Tamil_Category
stringclasses
132 values
English_Category
stringclasses
132 values
Tamil_Kural
stringlengths
42
77
English_Meaning
stringlengths
45
188
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
செய்யாமல் செய்த உதவிக்கு வையகமும் வானகமும் ஆற்றல் அரிது
A favour done, not as return for another, is more valuable than heaven and earth put together""",
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
காலத்தி னாற்செய்த நன்றி சிறிதெனினும் ஞாலத்தின் மாணப் பெரிது
A timely favour, however trivial its material value is, is invaluable""",
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
பயன்தூக்கார் செய்த உதவி நயன்தூக்கின் நன்மை கடலின் பெரிது
If we delve into the real impact of a favour, done without calculating the returns, it is vaster than the ocean""",
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
தினைத்துணை நன்றி செயினும் பனைத்துணையாக் கொள்வர் பயன்தெரி வார்
Those who know the true value of a favour, will see for even the smallest favours, a tree, where they were off",ered a grain"
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
உதவி வரைத்தன்று உதவி உதவி செயப்பட்டார் சால்பின் வரைத்து
A favour returned, is not to be based on quantum of favour done, but on the magnanimity of the person who did the fa",vour"
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
மறவற்க மாசற்றார் கேண்மை துறவற்க துன்பத்துள் துப்பாயார் நட்பு
Never forget your ties with a flawless person; never forego the friendship of those who stood by you during a di",stress
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
எழுமை எழுபிறப்பும் உள்ளுவர் தங்கண் விழுமந் துடைத்தவர் நட்பு
One would remember the friendship of those who helped overcome a distress, forever, even if there are seven birt",hs"
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
நன்றி மறப்பது நன்றன்று நன்றல்லது அன்றே மறப்பது நன்று
It is not right to forget the help rendered by someone; it is virtuous to forget any harm, the moment it is done""",
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
கொன்றன்ன இன்னா செயினும் அவர்செய்த ஒன்றுநன்று உள்ளக் கெடும்
Even if a person commits murderous injury, it will be overlooked if he has done one good deed earlier""",
செய்ந்நன்றி அறிதல்
To acknowledge gratitude
எந்நன்றி கொன்றார்க்கும் உய்வுண்டாம் உய்வில்லை செய்ந்நன்றி கொன்ற மகற்கு
There is salvation for faltering on any virtue but not for ingratitude",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
தகுதி எனவொன்று நன்றே பகுதியால் பாற்பட்டு ஒழுகப் பெறின்
Position of power is good to occupy, when one practices impartiality, unfailingly, towards all sections""",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
செப்பம் உடையவன் ஆக்கஞ் சிதைவின்றி எச்சத்திற் கேமாப்பு உடைத்து
The wealth of one who has a balanced view, will remain intact and will last for the next generations""",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
நன்றே தரினும் நடுவிகந்தாம் ஆக்கத்தை அன்றே யொழிய விடல்
Even if some good comes out of the gains generated by being unfair, desist from making that gain""",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
தக்கார் தகவிலர் என்பது அவரவர் எச்சத்தாற் காணப்ப படும்
Whether a person has been just or unjust in life, will be ascertained by the nature of offsprings left behind""",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
கேடும் பெருக்கமும் இல்லல்ல நெஞ்சத்துக் கோடாமை சான்றோர்க் கணி
Ups and downs in life are inevitable; noble scholars are embellished by not letting their hearts vacillate in either case",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
கெடுவல்யான் என்பது அறிகதன் நெஞ்சம் நடுவொரீஇ அல்ல செயின்
When the heart falters to think unfairly, be alerted that you are on course for ruination""",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
கெடுவாக வையாது உலகம் நடுவாக நன்றிக்கண் தங்கியான் தாழ்வு
The world will not think ill of one who has stumbled into poverty because of being fair and righteous",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
சமன்செய்து சீர்தூக்குங் கோல்போல் அமைந்தொருபால் கோடாமை சான்றோர்க் கணி
Like a weighing scale that is balanced and sways correctly, the grace of noble scholars lies in dispassionate assessme",nt"
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
சொற்கோட்டம் இல்லது செப்பம் ஒருதலையா உட்கோட்டம் இன்மை பெறின்
It is righteous to speak words that are not deviant; such words are a result of unbiased thoughts that are not deviant",
நடுவு நிலைமை
Balance in Life
வாணிகம் செய்வார்க்கு வாணிகம் பேணிப் பிறவும் தமபோல் செயின்
Responsible business is when a business-person, caringly, deploys other people’s money as one’s own""",
அடக்கமுடைமை
self-control
அடக்கம் அமரருள் உய்க்கும் அடங்காமை ஆரிருள் உய்த்து விடும்
Restraint will result in a place among the divine; lack of it will lead to utter darkness",
அடக்கமுடைமை
self-control
காக்க பொருளா அடக்கத்தை ஆக்கம் அதனினூஉங் கில்லை உயிர்க்கு
Preserve your restraint as you would preserve your wealth; for humans, there is no treasure more precious""",
அடக்கமுடைமை
self-control
செறிவறிந்து சீர்மை பயக்கும் அறிவறிந்து ஆற்றின் அடங்கப் பெறின்
The greatness of one, who is wise and follows the right path by being restrained, will be recognized and appreciated""",
அடக்கமுடைமை
self-control
நிலையின் திரியாது அடங்கியான் தோற்றம் மலையினும் மாணப் பெரிது
The stature of one, who doesn’t diverge from the right path and remains restrained, will belittle a mountain""",
அடக்கமுடைமை
self-control
எல்லார்க்கும் நன்றாம் பணிதல் அவருள்ளும் செல்வர்க்கே செல்வம் தகைத்து
Humility is a good quality in everyone; in particular, for the wealthy, it is like their wealth""",
அடக்கமுடைமை
self-control
ஒருநம்யுள் ஆமைபோல் ஐந்தடக்கல் ஆற்றின் எழுநம்யும் ஏமாப் புடைத்து
If one can restrain his five senses, like a tortoise that retreats into its single shell, it will be a protection through seven",births"
அடக்கமுடைமை
self-control
யாகாவா ராயினும் நாகாக்க காவாக்கால் சோகாப்பர் சொல்லிழுக்குப் பட்டு
You can afford to lose control over anything except your tongue; else the words that you spit will return to bite you",
அடக்கமுடைமை
self-control
ஒன்றானுந் தீச்சொல் பொருட்பயன் உண்டாயின் நன்றாகா தாகி விடும்
Even if there is one harm caused by harsh words, all the good caused by other virtuous deeds will also be seen as evil""",
அடக்கமுடைமை
self-control
தீயினாற் சுட்டபுண் உள்ளாறும் ஆறாதே நாவினாற் சுட்ட வடு
A wound caused by fire will heal inside; a scar caused by the tongue never heals",
அடக்கமுடைமை
self-control
கதங்காத்துக் கற்றடங்கல் ஆற்றுவான் செவ்வி அறம்பார்க்கும் ஆற்றின் நுழைந்து
Virtue will wait for the moment to adorn one, who controls anger, learns all there is to learn and exercises restraint","
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
ஒழுக்கம் விழுப்பந் தரலான் ஒழுக்கம் உயிரினும் ஓம்பப் படும்
Propriety confers prominence; hence, propriety is cherished more than existence""",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
பரிந்தோம்பிக் காக்க ஒழுக்கம் தெரிந்தோம்பித் தேரினும் அஃதே துணை
Take painstaking effort to preserve propriety; after researching all there is to, one can conclude, it is the best ally""",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
ஒழுக்கம் உடைமை குடிமை இழுக்கம் இழிந்த பிறப்பாய் விடும்
Class is determined by propriety of conduct; impropriety will lead to being considered part of an ignoble class",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
மறப்பினும் ஓத்துக் கொளலாகும் பார் ப்பான் பிறப்பொழுக்கங் குன்றக் கெடும்
One can relearn if he forgets the scriptures; but, a brahmin ceases to be one, when he strays from his decorum""",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
அழுக்கா றுடையான்கண் ஆக்கம்போன்று இல்லை ஒழுக்க மிலான்கண் உயர்வு
A person who has envy has no wealth; a person who has no decorum has no growth",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
ஒழுக்கத்தின் ஒல்கார் உரவோர் இழுக்கத்தின் ஏதம் படுபாக் கறிந்து
The strong-willed don’t shrivel their propriety, knowing the suffering inflicted by impropriety""",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
ஒழுக்கத்தின் எய்துவர் மேன்மை இழுக்கத்தின் எய்துவர் எய்தாப் பழி
One attains eminence through decorum; one attains unprecedented infamy due to indecorum",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
நன்றிக்கு வித்தாகும் நல்லொழுக்கம் தீயொழுக்கம் என்றும் இடும்பை தரும்
Good conduct becomes the seed for goodwill and impropriety always yields agony",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
ஒழுக்க முடையவர்க்கு ஒல்லாவே தீய வழுக்கியும் வாயாற் சொலல்
Those who practice propriety find it impossible to utter harmful words even forgetfully",
ஒழுக்கமுடைமை
self-discipline
உலகத்தோடு ஒட்ட ஒழுகல் பலகற்றும் கல்லார் அறிவிலா தார்
Those who don’t learn to abide by the decorous norms of the society, even if well-read, are unwise""",
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
பிறன்பொருளாள் பெட்டொழுகும் பேதைமை ஞாலத்து அறம்பொருள் கண்டார்கண் இல்
The indiscretion of desiring another’s wife will not be found in those who are enlightened about",virtue and possession
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
அறன்கடை நின்றாருள் எல்லாம் பிறன்கடை நின்றாரின் பேதையார் இல்
Of all those who have been beyond the boundaries of morality, there are no greater imbeciles than those",who go after another’s wife"
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
விளிந்தாரின் வேறல்லர் மன்ற தெளிந்தாரில் தீமை புரிந்து ஒழுகு வார்
A person is not any better than the dead, when he indulges in adultery with the wife of another wh",o trusts him"
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
எனைத்துணையர் ஆயினும் என்னாம் தினைத்துணையும் தேரான் பிறனில் புகல்
What worth is one’s reputation, however big it is,when, without considering the least bit, he has",an affair with another’s wife"
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
எளிதென இல்லிறப்பான் எய்துமெஞ் ஞான்றும் விளியாது நிற்கும் பழி
One who indulges in adultery with another’s wife, even when it is easy to do so, will beget a blame th",at will stay forever"
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
பகைபாவம் அச்சம் பழியென நான்கும் இகவாவாம் இல்லிறப்பான் கண்
Animosity, sin, fear and vengeance – these four will never leave one with a liaison with another’s wife""",
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
அறனியலான் இல்வாழ்வான் என்பான் பிறனியலாள் பெண்மை நயவா தவன்
One, who leads a righteous family life, will not crave the feminine grace of another’s wife""",
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
பிறன்மனை நோக்காத பேராண்மை சான்றோர்க்கு அறனொன்றோ ஆன்ற வொழுக்கு
The magnanimous machismo of not coveting another’s wife is, for noble scholars, an exalted virtue and",decent decorum"
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
நலக்குரியார் யாரெனின் நாமநீர் வைப்பின் பிறர்க்குரியாள் தோள்தோயா தார்
Whosoever deserves all the good in this world, surrounded by the fearsome ocean, will never su",rrender on the shoulders of a woman who belongs to another"
பிறனில் விழையாமை
Non-interference in Others' Affairs
அறன்வரையான் அல்ல செயினும் பிறன்வரையாள் பெண்மை நயவாமை நன்று
Even if one is unrighteous and does many a misdeed, he should, atleast, not fall for the feminine charm",of another’s wife"
பொறையுடைமை
Patience
அகழ்வாரைத் தாங்கும் நிலம்போலத் தம்மை இகழ்வார்ப் பொறுத்தல் தலை
Like the earth that bears even those who till it, supreme virtue is to be patient with one’s deriders""",
பொறையுடைமை
Patience
பொறுத்தல் இறப்பினை என்றும் அதனை மறத்தல் அதனினும் நன்று
One should always tolerate a transgression; it is even better to forget it",
பொறையுடைமை
Patience
இன்நம்யுள் இன்மை விருந்தொரால் வன்மையுள் வன்மை மடவார்ப் பொறை
Turning away a guest is the most abject poverty; enduring the excesses of a moron is the mightiest might",
பொறையுடைமை
Patience
நிறையுடைமை நீங்காமை வேண்டின் பொநற்யுடைமை போற்றி யொழுகப் படும்
If you want to lead an unabated fulfilling life, you have to preserve and practice forbearance""",
பொறையுடைமை
Patience
ஒறுத்தாரை ஒன்றாக வையாரே வைப்பர் பொறுத்தாரைப் பொன்போற் பொதிந்து
One who retaliates is not held in high regard; one who is patient is precious as gold",
பொறையுடைமை
Patience
ஒறுத்தார்க்கு ஒருநாளை இன்பம் பொறுத்தார்க்குப் பொன்றுந் துணையும் புகழ்
Those who retaliate rarely rejoice for a day; the repute of the patient remains till the end of the world",
பொறையுடைமை
Patience
திறனல்ல தற்பிறர் செய்யினும் நோநொந்து அறனல்ல செய்யாமை நன்று
Even if an untoward evil is done unto you, it is better not to resent and do an unrighteous deed""",
பொறையுடைமை
Patience
மிகுதியான் மிக்கவை செய்தாரைத் தாந்தம் தகுதியான் வென்று விடல்
Defeat a person who has, out of arrogance, done you harm, by your forbearance""",
பொறையுடைமை
Patience
துறந்தாரின் தூய்மை உடையர் இறந்தார்வாய் இன்னாச்சொல் நோற்கிற் பவர்
One who, patiently, bears the harsh words of a transgressor, is purer than a puritan""",
பொறையுடைமை
Patience
உண்ணாது நோற்பார் பெரியர் பிறர்சொல்லும் இன்னாச்சொல் நோற்பாரின் பின்
Great ascetics who conquer hunger, by fasting, are inferior to those who patiently endure the harsh words of others""",
அழுக்காறாமை
Purity
ஒழுக்காறாக் கொள்க ஒருவன்தன் நெஞ்சத்து அழுக்காறு இலாத இயல்பு
One should make it a righteous way of life, to hold no envy in his heart""",
அழுக்காறாமை
Purity
விழுப்பேற்றின் அஃதொப்பது இல்லையார் மாட்டும் அழுக்காற்றின் அன்மை பெறின்
Not being envious of anybody is a rich reward; there is nothing that can match it",
அழுக்காறாமை
Purity
அறன்ஆக்கம் வேண்டாதான் என்பான் பிறனாக்கம் பேணாது அழுக்கறுப் பான்
One who, in his envy, doesn’t appreciate the wealth of others, is known not to value virtue and his own wealth""",
அழுக்காறாமை
Purity
அழுக்காற்றின் அல்லவை செய்யார் இழுக்காற்றின் ஏதம் படுபாக்கு அறிந்து
Those who know of the ills inflicted by envy, will not do anything evil out of envy""",
அழுக்காறாமை
Purity
அழுக்காறு உடையார்க்கு அதுசாலும் ஒன்னார் வழுக்கியும் கேடீன் பது
One who feels envious of the wealth given away as charity, will have even his kin suffer without anything to wear and eat""",
அழுக்காறாமை
Purity
கொடுப்பது அழுக்கறுப்பான் சுற்றம் உடுப்பதூஉம் உண்பதூஉம் இன்றிக் கெடும்
For destruction to be caused, there is no need for enemies; if one has envy, it will suffice""",
அழுக்காறாமை
Purity
அவ்வித்து அழுக்காறு உடையானைச் செய்யவள் தவ்வையைக் காட்டி விடும்
Sridevi, goddess of wealth, will despise a jealous person and direct him to her sister, Moodevi, goddess of poverty""",
அழுக்காறாமை
Purity
அழுக்காறு எனஒரு பாவி திருச்செற்றுத் தீயுழி உய்த்து விடும்
Envy is a damned ill that will destroy one’s wealth and consign him to a fiery inferno",
அழுக்காறாமை
Purity
அவ்விய நெஞ்சத்தான் ஆக்கமும் செவ்வியான் கேடும் நினைக்கப் படும்
The wealth in the hands of a person with envy at heart, and the destitution of a person, devoid of it, are aberrations that need to be",analysed"
அழுக்காறாமை
Purity
அழுக்கற்று அகன்றாரும் இல்லை அஃதுஇல்லார் பெருக்கத்தில் தீர்ந்தாரும் இல்
An envious person doesn’t ever attain glory; of those who have no envy, there is none who has fallen from glory""",
வெஃகாமை
Non-violence
நடுவின்றி நன்பொருள் வெஃகின் குடிபொன்றிக் குற்றமும் ஆங்கே தரும்
If, without fairness, you desire to usurp the well-earned wealth of others, it will destroy your family, trigger more crimes and res",ult in guilt"
வெஃகாமை
Non-violence
படுபயன் வெஃகிப் பழிப்படுவ செய்யார் நடுவன்மை நாணு பவர்
Those, who desist being unfair, will not sin, coveting the material benefits of other’s possessions""",
வெஃகாமை
Non-violence
சிற்றின்பம் வெஃகி அறனல்ல செய்யாரே மற்றின்பம் வேண்டு பவர்
Craving for the cheap thrills that other’s money can give, one, who seeks TRUE happiness, will not do an unrighteous act""",
வெஃகாமை
Non-violence
இலமென்று வெஃகுதல் செய்யார் புலம்வென்ற புன்மையில் காட்சி யவர்
One who is flawless and wise and has mastered all senses, will never feel ‘I’m poor’ and yearn for other’s wealth""",
வெஃகாமை
Non-violence
அஃகி அகன்ற அறிவென்னாம் யார்மாட்டும் வெஃகி வெறிய செயின்
What is the use of deep wisdom and broad knowledge, if one acts indiscreetly with anyone, coveting his wealth""",
வெஃகாமை
Non-violence
அருள்வெஃகி ஆற்றின்கண் நின்றான் பொருள்வெஃகிப் பொல்லாத சூழக் கெடும்
One who seeks to be compassionate and manifests it in virtuous ways, will succumb to destructive thoughts and acts, if he falters",and covets others’ possession"
வெஃகாமை
Non-violence
வேண்டற்க வெஃகியாம் ஆக்கம் விளைவயின் மாண்டற் கரிதாம் பயன்
Do not covet others’ wealth; on fruition, the consequences are always contemptible""",
வெஃகாமை
Non-violence
அஃகாமை செல்வத்திற்கு யாதெனின் வெஃகாமை வேண்டும் பிறன்கைப் பொருள்
How will one’s wealth never shrink? By, not desiring to usurp the wealth of others""",
வெஃகாமை
Non-violence
அறனறிந்து வெஃகா அறிவுடையார்ச் சேரும் திறன்அறிந் தாங்கே திரு
Wealth will find means to bestow itself on those who, knowing the virtue of not coveting others’ property, wisely desist from it""",
வெஃகாமை
Non-violence
இறலீனும் எண்ணாது வெஃகின் விறல்ஈனும் வேண்டாமை என்னுஞ் செருக்கு
Coveting others’ wealth injudiciously will result in dire consequences; one who takes pride in not so desiring will meet success",
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
அறங்கூறான் அல்ல செயினும் ஒருவன் புறங்கூறான் என்றல் இனிது
One, who does good deeds much beyond what books on virtue prescribe, will benefit more from never backbiting anyone""",
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
அறனழீஇ அல்லவை செய்தலின் தீதே புறனழீஇப் பொய்த்து நகை
To wear a deceitful smile in one’s presence but to slander him in his absence slaughtering his reputation, is more harmful than refuting a",ll that is virtuous and doing unrighteous deeds"
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
புறங்கூறிப் பொய்த்துயிர் வாழ்தலின் சாதல் அறங்கூற்றும் ஆக்கத் தரும்
It is better to die than to live by backbiting and then being hypocritical; so dying, may yield the benefits spoken of by m",oral scriptures"
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
கண்ணின்று கண்ணறச் சொல்லினும் சொல்லற்க முன்னின்று பின்நோக்காச் சொல்
It is passable to speak impolitely to someone face to face, but never utter an imprudent word behind the back""",
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
அறஞ்சொல்லும் நெஞ்சத்தான் அன்மை புறஞ்சொல்லும் புன்மையாற் காணப் படும்
One, who extols righteousness but is insincere at heart, is exposed when he is devious enough to backbite""",
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
பிறன்பழி கூறுவான் தன்பழி யுள்ளும் திறன்தெரிந்து கூறப் படும்
One who smears another behind his back, opens himself up to similar smear when he falters""",
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
பகச்சொல்லிக் கேளிர்ப் பிரிப்பர் நகச்சொல்லி நட்பாடல் தேற்றா தவர்
Through slander behind the back, one who gets estranged from friends, is incapable of indulging in pleasant talk and gaining f",riends"
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
துன்னியார் குற்றமும் தூற்றும் மரபினார் என்னைகொல் ஏதிலார் மாட்டு
If one is known to habitually sully his friends for their faults, what damage would he do unto others""",
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
அறன்நோக்கி ஆற்றுங்கொல் வையம் புறன்நோக்கிப் புன்சொல் உரைப்பான் பொறை
Out of its commitment to its virtue of patience, the earth tolerates the presence of a slanderer on it""",
புறங்கூறாமை
Non-gossiping
ஏதிலார் குற்றம்போல் தங்குற்றங் காண்கிற்பின் தீதுண்டோ மன்னும் உயிர்க்கு
If one looks at his faults in the same light as others’ faults, will any harm befell the lingering human lives""",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
பல்லார் முனியப் பயனில சொல்லுவான் எல்லாரும் எள்ளப் படும்
Those who make vain discourses, detested by many wise, will be disparaged by all""",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
பயனில பல்லார்முன் சொல்லல் நயனில நட்டார்கண் செய்தலிற் றீது
It is more harmful to speak vain words in front of many, than to do contemptible deeds to your friends""",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
நயனிலன் என்பது சொல்லும் பயனில பாரித் துரைக்கும் உரை
One’s gracelessness is exposed by his elaborate hollow speeches",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
நயன்சாரா நன்மையின் நீக்கும் பயன்சாராப் பண்பில்சொல் பல்லா ரகத்து
Vain words spoken without dignity to a group, are ungainly, unrighteous and yield no gains""",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
சீர்மை சிறப்பொடு நீங்கும் பயனில நீர்மை யுடையார் சொலின்
Reputation and respect will be lost, when an affable person speaks worthless words""",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
பயனில் சொல் பராட்டு வானை மகன்எனல் மக்கட் பதடி யெனல்
Call him not a man, one who speaks vain words; he is a scum""",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
நயனில சொல்லினுஞ் சொல்லுக சான்றோர் பயனில சொல்லாமை நன்று
A noble scholar may speak ungraciously, if he has to; but he must refrain from speaking vain words""",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
அரும்பயன் ஆயும் அறிவினார் சொல்லார் பெரும்பயன் இல்லாத சொல்
The wise, who seek to understand deeper significance of things, will not utter words with no substantial worth""",
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
பொருள்தீர்ந்த பொச்சாந்துஞ் சொல்லார் மருள்தீர்ந்த மாசறு காட்சி யவர்
Those who are flawlessly wise, and have overcome all delusion, will desist from speaking worthless words,,even unconsciously"""
பயனில சொல்லாமை
Not Speaking Without Purpose
சொல்லுக சொல்லிற் பயனுடைய சொல்லற்க சொல்லிற் பயனிலாச் சொல்
Speak, such that what you speak is worthy; speak not if what you speak is not worthy""",