text
stringlengths 7
1.99k
|
---|
A Hatóság a Bizottság, a tagállamok és a kérelmező részére továbbítja véleményét. |
Szükség esetén a Hatóság ezt követően felülvizsgálja az értékelést. |
A kérelemhez a következőket kell csatolni: |
A közigazgatási felülvizsgálatra vonatkozó kérelmet a Bizottsághoz kell benyújtani attól a naptól számított két hónapon belül, amelyen az érintett fél tudomást szerzett a kérdéses aktusról vagy mulasztásról. |
Az engedélyezés iránti kérelmeket, a kérelmezőktől származó kiegészítő információkat, valamint a Hatóság véleményét – a bizalmas információk kivételével – a 178/2002/EK rendelet 38., 39. és 41. cikkével összhangban a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni. |
Ez utóbbit hitelt érdemlően igazolni kell. |
A következőkre vonatkozó információk nem tekinthetők bizalmasnak: |
Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében meghatározott időtartam három hónap. |
A bizottság megállapítja saját eljárási szabályzatát. |
Vizsgálati és ellenőrzési intézkedések |
A megállapított szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük. |
HL 145., 2001.5.31., 43. o. |
a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló 44/2001/EK tanácsi rendelet I., II., III., és IV. mellékletének módosításáról |
tekintettel a polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendeletre [1] és különösen annak 74. cikkére, |
A II. sz. melléklet tartalmazza azon bíróságok és hatáskörrel rendelkező hatóságok jegyzékét, amelyek a végrehajthatósági határozatra vonatkozó kérelmekkel foglalkoznak a tagállamokban. |
A 44/2001/EK rendelet a következőképpen módosul: |
a »greffier en chef du tribunal de grande instance«; |
A IV. melléklet a következőképpen módosul: |
HL L 12., 2001.1.16., 1. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet. |
Az „új exportőr” felülvizsgálat kezdeményezése |
Ezzel egyidejűleg az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vámhatóságokat utasították, hogy tegyék meg a megfelelő lépéseket az ilyen behozatalok nyilvántartásba vétele érdekében. |
Az érdekelt feleknek lehetőséget adtak arra, hogy véleményüket írásban ismertessék, illetve meghallgatást kérjenek. |
A DÖMPINGELLENES VÁM VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL TÖRTÉNŐ KIVETÉSE |
Más meghatározás hiányában a vámokra vonatkozóan hatályban lévő rendelkezéseket kell alkalmazni. |
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre [1] (a továbbiakban: „az alaprendelet”) és különösen annak 9. cikkére, |
Azok a felek, akik azt kérelmezték, szóbeli meghallgatásra kaptak lehetőséget. |
A Bizottság folytatta a végleges megállapításokhoz szükségesnek ítélt minden információ felkutatását és ellenőrzését. |
Valamennyi érdekelt felet tájékoztatták azokról az alapvető tényekről és megfontolásokról, amelyek alapján a végleges dömpingellenes vám kivetését és az ideiglenes vámmal biztosított összegek végleges beszedését javasolni tervezték. |
A feleknek ezenkívül biztosítottak egy időszakot, amelyen belül a nyilvánosságra hozatalt követően előadhatták észrevételeiket. |
Az érdekelt felek által benyújtott szóbeli és írásbeli véleményeket mérlegelték, és az ideiglenes megállapításokat szükség esetén azoknak megfelelően módosították. |
AZ ÉRINTETT TERMÉK ÉS A HASONLÓ TERMÉK |
Ezt az érvet ezért el kell utasítani. |
Ezt a kifogást ezért elutasították. |
Ezt a kifogást ezért el kellett utasítani. |
Ezt a kifogást ezért el kellett utasítani. |
Az érintett országból történő behozatal |
A fenti érvet ezért el kell utasítani. |
Ezt az érvelést ezért figyelmen kívül hagyták. |
Ezt az érvet ezért nem lehet elfogadni. |
A kár megszüntetéséhez szükséges szint |
A vámok formája és szintje |
A fentiek fényében és az alaprendelet 9. cikke (4) bekezdésének megfelelően végleges dömpingellenes vámot kell kivetni a megállapított dömpingkülönbözetek szintjén, mivel a kárkülönbözetek valamennyi érintett exportáló termelő esetében magasabbnak bizonyultak a dömpingkülönbözeteknél. |
A fentiek alapján a végleges vámok a következők: |
Az ebben a rendeletben meghatározott egyéni vállalati dömpingellenes vámokat a jelenlegi vizsgálat megállapításai alapján határozták meg. |
Ezek ezért az e vállaltok tekintetében az említett vizsgálat során megállapított helyzetet tükrözik. |
Ezek a vámtételek (szemben az „összes többi vállalatra” alkalmazandó országos vámmal) ilyenformán kizárólag az érintett országból származó, a vállalatok, és így az említett konkrét jogi személyek által előállított termékekre alkalmazandók. |
Az e rendelet rendelkező részében név és cím szerint nem szereplő bármely más vállalat – a konkrétan megemlített vállalatokkal kapcsolatban állókat is beleértve – által előállított importált termékek nem részesülhetnek ezekből a vámtételekből, és azokra az „összes többi vállalatra” vonatkozó vámot kell alkalmazni. |
Az ezen egyéni vállalati dömpingellenes vámtételek alkalmazása iránti kérelmeket (pl. a jogi személy névváltozását vagy új termelési vagy értékesítési egységek létrehozását követően) a Bizottsághoz [3] kell intézni, minden vonatkozó információ megadásával, különös tekintettel a vállalatnak a névváltozással vagy a termelési vagy értékesítési egységek említett változásával kapcsolatos, a termeléshez, belföldi és exportértékesítéshez kapcsolódó tevékenységeinek bármilyen változásáról szóló információkra. |
Szükség esetén a rendeletet az egyéni vámtételekben részesülő vállalatok listájának frissítésével ennek megfelelően módosítják. |
Ezek a különleges rendelkezések tartalmazzák egy érvényes kereskedelmi számla bemutatását a tagállam vámhatóságai részére, amely számla megfelel a rendelet mellékletében meghatározott követelményeknek. |
Csak az ilyen számlával kísért behozatalokat lehet a szóban forgó termelőre alkalmazandó kiegészítő Taric-kóddal bejelenteni. |
Az ilyen számlával nem kísért behozatalokra az összes többi exportőrre alkalmazandó maradék dömpingellenes vám érvényes. |
A jelentések benyújtásának elmaradása esetén, illetve ha a jelentésekből az derül ki, hogy az intézkedések nem elegendőek a káros dömping hatásainak megszüntetésére, időközi felülvizsgálat indítására lehet szükség az alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének megfelelően. |
A (2) bekezdésben említett négy vállalat részére meghatározott egyéni vámtétel alkalmazásának feltétele a tagállam vámhatóságai felé egy érvényes kereskedelmi számla bemutatása, amely megfelel az 1. mellékletben meghatározott követelményeknek. |
Ha ilyen számlát nem mutatnak be, az összes többi vállalatra alkalmazandó vámtételt kell alkalmazni. |
Amennyiben a végleges vámok magasabbak az ideiglenes vámoknál, csak az ideiglenes vámok szintjén biztosított összegeket kell véglegesen beszedni. |
HL L 181., 2004.5.18., 5. o. |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 3030/93/EGK rendelet 17. cikkével létrehozott, textiltermékekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
az export-visszatérítések rögzítéséről a tej- és tejtermékágazatban |
a javasolt exportok gazdasági vonzata. |
a harmadik országok piaci árai; |
a harmadik országokból származó importra vonatkozó legkedvezőbb árak a rendeltetési hely szerinti harmadik országokban; |
a közösségi határparitásos kínálati árak. |
NB: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) találhatók. |
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban. |
2004. október 1-jétől kell alkalmazni. |
a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszék (ICTY) megbízatása hatékony végrehajtásának támogatására irányuló egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1763/2004/EK rendelet módosításáról |
Az 1763/2004/EK rendelet I. melléklete felsorolást nyújt azokról a személyekről, akikre a rendeletnek megfelelően a pénzkészletek és gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
HL L 315., 2004.10.14., 14. o. |
HL L 315., 2004.10.14., 52. o. |
A Hivatalos lap 16-ik oldalán található. |
Állampolgárság: bosznia és hercegovinai. |
Születési hely: Bozanovici, Kalinovik körzete, Bosznia és Hercegovina. |
Az eredetiségigazolásokra és a használatukra megállapított részletes szabályokra is mintát kell létrehozni. |
Az érintett kontingenseket behozatali engedélyek használatával kell kezelni. |
Az érintett termékek behozatala megfelelő kezelésének biztosítása érdekében behozatali engedélyeket kell kiadni különösen az eredetiségigazolásban szereplő bejegyzések ellenőrzésétől függően. |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Marha- és Borjúhúspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
Az (1) bekezdésben említett vámkontingenseken belül az alkalmazandó vámtétel az érték szerinti vámtétel 20 %-a és a Közös Vámtarifában meghatározott egyedi vámtétel 20 %-a. |
ex01029051, ex01029059, ex01029071 és ex01029079, |
A 4. cikkel összhangban kidolgozott eredetiségigazolás eredeti példányát, valamint annak egy másolatát be kell mutatni az illetékes hatóságnak, az eredetiségigazolással kapcsolatos első behozatali engedély iránti kérelemmel együtt. |
Az eredetiségigazolásokat fel lehet használni az igazoláson feltüntetett mennyiséget meg nem haladó mennyiségekre szóló több behozatali engedély kiadásához. |
Ha egy igazolás tekintetében több engedély kiadására kerül sor, az illetékes hatóság az eredetiségigazolást hátirattal látja el, amely feltünteti a kiosztott mennyiséget. |
Az illetékes hatóságok csak azt követően adhatnak ki behozatali engedélyeket, hogy meggyőződtek arról, hogy az eredetigazolásban feltüntetett valamennyi információ megfelel a Bizottságtól az érintett behozatalra vonatkozóan hetente kapott információnak. |
Az engedélyeket ezt követően haladéktalanul ki kell adni. |
Azon tagállam illetékes hatóságai, amelyben a behozatali engedély iránti kérelmet benyújtották, előírhatják fordítás biztosítását az igazoláshoz. |
Az eredetiségigazolás eredeti példányát és másolatait gépírással vagy kézírással lehet kiállítani. |
Ez utóbbi esetben a kitöltéshez fekete tintát és nyomtatott betűket kell használni. |
Az eredeti példány fehér színű, az első másolati példány rózsaszín, a második másolati példány pedig sárga. |
A másolatokon ugyanazon sorozatszámnak és megnevezésnek kell szerepelnie. |
Az igazolások akkor minősülnek szabályosan záradékoltnak, ha azokon feltüntették a kiadás dátumát és helyét, és ha szerepel rajtuk a kiállító hatóság bélyegzője és az aláírásra jogosított személy vagy személyek aláírása. |
a kiállító hatóság elvégzi az igazolásokon szereplő bejegyzések ellenőrzését; |
legalább hetente egyszer továbbítják a Bizottságnak mindazon információkat, amelyek lehetővé teszik az eredetigazolásokon szereplő bejegyzések ellenőrzését, különös tekintettel az igazolás sorszámára, az exportőrre, a címzettre, a rendeltetési országra, a termékre (élő állatok/hús), a nettó súlyra és az aláírás dátumára. |
Az eredetiségigazolások és behozatali engedélyek kiadásuk dátumától számított három hónapig érvényesek. |
A Bizottság ezt az információt eljuttatja a tagállamok illetékes hatóságaihoz. |
HL L 84., 2004.3.20., 1. o. |
A 3. cikk (2) bekezdésében említett bejegyzések |
Koszovó kivételével, az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 1999. június 10-i 1244. határozatának meghatározása szerint. |
Az eredeti példányt és annak két másolatát írógéppel vagy kézzel kell kitölteni. |
a 20. rovatban legalább a következő bejegyzések egyikét: |
a 8. rovatban a termék származási országának nevét. |