text
stringlengths
1
255
output
stringlengths
1
252
You read all my books and encouraged me.
いつも 僕の本を読んで 応援してくれて...
Thank you very much.
ホントにありがとう
Cat?
(慎)ネコ...
What are you doing here?
なんで ここに?
You should really lock your door.
(ひとみ) 鍵はかけたほうがいいですよ
Hitomi.
(慎)ひとみちゃん
What are you doing here?
どうして ここに?
I'm going to start living here from now on.
今日から ここに住むことにしたので
I look forward to it.
よろしくお願いします
I'm never going to live with anyone again.
僕はもう 誰とも暮らさないよ
Besides, this place is tiny and there's only one futon.
ワンルームで狭いし 布団も1つだけだし
I don't mind. I'll sleep with you.
(ひとみ)大丈夫 一緒に寝るから
Who told you where I live?
この家のこと 誰に聞いたの?
Mr. Sakurai.
桜井さんです
I'm not allowed to have a pet here.
(慎) ここ ペット禁止のアパートだよ
I'll negotiate with the owner.
(ひとみ)大家(おおや)さんに交渉します
Hitomi, in the invitation, it said someone might lose their life, right?
ひとみちゃん 招待状には 命を失う可能性があるって 書いてあったんだよね
Yes.
うん
Then, why did you come?
なんで あの家に?
For protection.
守りたかったから
Protection?
守る?
Of who?
誰を?
You, of course.
慎君に決まってるでしょ
Me?
僕を... ?
You thought my life was in danger?
ああ 僕の命だと思ったんだ
What's so funny?
何がおかしいの?
Nothing.
いや...
Every day, I acted like I was doing yoga so I could guard you.
(ひとみ) 毎日 ヨガするフリして見張ってた
Is that right?
そうだったんだ
But why protect me?
でも どうして僕を?
At first, because I was your fan.
最初はファンだったから
But... then I fell in love with you.
でも 途中から好きになっちゃった
You fell in love?
好き... ?
But, why me?
えっ なんで僕なんか...
Do I need a reason to fall in love?
好きに理由なんかないよ
Excuse me.
(ひとみ)失礼します (慎)あっ...
Hug me tight.
ギュッてしてください
Why are you doing this, Hitomi?
えっ... ちょっと ひとみちゃん
Just do it.
いいから してください
Please.
お願いします
You know...
もうさあ
I don't want anyone else to get hurt.
誰も傷つけたくないんだ
Shin...
(ひとみ)ねえ 慎君
Saying you're sorry because a family member is a murderer... or feeling responsible for the death of someone you lived with... or doing things just because that's the way you do them... or making up reasons for things...
家族が人を殺(あや)めてしまって 申し訳ないとか 一緒に暮らしてた人たちが殺されて 責任を感じるとか 自分はそうだから こうだから...
Do you need reasons or logic in order to live?
そんなに理由や理屈がないと 生きてちゃいけないの?
Please.
ねえ?
Shin Michima,
道間 慎さん
there is no reason or logic for why I love you.
私は理由や理屈もなく あなたのことが好きです
Is that wrong?
それってダメなことですか?
No, but, just leave me alone.
いや あのさあ... ほっといてよ
I'm sick of it all.
嫌なんだよ 全部
Finding something that I love and then losing it,
大事なものが出来るのも それを またなくすのも
I don't want it to happen again.
全部 嫌なんだよ
Give me a chance.
私にチャンスをください
Just let me be near you. That's all I want.
そばに いさせてくれるだけで それだけでいいから
Won't you let me live with you again?
また一緒に 暮らしてもらえませんか?
Please, Shin.
ねえ 慎君
If you'll give me that chance, then hug me with all your might.
チャンスをもらえるなら できる限りの力で 抱きしめてください
Please.
ねえ
It's all right.
大丈夫だよ
Forgive yourself.
もう 自分を許してあげて
It's all right.
大丈夫
I'll live a long time.
私は長生きするからさ
Please live with me.
お願いします
Hello. Mr. Sakurai speaking.
はい 編集部 桜井です
Really? Again?
あっ また?
Another printing?
増刷ですか?
Thank you very much.
ありがとうございます
Now, he's writing his next novel.
今ですね 新作を 準備しておりまして はい
My name is Hotaru.
(ほたる)ほたるです
Thank you for choosing me.
ご指名 ありがとうございます
Filming has finally ended.
(プロデューサー) ドラマ終わったよ
You must be tired.
(ほたる)お疲れさま
-It was really interesting.
すごい 面白かった
-I told it would be.
間違いないって 言ったでしょ?
-Yes. -I worked hard on it.
言ったよ 俺ね 頑張ったよね?
Yes, you did.
うん 頑張った
Congratulations on getting over 20 percent viewership.
(記者) 視聴率20%超え おめでとうございます
Thank you.
ありがとうございます
Have you decided on the theme for your next book?
(記者) 次回のテーマは決まって らっしゃるんですか?
Yes.
ええ
The release from a feeling of entrapment.
開かれた... 閉塞感です
This will be a book that opens wide a new frontier in literature.
(森口)これはねえ 文学界の新たな扉を 開く1冊になりますよ
Are you sure you want to donate this much?
(職員) こんなに 寄付していただいて いいんですか?
Yes.
ええ
Please make sure that you use it all for the children.
必ず 子供たちのために 使ってくださいね
Of course.
(職員)もちろんです
Thank you.
ありがとうございます
CHECK - 10,000,000 YEN MINAMI SHIRAKAWA Ms. Shirakawa.
白川さん
My pleasure.
いえ
In the novels that I write, nobody dies.
(慎) 僕の書く小説の中では 誰も死なない
It's because... that's the way I want it.
それは僕の 個人的なルールだ
THIS DRAMA IS FICTIONAL. ALL CHARACTERS AND ORGANIZATIONS IN IT ARE FICTITIOUS.
〜♪