text
stringlengths 1
255
| output
stringlengths 1
252
|
---|---|
It's thanks to your deep and persistent belief in me, Mr. Sakurai.
|
桜井さんが 根気強く信じて つきあってくれたおかげです
|
It really is.
|
ホントに...
|
Please keep working with me.
|
今後とも よろしくお願いします
|
Can I cry?
|
泣いていいですか?
|
Please don't do that.
|
いや それは勘弁してください
|
Thank you so much.
|
ありがとうございます
|
From now on, forever and ever,
|
これからも 一生
|
you're a novelist, Shin Michima.
|
道間 慎は小説家です
|
I'm sorry.
|
すいません
|
Thank you.
|
ありがとうございます
|
It has been a while, Midori.
|
お久しぶりです みどりさん
|
Have you been well since we last met?
|
その後 変わりないですか?
|
Yes. What about you, Yuki?
|
はい 佑希さんは?
|
My life has become more settled. I've started cleaning up my home.
|
(佑希) だいぶ落ち着いてきたので 家の片づけを始めたんです
|
I've gotten rid of things I don't need.
|
いらないものを処分したり
|
THIS DRAMA IS FICTIONAL. ALL CHARACTERS AND ORGANIZATIONS IN IT ARE FICTITIOUS.
|
〜♪
|
NEXT EPISODE Nothing will change even if I'm dead.
|
(みどり) 私が死んでも何も変わりませんから
|
Do we need any reason or logic to live?
|
(ひとみ) そんなに理由や理屈がないと 生きてちゃいけないの?
|
I'm sure you'll meet her.
|
きっと いつか会えますよ
|
What are you doing here?
|
(慎)どうしてここに?
|
In the novels that I write, nobody dies.
|
(慎(しん)) 僕の書く小説では 人が死なない
|
It's because my father is a murderer.
|
理由は 父親が人殺しだからだ
|
In these past six months, I lived under the same roof with five women.
|
僕は この半年間 5人の女たちと ひとつ屋根の下で 暮らしていた
|
They gathered there after receiving invitations from an unknown source.
|
女たちは差出人不明の 招待状によって集まり
|
They paid me one million yen a month in rent.
|
毎月 100万円もの家賃を 支払っていた
|
Nanaka Hiraki and...
|
開(ひらき) 菜々果(ななか)
|
Minami Shirakawa sacrificed their lives, but I found out that it was Yuki Kobayashi who sent the invitations.
|
白川美波(しらかわみなみ)の命と 引き換えに 招待状の送り主が 小林佑希(こばやしゆき)だと分かったが
|
Her reason for doing it was something I could never possibly understand.
|
その目的は 到底 理解できる ものではなかった
|
Actually, I've dropped out of high school.
|
(みどり) 実は 私 高校をやめたんです
|
Is that so?
|
(佑希)そうなんですか
|
Yes.
|
(みどり)ええ
|
What will you do now?
|
これからは?
|
I think I would like to... go to a lot of different places and see how people live there.
|
いろいろな場所に行って たくさんの人の生き方を 自分の目で見てみたいなって
|
Are you on a search for yourself?
|
自分探しですか
|
Something like that.
|
(みどり)そんな感じです
|
While we were living together, you helped me a lot, Yuki.
|
一緒に暮らしてる間 佑希さん いろいろと 相談に乗ってくれましたよね
|
I was really happy about that.
|
私 ホントにうれしかったんです
|
The woman named Yuki Kobayashi said she was finished playing with me.
|
(慎) 小林佑希と名乗っていた女は 僕で遊ぶのは終わりだと言った
|
There should be no more deaths among people around me.
|
もう 僕の周りで 人が死ぬことはないはずだ
|
Oh, yes. Can I ask you one question?
|
そうだ 1つ聞いてもいいですか?
|
What is it?
|
何でしょう?
|
Why did you accept the invitation, Yuki?
|
佑希さんは どうして 招待状の誘いに乗ったんですか?
|
What?
|
へっ?
|
Weren't you afraid that you might lose your life?
|
命を失う危険性があるなんて 怖くなかったのかなって
|
I never thought anyone would actually die.
|
本当に人が死んでしまうとは 思ってなかったので
|
Of course, you wouldn't.
|
そうですよね
|
What about you, Midori?
|
みどりさんは?
|
Weren't you afraid?
|
怖くなかったんですか?
|
If I died, nothing would be different.
|
私が死んでも 何も変わりませんから
|
That's not true.
|
(佑希)そんなこと ありませんよ
|
I'm sure Mr. Michima would be sad.
|
きっと 道間(みちま)さんが悲しみます
|
Have you told Mr. Michima or Hitomi that you dropped out of high school?
|
高校をやめたこと 道間さんや ひとみさんには お話ししたんですか?
|
No.
|
(みどり)いえ
|
I doubt I'll ever see either of them again.
|
もう あの人たちに 会うことはないと思います
|
Why not?
|
どうしてですか?
|
I thought you were in love with Mr. Michima.
|
道間さんのこと 好きなんでしょ?
|
I am.
|
はい
|
That's exactly why.
|
だからです
|
He doesn't need any more murderers in his life.
|
もう あの人の近くに 人殺しはいらないんです
|
What?
|
えっ?
|
What a shameful look on your face,
|
情けない顔 するんですね
|
Megumi Yano.
|
矢野(やの) 恵(めぐみ)さん
|
Keisuke Yano.
|
矢野景介(けいすけ)
|
Your husband is an influence peddler.
|
あなたの結婚相手は フィクサーってやつらしいですね
|
With his enormous wealth, the police, yakuza, and even politicians were under his control.
|
莫大な財産を持って 警察にヤクザ 政治家まで 自分の道具にして
|
He controlled this country behind the scenes.
|
この国を裏で操ってる
|
You're going to inherit that, right?
|
あなたが それを引き継いでるんでしょ?
|
Minami told me everything in the letter that came with her will.
|
全部 美波さんが教えてくれました 遺言状に添えられた手紙で
|
This is what she wrote in her letter.
|
美波さん 手紙でこう言ってました
|
"Escape and live.
|
"あなたは逃げて生きなさい"
|
I can't defeat that woman.
|
"私はあの女に勝てない"
|
Unfortunately, she's just too powerful for me."
|
"残念だけど 相手が悪かった"って
|
I don't want to do what she told me.
|
私 あの人の言うこと 聞きたくないんです
|
It's foolish.
|
バカなんで
|
In the end,
|
美波さんは 最後のときも
|
I'm sure that Minami never had a look like this on her face.
|
こんな情けない顔 してなかったはずです
|
All those other people were prepared to die
|
あの人たちには 死ぬ覚悟があったんです
|
unlike you.
|
あなたと違って
|
Nanaka Hiraki.
|
開 菜々果も
|
Hitomi Tsukamoto.
|
塚本(つかもと)ひとみも
|
Minami Shirakawa.
|
白川美波も
|
Shin Michima.
|
道間 慎も
|
All of them!
|
みんな
|
They're not your toys!
|
あなたの道具じゃない
|
Does that frustrate you,
|
悔しいですか?
|
Megumi Yano?
|
矢野 恵
|
Frustration is good.
|
悔しいって大事よ
|
Is she dead?
|
死んでますか?
|
Yes.
|
(砂子(すなこ))はい
|
Make her disappear.
|
行方不明にしてください
|
Okay.
|
分かりました
|
Kanda.
|
神田(かんだ)
|
Is it over?
|
(神田(かんだ))終わりました?
|
-Put her in there. -Yes, sir.
|
(砂子)しまっとけ (神田)はい
|
Excuse me.
|
(神田)すいません
|
Sorry for making you do this.
|
(みどり) すいませんでした こんなこと お願いしちゃって
|
It's what I wanted, too.
|
自分で望んだことです
|
Get going.
|
先 行ってろ
|
Midori.
|
みどり
|
See you later.
|
またな
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.