audio
audioduration (s) 0
10
| text
stringlengths 3
178
| mother_tongue
stringclasses 5
values | region
stringclasses 5
values | gender
stringclasses 2
values | age
int64 81
98
|
---|---|---|---|---|---|
Да. | Russian | Russia | w | 85 |
|
А как звали сестру? | Russian | Ukraine | w | 98 |
|
Это здесь Василь? | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
У мамы в семье, да. | Russian | Ukraine | w | 85 |
|
Тут за воротами такими, которые там были, мы стояли. | Ukrainian | Ukraine | m | 97 |
|
Вы вернулись домой. | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
Ужас. А вы жили в своем доме, вдвоем с отцом. | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
И покушаешь". | Romanian | Romania | m | 94 |
|
Чем они занимались? | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
Это извините навоз смешанный, смешанный с соломой. | Yiddish | Belarus | w | 97 |
|
Отец ваш? | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
И, тогда, опять, я с папой идем в военкомат, он говорит, что вот - такая история, такая семья. | Russian | Russia | w | 81 |
|
Потом он учительствовал, тоже преподавал языки и историю знал прекрасно. | Russian | Romania | m | 82 |
|
Да, да. Там было, сначала поставили памятник, но памятник этот с годами стал пропадать там. На Мыслотянской горе. Что значит пропадать? | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
И он приносил, вот этот Пигулевский, пришел и принес нам буханку хлеба. | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
Это Белла, вторая дочка моего дедушки. | Yiddish | Ukraine | w | 94 |
|
Погромы. Во время погромов. | Russian | Ukraine | w | 90 |
|
Ну, я кино показываю, сюда туда. | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
После войны? | Russian | Belarus | w | 85 |
|
Тяжелая была жизнь конечно. Вот так они жили. | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
А вот эта бабушка, не родная мать, как ее звали? | Russian | Ukraine | m | 88 |
|
И. это самое главное. | Ukrainian | Ukraine | m | 97 |
|
Вы в 53-м уехали. | Yiddish | Ukraine | w | 94 |
|
Купленное место. | Romanian | Romania | m | 94 |
|
С 42-го... Три года, как один день. | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
Это наши калмыки были. | Russian | Ukraine | w | 90 |
|
И сказали, они же боялись. | Yiddish | Belarus | w | 97 |
|
евреев и евреев. | Ukrainian | Ukraine | m | 97 |
|
мы доехали до Ставропольского края. | Russian | Ukraine | w | 85 |
|
Дали мне первый класс, а там уже был конец. | Russian | Russia | w | 81 |
|
Постучали в дверь, мы выскочили на улицу. | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
И вот ее значит избрали депутатом. | Yiddish | Ukraine | m | 96 |
|
Куда пойти? | Russian | Ukraine | m | 84 |
|
Чем Вы в это время занимаетесь? | Russian | Ukraine | m | 84 |
|
Вот. | Russian | Ukraine | w | 90 |
|
Он хотел, чтобы семья ее переехала в Израиль, а сестра боялась как с астмой, у него вроде прекратилась астма. | Yiddish | Russia | w | 86 |
|
И он пошел. | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
А здесь я поднялся. | Yiddish | Ukraine | m | 96 |
|
Так, может быть июль не июнь. | Russian | Ukraine | w | 98 |
|
Так. Было там минное поле. | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
Да, в санитарный. | Yiddish | Ukraine | w | 94 |
|
Когда еще Гитлер не... | Russian | Romania | m | 82 |
|
Это, деньги, золото... | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
И под мостом такие... | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
Бабушку... Отец Гирша ее... | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
Страшно было смотреть конечно. | Yiddish | Ukraine | m | 96 |
|
Да. Так вот я хочу сказать, но лень, лень что-то делать. | Yiddish | Ukraine | w | 94 |
|
Я помню, что отец ходил с воспалением легких совсем. | Russian | Ukraine | w | 90 |
|
До войны я занималась в школе. | Russian | Ukraine | w | 90 |
|
Вот так и так. | Russian | Ukraine | m | 84 |
|
Еще две сестры, то, что я говорил. | Russian | Romania | m | 82 |
|
я был назначен сначала заместителем командира корабля. | Ukrainian | Ukraine | m | 97 |
|
Брат сестра вы и папа. | Russian | Ukraine | w | 98 |
|
И мы очутились, значит, в маленьком селе таком это вот. | Yiddish | Ukraine | w | 94 |
|
Он был единственным ее? | Yiddish | Russia | w | 86 |
|
Да. | Romanian | Romania | m | 94 |
|
Еврейская была когда-то школа, и туда всех евреев, которых нашли, - туда. | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
У нас было так: когда налетают самолеты, и видят, что летит, так было... | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
А вы мылись водой такой. | Russian | Ukraine | w | 98 |
|
Бабушка со стороны мамы? | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
Вода была хорошая. | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
Они даже не знали, когда война началась, там ничего они не знали, они вернулись. | Russian | Ukraine | w | 87 |
|
И вот Зоя их увидела. | Russian | Ukraine | m | 84 |
|
Он стоял, но он весь был разворованый. | Russian | Russia | w | 85 |
|
Да. Она очень помогала. | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
Особенно сЯной они были как родные сестры. | Russian | Ukraine | w | 98 |
|
Она страдала страшно, потому что, даже мне она говорила, ей было стыдно. | Russian | Russia | w | 81 |
|
Ну деньги были, потому что брат Фима, летчик. | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
Кто-то кроме Вас в семье еще болел тифом? | Russian | Ukraine | w | 90 |
|
А здесь были ватные брюки. | Yiddish | Ukraine | m | 96 |
|
Уже в госпитале. Девчонки так и остались, так я не голодная была. | Yiddish | Ukraine | w | 94 |
|
"И ты поедешь туда. | Yiddish | Ukraine | w | 94 |
|
Ее не было, значит, она несколько месяцев, пока добиралась оттуда, прошло. | Russian | Ukraine | m | 84 |
|
Счастье было большое. | Yiddish | Belarus | w | 97 |
|
Как называли... | Russian | Ukraine | w | 85 |
|
Я белорусский хорошо знаю и сейчас. | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
Да, а как она попала в Крым? Она одна приехала? | Yiddish | Russia | w | 86 |
|
Я приехала. Пошли к начальнику контрразведки где он работал. | Yiddish | Belarus | w | 97 |
|
Вот и все. | Yiddish | Belarus | w | 97 |
|
Они погибли в гетто. | Yiddish | Ukraine | m | 96 |
|
И вы помните, как вы ходили в синагоги? | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
Ну я связалась, я умела это делать. | Yiddish | Belarus | w | 97 |
|
Ваша Сестра Лиза выучилась? | Yiddish | Russia | w | 86 |
|
Она помнила все то что. | Russian | Russia | w | 85 |
|
Да, конечно. И потом приходит полицейский вечером и говорит: "Вылезай!" Я не вылезаю. | Belarusian | Belarus | w | 91 |
|
Но никогда, ни одного дня он не чувствовал, что он не мой правнук, что он. | Yiddish | Ukraine | w | 94 |
|
Что умирали вокруг вас. | Russian | Ukraine | w | 83 |
|
Мацы у нас никогда не продавали, никогда. Но мы, когда хотели, тогда и пекли сами. | Russian | Russia | w | 81 |
|
Потом только у кого-то стукнуло в голову, что надо в противоположную сторону бежать. | Russian | Belarus | w | 85 |
|
Там была половина деревенских, половина фабричных. | Yiddish | Belarus | w | 97 |
|
Люди возвращались домой, вот, мы сели в поезд и едем. | Russian | Russia | w | 81 |
|
Вы его узнали? | Russian | Russia | w | 81 |
|
Это Северный Кавказ. А какое место не помните как называлась? | Yiddish | Belarus | w | 97 |
|
Я одна, да. | Yiddish | Russia | w | 86 |
|
В мае 42-го. | Yiddish | Ukraine | m | 96 |
|
Хоть и в местечке жили, местечки по-разному были... | Russian | Romania | m | 82 |
|
Только на русском или на узбекском. | Belarusian | Belarus | m | 91 |
|
И у него лодка была, и он какую-то рыбку немного ловил. | Russian | Ukraine | m | 84 |
|
Это ваше первое крещение было. | Romanian | Romania | m | 94 |
|
А потом. | Russian | Ukraine | w | 90 |
Subsets and Splits