, vert, bleu). Il est également très facile d'ajouter des modèles de couleurs que vous avez téléchargé en cliquant sur Importer un modèle... et en pointant vers le fichier. kcsrc. Avec les modèles de couleurs, vous pouvez enregistrer les modifications que vous avez faites dans un fichier approprié, ou facilement revenir au réglages de couleurs prédéfinis, sans avoir à changer la couleur de chaque élément séparément.
An icon theme contains the images used to represent actions, files, devices, and applications. Managing icon themes is easily done through the Icons module in the & kcontrolcenter;. Simply select the icon theme you want to use and click on Apply to switch to the new theme. To install new icon themes, all you need to do is to click on Install New Theme... and browse to the location of the icon theme archive. There is no need to extract the contents of the archive into a directory. In fact, the Icons module only accepts archived icon themes. To remove an icon theme, simply select the theme from the list and click on Remove Theme. Note that you cannot remove the icon theme that you are currently using. You need to switch to some other theme before the current one will become removable. You also cannot remove icon themes that were installed by the administrator (root) or by your distribution's package manager.
Un thème d'icônes contient les images utilisées pour représenter des actions, des fichiers, des périphériques et des applications. Il est facile de gérer les thèmes d'icônes avec le module Icônes du & centreConfiguration;. Choisissez simplement le thème d'icônes et cliquez sur Appliquer pour l'utiliser. Pour installer un nouveau thème d'icônes, vous avez juste à cliquer sur Installer un nouveau thème... et naviguez jusqu'à l'emplacement de l'archive du thème d'icône. Il n'y a pas besoin d'extraire le contenu de l'archive dans un dossier. En fait, le module icônes accepte les thèmes d'icônes archivées. Pour enlever un thème d'icône, choisissez simplement un thème dans la liste et cliquez sur le bouton Supprimer le thème. Notez que vous ne pouvez pas enlever un thème d'icônes que vous utilisez actuellement. Vous devez d'abord basculer vers un autre thème afin qu'il soit possible de supprimer le thème actuel. Vous ne pouvez pas non plus supprimer des thèmes d'icônes qui ont été installés par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquetages de votre distribution.
The splash screen is the animated image or screen that is displayed while & kde; loads after you log in. Each user can have a different splash screen. Changing the splash screen for the current user can be done in the Splash Screen module of the & kcontrolcenter;. Select the splash screen you want to use and click on Apply. You can also test what a splash screen will look like by selecting the splash screen and clicking on Test. Installing a new splash theme is very easy. Just click on Add... and browse to the splash screen archive you want to add. There is no need to extract the contents of the archive. Removing splash screens is also easily done by selecting the splash screen and clicking on Remove. Note that you cannot remove splash screens installed by the administrator (root) or by your distribution's package manager.
L'écran de démarrage est une image animée ou un écran affiché pendant le démarrage de & kde; après votre connexion.. Chaque utilisateur peut avoir un écran de démarrage différent. Vous pouvez changer l'écran de démarrage de l'utilisateur actuel depuis le module Écran de démarrage du & centreConfiguration;. Choisissez l'écran de démarrage que vous voulez utiliser, et cliquez sur Appliquer. Vous pouvez également tester l'apparence d'un écran de démarrage en choisissant l'écran de démarrage et en cliquant sur Tester. Il est très facile d'ajouter un nouveau thème. Cliquez simplement sur Ajouter et naviguez jusqu'à l'archive d'écran de démarrage souhaité. Il n'y a pas besoin d'extraire le contenu de l'archive dans un dossier. Il est également très facile d'enlever un écran de démarrage en choisissant l'écran de démarrage et en cliquant sur Retirer. Notez que vous ne pouvez pas supprimer des écrans de démmarage qui ont été installés par l'administrateur (root) ou par le gestionnaire de paquetages de votre distribution.
Splash screen themes can be found on kde-look. org, in the Splash Screens section. Take note that some splash screens require a specific & ksplash; engine to be installed.
Vous pouvez trouver des écrans de démarrage sur kde-look. org, dans la sous-section Splash Screens (écrans de démarrage). Notez que certains écrans de démarrage nécessitent l'installation d'un moteur & ksplash; spécifique.
You can change the appearance of window borders, titlebars and buttons in & kde; using window decorations. Some window decorations even have the capability to apply effects such as translucency. Window decorations must be able to do all these without sacrificing speed and performance. This is the reason why window decorations come in source code that must be compiled, or as binary packages that must be installed. Basically, Window decorations are plugins or small programs that instruct & kwin;, & kde; 's Window Manager, how to display window frames.
Vous pouvez modifier l'apparence des bordures des fenêtres, des barres de titre et des boutons dans & kde; en utilisant les décorations des fenêtres. Certaines décorations de fenêtres peuvent même se voir appliquer des effets comme la transparence. Les décorations de fenêtres doivent pourvoir faire tout ceci sans sacrifier la vitesse et les performances. C'est pourquoi les décorations se présentent sous forme de code source qui doit être compilé, ou de paquetages binaires qui doivent être installés. En gros, les décorations de fenêtres sont des modules externes ou de petits programmes qui indiquent à & kwin;, le gestionnaire de fenêtre de & kde;, comment afficher les cadres des fenêtres.
In order to add a new window decoration, you need to compile it from source code. If a binary package for your distribution or system is provided, you simply need to install it using your distribution's package manager. Please refer to your distribution's manual for instructions on how to do this. Once the window decoration has been installed, it can be accessed in the Window Decorations settings in the & kcontrolcenter;. In the Window Decoration tab, a list of installed window decorations can be seen in the drop down box. Simply select the decoration you want to use and click on Apply. Different window decorations have different capabilities and settings. Play around with the different options available. The Buttons tab allows you to control the buttons on the window titlebar. Enable the Use custom titlebar button positions check box in order to rearrange, remove, or add buttons. To add buttons to the titlebar, drag an item from the list to the titlebar preview above it. To remove a button, drag the button from the titlebar preview to the item list. Simply drag buttons in the titlebar preview to rearrange them.
Pour ajouter une nouvelle décoration de fenêtre, vous devez la compiler à partir du code source. Si un paquetage binaire pour votre distribution ou système est fourni, vous avez juste à l'installer en utilisant le gestionnaire de paquetages de votre distribution. Consultez le manuel de votre distribution pour les instructions pour faire ceci. Une fois que la décoration de fenêtre est installée, vous pouvez y accéder dans la section décoration des fenêtres du & centreConfiguration;. Dans l'onglet Décoration des fenêtres, vous pouvez voir une liste de toutes les décorations installées. Choisissez simplement la décoration que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer. Les différentes décorations ont des propriétés et des réglages différents. Amusez -vous avec les différentes options dispoibles. L'onglet Boutons permet de contrôler les boutons dans la barre de titre. Activez la case à cocher Personnaliser le positionnement des boutons dans le bandeau afin de pouvoir réarranger, enlever ou ajouter des boutons. Pour ajouter des boutons dans la barre de titre, glissez un élément de la liste vers l'aperçu de la barre de titre sous celle -ci. Pour enlever un bouton, glissez -le depuis l'aperçu de la barre de titre vers la liste des éléments. Glissez simplement les boutons dans l'aperçu de la barre de titre pour les réarranger.
While all window decorations need to be compiled from source code, some window decorations can load pixmap-based theme files that do not need to be compiled. & kde; ships with a pixmap-based window decoration called the IceWM window decoration. Another pixmap-based window decoration is deKorator, which can be found on kde-look. org. Please refer to your distribution's documentation on how to install these. The advantage of using pixmap-based window decorations is it is relatively easy to make themes for them, by using images and editing a configuration file. The tradeoff is a slight loss of performance, while this may be unnoticeable on very fast systems.
Alors que toutes les décorations de fenêtres doivent être compilées à partir du code source, certaines peuvent ouvrir des fichiers de thèmes utilisant des images, et que vous n'avez pas besoin de compiler. & kde; fournit une décoration de fenêtre utilisant des images, appelé IceWM. Une autre décoration de fenêtre utilisant les images est deKorator, que vous pouvez trouver sur kde-look. org. Consultez le manuel de votre distribution pour les installer. L'avantage d'utiliser des décorations de fenêtre utilisant des images est qu'il est relativement simple de créer des thèmes pour ces décorations, en utilisant des images et en modifiant le fichier de configuration. La contrepartie est une légère baisse de performances, qui n'est peut-être même pas visible sur les systèmes très rapides.
To add an IceWM theme, select IceWM as the window decoration and click on the Open & kde; 's IceWM theme folder link in the window decoration description area. This will open a & konqueror; window to $KDEHOME / share/ apps/ kwin/ icewm-themes. Extract your IceWM theme to this folder. The theme will then be added to the list of IceWM themes. Select the theme you want to use and click on Apply.
Pour ajouter un thème IceWM, choisissez la décoration de fenêtre IceWM et cliquez sur le lien Ouvrir le dossier des thèmes iceWm pour & kde; dans la zone de description de la décoration. Ceci ouvrira une fenêtre & konqueror; dans $KDEHOME / share/ apps/ kwin/ icewm-themes. Placez votre thème IceWM dans ce dossier. Le thème sera alors ajouté à la liste des thèmes IceWM. Choisissez le thème que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Appliquer.
To add a deKorator theme after you've installed deKorator, select deKorator from the window decorations list and go to the Themes tab. Click on Install New Theme and locate your deKorator theme archive. Make sure that the version of the deKorator theme matches the deKorator version installed on your system. Once the theme has been added, select the theme you want to use and click on Set Theme Paths. Click on Apply for the changes to take effect.
Pour installer un thème deKorator après avoir installé deKorator, choisissez deKorator dans la liste des décorations de fenêtre et allez dans l'onglet Thèmes. Cliquez sur Installer un nouveau thème et allez chercher l'archive du thème deKorator. Assurez -vous que la version du thème correspond à la version de deKorator installée sur votre système. Une fois que le thème est ajouté, choisissez le thème que vous souhaitez utiliser et cliquez sur Set Theme Paths. Cliquez sur Appliquer afin que les changements prennent effet.
Some more window decorations are available at kde-look. org under the Native & kde; 3. x and the Native & kde; 3.2+ subsections. Themes for the IceWM and deKorator window decorations have their own subsections under the Window Decorations category.
D'autres décorations de fenêtres sont disponibles sur kde-look. fr dans les sous-sections Native & kde; 3. x et Native & kde; 3.2+. Des thèmes pour les décorations de fenêtres IceWM et deKorator ont leur propres sous-sections dans la catégorie décorations de fenêtres.
Widgets are the basic elements of a graphical user interface, such as buttons, scrollbars, tabs, and menus. A widget style is a plugin or a small program that instructs & kde; how widgets are displayed. Since widgets are the very basic parts of an interface, they are frequently accessed and must be able to respond very quickly. This is why widget styles must come as source code to be compiled or as binary packages to be installed, just like window decorations. Please refer to your distribution's documentation on how to compile from source or install binary packages.
Les éléments graphiques sont les éléments simples de l'interface graphique, comme les boutons, les barres de défilement, les onglest et les menus. Un style d'éléments graphiques est un module externe ou un petit programme qui indique à & kde; comment les éléments graphiques sont affichés. Comme les éléments graphiques sont les parties de base de l'interface graphique, ils sont fréquemment utilisés et doivent répondre très rapidement. C'est pourquoi les styles des éléments graphiques doivent se présenter sous la forme de code source à compiler ou de paquetages binaires à installer, tout comme les décorations de fenêtres. Consultez la documentation de votre distribution sur la façon de compiler à partir des sources ou d'installer des paquetages binaires.
Once a widget style has been installed, it will be added to the list of available styles in the Style module in the & kcontrolcenter;. The Style tab allows you to select a widget style from the list and to configure it if the style has a Configure... feature. Different styles have different options. A preview of the selected style is available at the lower portion of the tab. The Effects tab controls different visual effects for some widgets like comboboxes and tooltips. The Toolbar tab gives some options on the general appearance of toolbars.
Une fois qu'un style a été installé, il sera ajouté à la liste des styles disponibles dans le module Styles dans le & centreConfiguration;. L'onglet Style vous permet de choisir un style d'éléments graphiques depuis la liste et de le configurer s'il dispose d'un bouton de configuration. Des styles diférents ont des options ifférentes. Un aperçu du style choisi est visible dans la partie inférieure de l'onglet. L'onglet Effets contrôle les différents effets visuels pour certains éléments graphiques comme les listes déroulantes ou les bulles d'aide. L'onglet Barre d'outil fournit quelques options sur l'apparence générales des barres d'outils.
Additional widget styles can be found in the different & kde; subsections of the Themes/ Styles of kde-look. org. Take note that styles come in source code or binary package forms. They are not & kde; theme files.
Des styles supplémentaires peuvent être trouvés dans les différentes sous-sections & kde; de Themes/ Styles de kde-look. org. Notez que les styles sont founis sous forme de code source ou de paquetages binaires. Ce ne sont pas des fichiers de thème & kde;.
One very important thing to consider when using or installing a & kde; Theme is that it only indicates what settings to use for the above. A & kde; Theme includes only system notifications, desktop background, panel background, & konqueror; background, and the color scheme in its package. The other components must be installed separately if they do not already come with & kde;.
Une chose importante à prendre en compte lorsque vous utilisez ou installez un thème & kde; est qu'il ne fait qu'indiquer quels réglages utiliser. Un thème & kde; n'inclut que les notifications du système, arrière-plan du bureau, arrière-plan du tableau de bord, arrière-plan de & konqueror; et les modèles de couleurs dans ce paquetage. Les autres composants doivent être installés séparément s'ils ne sont pas fournis avec & kde;.
Many email settings can vary greatly depending on the setup of your system, your ISP's configuration, or your local network setup. You will need to find out some information before you can start setting up your email:
Certains paramètres de courrier électronique peuvent grandement varier selon votre type de système, la configuration de votre FAI (Fournisseur d'Accès à Internet) et l'organisation de votre réseau local. Vous devrez collecter ces informations avant de pouvoir commencer à paramétrer votre courrier électronique.
The username is often the same as the part before the @ symbol in your email address, but not always: check with your ISP.
Le nom d'utilisateur est souvent la partie précédent le symbole @ dans votre adresse électronique, mais pas toujours & #160;: vérifiez auprès de votre FAI.
Again, your ISP should have provided you with this information. If not, you can try the form smtp. your-isp-name. com.
Une fois encore, votre FAI devrait vous avoir fourni cette information. Dans le cas contraire, vous pouvez essayer de la retrouver en la construisant ainsi & #160;: smtp. nom-de-votre-fai. com.
If you do not have this information to hand, you can try imap. your-isp-name. com for IMAP or pop. your-isp-name. com if you use POP3.
Si vous ne détenez pas cette information, vous pouvez essayer imap. nom-de-votre-fai. com pour IMAP, ou pop. nom-de-votre-fai. com si vous utilisez POP.
Once you have that information, you are ready to start setting up & kmail;. Open & kmail; from the K menu (you can find it in the Internet submenu, or use one of the methods described in.) Once & kmail; has opened, select the menu entry Settings Configure KMail.... The next sections describe how to use the dialog that appears to set up & kmail;.
Une fois que vous avez cette information, vous êtes prêt à configurer & kmail;. Ouvrez & kmail; depuis le menu K (vous pouvez le trouver dans le sous-menu Internet, ou employer une des méthodes décrites dans). Une fois que & kmail; s'est ouvert, sélectionnez l'entrée de son menu Paramètres Configurer KMail.... Les sections suivantes décrivent comment utiliser l'assistant qui apparaît alors, de manière à configurer & kmail;.
The settings in the Identities page are fairly straightforward. Select the default identity and click Modify.... Fill in the Your name field with your full name (eg; John Doe) and, optionally, the Organization field with the appropriate information.
Les paramètres de la page Identités sont assez clairs. Choisissez l'identité par défaut et cliquez sur Modifier.... Remplissez le champ Votre nom avec votre nom complet (pex; Albert Dupont). Si besoin, vous pouvez renseigner le nom de votre Organisation.
That is all for this dialog unless you want to use the more advanced features (cryptography, a signature, & etc;). You can find more information about these features in the full & kmail; manual. Click on the OK button to close this dialog, and move on to the next configuration page...
C'est tout pour cet assistant, à moins que vous ne souhaitiez jouer sur les fonctionnalités avancées (crytographie, signature numérique, & etc;). Vous trouverez plus d'information les concernant dans le manuel complet de & kmail;. Cliquez sur le bouton OK poru fermet cet assistant, puis passez à la page de configuration suivante...
Click on the Network icon to move to the network configuration page. It contains the settings that tell & kmail; how to send and receive your email messages. You will see two tabs on the right-hand side: Sending and Receiving. You need to set up both, so let us look at them each in turn:
Cliquez sur l'icône Compte pour vous rendre sur la page de configuration du compte. Elle contient les paramètres qui indique à & kmail; comment envoyer et recevoir vos messages électroniques. Vous verrez deux onglets sur la droite & #160;: Envoyer et Recevoir. Vous devez les configurer tous les deux, donc voyons leur contenu & #160;:
The Sending tab provides a list of ways to send messages. The first item in the list is the default way to send messages. Using the Add... button you can choose between two different ways of sending messages: SMTP and Sendmail. & Sendmail; here means a local software installation & mdash; this has a reputation of being difficult to set up, so if you do not already have a working & Sendmail; configuration, choose SMTP and fill in the Name field with a descriptive name (eg; My Mail Account) and the Host field with the name and domain of your mail server (eg; smtp. provider. com). You will probably not need to change the Port setting (the default is 25).
L'onglet Envoi fourni une liste des moyens d'envoyer des messages électroniques. La première entrée de cette liste est celle par défaut. En cliquant sur le bouton Ajouter... vous pouvez choisir entre deux manières d'envoyer un courrier électronique & #160;: SMTP ou Sendmail. & Sendmail; fait ici référence à un logiciel installé sur la machine & mdash; qui a la réputation d'être compliqué à configurer, donc si vous n'avez pas déjà une configuration fonctionnelle de & Sendmail; choisissez SMTP et remplissez le champ Nom avec une description du compte (pex; Mon compte perso) et le champ Hôte avec le nom et le domaine de votre serveur d'envoi de courrier électronique (pex; smtp. nom-de-votre-fai. com). Vous n'aurez probablement pas à changer le port (par convention c'est le port 25).
A description of the other options can be found in the full & kmail; manual. Click on OK to close this dialog, and then click on the Receiving tab.
Une description des autres options se trouve dans le manuel complet de & kmail;. Cliquez sur le bouton OK pour fermer cette fenêtre puis cliquez sur l'onglet Réception des messages.
To set up an account so you can receive mail, press the Add... button in the Receiving tab. You will then be prompted for the type of your email account; most users should select POP3 or IMAP. If you wish to use a different system, consult the & kmail; manual.
Pour créer un compte de manière à pouvoir recevoir des messages électroniques, cliquez sur le bouton Ajouter... dans l'onglet Réception des messages. Il vous sera alors demandé le type de votre compte de courrier électronique & #160;; la plupart du temps vous devrez sélectionner POP3 ou IMAP. Si vous souhaitez utiliser un autre système différent, consultez le manuel complet de & kmail;.
You will then be presented with the Add account window. First, fill in the Name field to name your account. You can choose any name you like. Login, Password, and Host should be filled in with the information you gathered earlier. You should not usually need to change the Port setting.
Il vous sera alors présenté la fenêtre Ajouter un compte. Commencez par remplir le champ Nom pour donner un nom à ce compte. Vous pouvez choisir n'importe quel nom. Utilisateur, Mot de passe, et Serveur devraient correspondre à ceux que vous avez rempli précédemment. Dans le cas général, vous ne devriez pas avoir à modifier le port.
You are now ready to send and receive mail. For IMAP, just open your folders in the folder tree in & kmail; 's main window. & kmail; then connects to your server and displays the messages it finds. For POP3 use File Check Mail.
Vous êtes prêt pour envoyer et recevoir des messages électroniques. Si vous utilisez IMAP, vous n'avez qu'à ouvrir vos dossiers dans l'arborescence qu'affiche la fenêtre principale de & kmail;. & kmail; va alors se connecter à votre serveur et vous présenter les messages électroniques qu'il y a trouvé. Si vous avez préféré POP3 vous passerez par le menu Fichier Vérifier les messages électroniques.
First, you should send yourself a message to test your configuration. To send a message, either hit Ctrl; N, select the New Message icon or select the Message New Message... menu item. The composer window will appear. Fill in the To: field with your email address and type something in the Subject field. Send the message by selecting Message Send.
Tout d'abord, vous devriez vous envoyer un courrier électronique à vous -même afin de tester votre configuration. Pour envoyer un courrier électronique, vous pouvez, au choix, appuyer sur Ctrl; N, sélectionner l'icône Nouveau message ou sélectionner l'entrée Message Nouveau Message... des menus. La fenêtre de rédaction apparaîtra. Remplissez le champ À & #160;: avec votre propre adresse électronique et saisissez quelque chose dans le champ Sujet. Envoyez ensuite le courrier électronique en sélectionnant l'entrée Message Envoyer des menus.
To check your email, select File Check Mail. In the lower-right corner of the main window, a progress bar will indicate how many messages are being downloaded. If you receive the message you just sent, then congratulations! If, however, you receive any error messages while testing your setup, make sure that your network connection is working and recheck your settings at Settings Configure & kmail;....
Pour vérifier l'arrivée de nouveaux messages électroniques, sélectionnez l'entrée Fichier Relever le courrier des menus. Dans le coin se trouvant en bas à droite de la fenêtre principale, une barre de progression vous indiquera l'évolution du téléchargement des nouveaux messages électroniques. Si vous avez reçu le courrier électronique que vous venez d'envoyer, félécitations & #160;! Cependant, si vous avez reçu un message d'erreur, assurez -vous que votre connexion réseau fonctionne et effectuez à nouveau les tests en sélectionnant l'entreé Configuration Configurer & kmail;....
The & kmail; Handbook has full descriptions of advanced email settings and so on. You can read it in the & khelpcenter; or by entering help: / kmail in & konqueror; 's Location bar.
Le guide de prise en main de & kmail; contient entre autres toutes les descriptions des paramètres avancés concernant les messages électroniques. Vous pouvez le lire depuis le & centreAide; ou en saisissant help: / kmail dans la Barre d'adresse de & konqueror;.
The & kmail; website at http: / /kmail. kde. org contains latest news, tips and tricks, and plenty more.
Le site officiel de & kmail; regroupe les dernières nouvelles, les astuces et beaucoup d'autres choses.
These are applications that are directly associated with & kde;, the project, but do not appear and are not shipped with the main & kde; distribution. This can be down to a number of reasons, but a common case is either down to a duplication of functionality, or because they're simply too specialised. Perhaps the most popular occurence however is that the developers themselves may not want it to appear in the main & kde; distribution; choosing, rather, to handle their own release schedules. Nevertheless, the applications in Extragear are distinguished by & kde;, and many are increasingly popular.
Les applications qui suivent sont directement associées au projet & kde;, mais n'apparaissent pas et ne sont pas incluses dans la distribution principale de & kde;. Ceci est dû à nombre de raisons, mais dans la plupart des cas, il s'agit d'un problème de duplication de fonctionnalités, ou encore d'applications trop spécialisées. Peut-être que la principale raison est que les développeurs eux-mêmes ne veulent pas apparaître dans la distribution principale de & kde;, en choisissant leurs propres cycles de développement. Néanmoins, les applications de la section Extragear sont reconnues par & kde;, et beaucoup sont largement et de plus en plus utilisées.
An advanced and comprehensive music player with the capability to play MP3, WAV, and OGG audio filetypes and others. There is not room here to mention all of & amarok; 's features, but by default, & amarok; can automatically fetch cover art, embed song lyrics, and display aesthetically pleasing visualizations. & amarok; remains, as much of & kde; does, highly customizable; it contains a powerful scripting interface, and the context browser can be stylised easily using & CSS;. & amarok; also supports several backends, including GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode and & arts;.
Un lecteur de musique avancé et complet pouvant lire les formats de fichiers audio MP3, WAV, et OGG, et bien d'autres encore. Il n'y a pas de place ici pour mentionner toutes les fonctionnalités d'amarok;, mais pour faire court, & amarok; peut automatiquement trouver les pochettes des albums, afficher les paroles des chansons et propose des visualisations plaisantes à l'écran. & amarok; reste, tout comme & kde;, hautement personnalisable & #160;; il possède une puissante interface de scripts, et un navigateur de contexte dont l'apparence peut être facilement modifiée en utilisant des feuilles de style & CSS;. & amarok; gère également plusieurs moteurs de son dont GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode et & arts;.
View the handbook by typing help: / amarok in & konqueror; 's Location Toolbar, or by selecting it in & khelpcenter;; if you do not already have & amarok; installed (and hence do not have the handbook), then you can view it online here.
Consultez le manuel en saisissant help: / amarok dans la barre d'emplacement de & konqueror;, ou en le sélectionnant dans le & centreAide; & #160;; si vous n'avez pas déjà installé & amarok; (vous n'avez donc pas le manuel), vous pouvez le consulter en ligne ici.
The definitive & CD; / DVD burning application for & kde;. With K3b you can create data, video, and audio (it comes with plugins for WAV, MP3, FLAC, and Ogg Vorbis) & CD; s. Projects can be saved and loaded, & CD; -ripping is supported, and you can appropriately make & CD; / DVD copies.
L'ultime application de gravure de & CD; / DVD pour & kde;. Avec K3b vous pouvez créer des & CD; de données, de vidéo, et audio (il est installé avec les modules externes pour les formats WAV, MP3, FLAC, et Ogg Vorbis). Les projets peuvent êtres enregistrés et chargés, l'extraction de & CD; audio est gérée et vous pouvez créer des copies de & CD; / DVD