source
stringlengths
6
469
target
stringlengths
4
546
Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the Lord God of Israel.
Ma ke Zhozəwɛ: «Ma tsetsenya gɛ, betakɛ mə wəshi nyi zhɛrete mbeli kala Shala nyi ki ghɛa ŋayɛ! Dɛŋe mə geva te Shala Mahwətə ta ka Israyɛl.»
ALEPH.
Wəsə mahalegəa Shala ya kazlama ta ɗa
Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
Hwepete nda wənə ɓetəkə ke kweci hwelefefi, ke mbeli nyi keɗema kahekɛme sləa ŋa. Kwa nza hɛ kampə mbelia ŋa, pɛtɛ zamte sebe hɛ te hɛ, kazamte hɛɗia nci.
I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
Ama kateŋkamte mbelia shɛhɛ 'ya pɛtɛ te kema ta ŋayɛ mbe va kwetɛŋe we. Ma kemenete geva ŋkɛ tsagha ne, katezhɛre hɛɗi kaɓerama nya teya ŋayɛ ya wəshi keseɗa nyi hwa gamba kwele kwele te.
Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
Kese mbelia Zabəlon kaŋka ka Kanan nyi mbe Kitron ba'a nyi mbe Nahalal we. Mba hɛ kanza nza ta nci hwa mbelia Zabəlon, slene mava yaŋka hɛ hɛ yite.
For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
Gəmə ŋate ɗa keleŋa hɛ kənəa ki, gəmə late ki hɛ yitea 'ya.
Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.
Ndagwara se te vəa Adam hwa'a te ŋa Moyize ne, mte nde sleke mbeli nyi keɗema kemenete jaɗafa kala nya menete Adam. Gheŋkɛ nde ɗema keyɛhwe fete te ghena nya gezeke nda Shala. Adam ya kapa ta wəndə nya ketese.
But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
Ama nahe hweŋkwa ta mbeli nyi tiɗiɗi kenza kala wakaka ta ŋkwa nya kemtsehe waŋe pa kwa ghə veci.
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord .
Ma ke Mahwətə: «Keɗepe wəsə ka dewə zəzə nyi wəka? Mbelia ɗa yazeme hɛ kaɗafa ta nci. Kasəkwə ɗa hɛ we.»
Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
Ma nyi ketene ghena ta Amon pɛtɛ ne, nahe hɛ kenza kerafe rafe mbe “Palepa ta wəshi nyi menete ka meghea ka Zhəwda”.
He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.
Le ghena va 'ya kageze ŋa.» Ma ke Bacɛba shɛ: «Geze!»
Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
Tsagha shɛ mene ka ndiremia mehele nyi hwa gheyɛ. Wəshi tseŋwə yazəzə hɛ. Tagha gɛ, kazele wəshi nyi ndiremi ndiremi nyi mawe geva ta nci hɛ, kaɓela kwelea Mahwətə hɛ we, kaŋele ka ghwene ta Shala nyi pelɛ ghweme hɛ.
After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.
Tsagha gezlate wəmata nyi meŋe nyighɛ ŋkɛ kanya kwetɛŋe le lɛ nya kwetɛŋe, yipə yipə jama jama ta nci le pa ta nci.
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the Lord is God.
Tagha gɛ, pa ŋwalea Rəbɛn ba'a ŋwalea Gad ndeke nda slə ke reghwetɛa shɛ, ma ke hɛ: «Gheŋkɛ ya kawəsə kenegha fete kwelɛ gheɓəmə Mahwətə ya kaShala.» Pa hɛ ndeke nda slə ke reghwetɛa shɛ kande negha Fete.
And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
Ma wəndə nya keɗema kehake ghə kwa sebe ta hɛ mahekene kala nya gezete mbeli nyi te ghəa le mbelia jama ne, pa mbeli fəhwe wəshia ŋkɛ ba'a ŋkamte ŋkɛ shave hwa mbeli nyi kezhɛneke geva.
Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.
Pelave n'yɛ hweŋkwa kajive mbe hɛɗia ŋa. Katejive n'yɛ mbe yɛ wəve nyi kewəza wəza ya mbe yɛ wəvea rɛzɛŋe we. Katesa yɛmə n'yɛ kwa yɛ ghwa we. Hweŋkwa nya beŋwe yatedzeghwa n'yɛ kwa, kaɗema n'yɛ kasame kwa jive laka bela kwa zeme ya laka bela kwa gwela nda tejive n'yɛ n'yɛ mbe hɛɗia ŋa.»
Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.
Ma ke Yɛsə sha hɛ: «Mbanyɛ waŋe kahɛ ɓɛhwɛ hwa gheyɛ. Dzeghwa mə tsetsenya yitea waŋea shɛ yagha ŋkwesle tese kaŋzlete ŋayɛ. Va nya nza ŋkɛ wəndə nya kedzeghwa te ŋkwesle ne, keɗepe ŋkwa nya dzeghwa ŋkɛ te we.
And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
Pa ŋkɛ shave ki ghɛ te kwəsərə, pa nakɛ kweci mbeli mentishɛ kaɗema slene va hɛ.
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
Kwa sebe ta ŋkɛ, pa dzeyinyɛ laka mɛ degha. Pa kwete kwatera nakɛ ŋkɛ ɓiyitsa. Ma ke sha mbeli nyi tagha: «Nahe wəndə nya kese yitea Yɛsə nde Nazarɛt ghalanza.»
Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the Lord do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.
Te ŋkwa nya mte na, te temte 'ya, te tela ɗa mbeli. Pa Mahwətə vate ɗa te 'ya tsape keɗema mte nde tenehe ɗa le gha.»
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Ma kwa menete va ŋkɛ gwəmsə mesli ba'a meŋe bakeghəmbe pɛtɛa ŋkɛ ne, mtiwə ŋkɛ.
Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.
Ma ke Mahwətə: «Vatse tefə nda mia nci 'ya ke kweci mbeli, yɛ wəvea nci ke mbeli nyi ketefə hɛ. Kwa nza ŋkɛ, se te ŋwalea fəshi hwa'a te mbelia jama ne, ghəa nci yaɗe hɛ. Se te ka mɛ ŋkwa hwa'a te ka dzeghe Shala ne, pɛtɛ hɛ kaka mbəɗəkwə.
A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.
Ma male nya keghəpə ne, kala ghapeha nya kecifə cifə nde.
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
Ma kwa feɗeghe 'ya masheke kezha sa nda ŋ'wa ke wəzege ta ɗa, kemte mte ŋkɛ, ma kwa kiɗinyɛ ŋkwa ghwɛɗɛɗɛa, newe 'ya ne, wəzege ta ɗa nya yake 'ya ŋkɛ we.»
Thus saith the Lord , In this thou shalt know that I am the Lord : behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.
Vatse gɛ, wa nya ghena nya geze Mahwətə nya: ma tsetsenya ne, kateɗepete na 'ya ya kaMahwətə: 'Ya katempa yɛmə nya kwa hələa Nil le geta nya yitea zhɛre ŋkɛ kamimi.
Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.
Pa ŋkɛ pamte wəvea ŋkɛ, keleke cɛdɛa ŋkɛ ba'a ndeke nda ke ka ghwene ta Yɛsə Kriste.
Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
nya kedzeme ghweme ba'a nya kentishɛ laka bela kwa zeme ta Shala, nya te ghəa ka ghwene ta Shala, ka sleke ŋkwa ba'a berete nyi pelɛ ghweme.
And they said unto Joshua, Truly the Lord hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
Ma ke Zhozəwɛ: «Ghəpə yite we, nahe Mahwətə kendeke ɓəmə hɛɗia shɛ mbe dzeve ta ɓəmə, pɛtɛa mbeli nyi te hɛɗia shɛ kaghazlənə va gheɓəmə, pɛtɛ helia nci kesleslamte geva.»
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!
ma ke hɛ tsate lewela kwa nakɛ n'yia ghwə hɛ: «Kegha meleme kanza wəbake kala nya we.»
Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.
Ma yayata wəndə nya keɗema kafa ghena ta ŋa ba'a kaɗema kamene yayata wəsə nya geze nda na ne, katepesle ŋkɛ mbeli. Ma gha le ŋa ŋa ne, nza le hwepe ghə ba'a bereteke.»
And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?
Pa mbeli nyi mbe Zif lə sha Sawəl mbe Gibɛya, ma ke hɛ shɛ: «Nahe na keɗepe nahe David kewəfərənyɛ pelɛ wəmbəa Hakila, mbe kema ta ɓerama nya dɛrɛŋe rɛŋe tse yi?»
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
Katezhɛ nda hawe ke hɛ te vəa ndiremi we, behe behe tenza hɛ te vəa ma.
Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
Ma ke hɛ sha se kageze nda ke Shala: ‹Sərəakɛ n'yɛ! Wa wəsə nya nza Nde berete kamenete n'yɛ wa?›
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the Lord your God.
Ma kwa ntsehe yɛ teke ne, pa Sihon, meghe nya mbe Hɛshebon ba'a Og, meghe nya mbe Bashan se kezha ha ɓəmə mpa, ama pa gheɓəmə ɗate hɛ.
Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.
Wəshi nyi kala nyi yamene 'ya mbe ghɛa Shala nda nakɛ ɗa hɛ: tagha gɛ, nahe 'ya kemenete wəsə keshi kezha yaɓe ghəa ɗa, gaŋkəɗə geva keɗema fama ghena shɛ kemenete geva we.
Remember, O Lord , the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
Mahwətə, zəzəte ghena nya gezete ka Ɛdom te veci nya kelehwe Zhɛrəzalɛm mbeli, ma ke hɛ: «Ŋzlakawa mə melemea shɛ, ŋzlakawa mə ŋkɛ hwa'a te shihə.»
He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
Ma wəndə nya kemene nda ganyɛ ke mava ta ŋkɛ se kawəzege ŋkɛ ne, katezhɛre ŋkɛ kande meɗə.
He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.
Wəndə nya kesawa pelɛ ghweme ya te ghəa mbeli pɛtɛ. Nahe wəndə nya te hɛɗi kenza kaŋa hɛɗi, kala nza ta wəshi nyi te hɛɗi geze ghena ŋkɛ. Wəndə nya kesawa pelɛ ghweme ya te ghəa mbeli pɛtɛ.
And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
Kateha nda mpa na ke ka Israyɛl, mbelia ɗa, katenza na kənəa hɛɗia ŋkɛ kala meləkwə ləkwə nya kenza dibə dibə kənəa hɛɗi. Te kwa keɗaŋe ta və temene geva ŋkɛ. Kateghwene ŋa 'ya kase kampa le hɛɗia ɗa. Ma tsagha ne, kateɗepete kweci hwelefefi 'ya ya kaShala nya kaganda. Katencɛ nda 'ya ke hɛ laka slene nya menete ɗa na Gog.
And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.
Hwa ŋwalea Bani: yɛ Meshəwlam, Maləwk, Adaya, Yashəwb, Shɛyal le Yerɛmot.
For some are already turned aside after Satan.
Kwa nza ŋkɛ nahe kweci ka wedidi kesərəakɛ hweŋkwa nya tiɗiɗi kazele Satan.
He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
Va ta ŋkɛ bakemsə mcɛfeghəmbe nda dzete meghe ŋkɛ, pa ŋkɛ menete va bakemsə meslighəmbe kameghe mbe Zhɛrəzalɛm. Ma meghekɛ ne, wəzha ta ka Zhɛrəzalɛm nde, Yowadan sləa nta.
And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
Pa hɛ slamte ghə te sləa te mcɛmcɛli 22.000, yɛ timɛti le kwi 120.000 kezha ghwene ghɛa Shala.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Ka kesaka ma, ma te nza ta və ba'a hɛ ne, kaleɓe ghəa n'yɛ n'yɛ karafe ŋayɛ ghena we, katemene geva wəshia shɛhɛ tsagha shɛ.