audio
audioduration (s)
0
10
text
stringlengths
3
178
mother_tongue
stringclasses
5 values
region
stringclasses
5 values
gender
stringclasses
2 values
age
int64
81
98
Да.
Russian
Russia
w
85
А как звали сестру?
Russian
Ukraine
w
98
Это здесь Василь?
Belarusian
Belarus
w
91
У мамы в семье, да.
Russian
Ukraine
w
85
Тут за воротами такими, которые там были, мы стояли.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Вы вернулись домой.
Belarusian
Belarus
w
91
Ужас. А вы жили в своем доме, вдвоем с отцом.
Belarusian
Belarus
w
91
И покушаешь".
Romanian
Romania
m
94
Чем они занимались?
Belarusian
Belarus
m
91
Это извините навоз смешанный, смешанный с соломой.
Yiddish
Belarus
w
97
Отец ваш?
Belarusian
Belarus
m
91
И, тогда, опять, я с папой идем в военкомат, он говорит, что вот - такая история, такая семья.
Russian
Russia
w
81
Потом он учительствовал, тоже преподавал языки и историю знал прекрасно.
Russian
Romania
m
82
Да, да. Там было, сначала поставили памятник, но памятник этот с годами стал пропадать там. На Мыслотянской горе. Что значит пропадать?
Belarusian
Belarus
w
91
И он приносил, вот этот Пигулевский, пришел и принес нам буханку хлеба.
Belarusian
Belarus
w
91
Это Белла, вторая дочка моего дедушки.
Yiddish
Ukraine
w
94
Погромы. Во время погромов.
Russian
Ukraine
w
90
Ну, я кино показываю, сюда туда.
Belarusian
Belarus
m
91
После войны?
Russian
Belarus
w
85
Тяжелая была жизнь конечно. Вот так они жили.
Belarusian
Belarus
m
91
А вот эта бабушка, не родная мать, как ее звали?
Russian
Ukraine
m
88
И. это самое главное.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Вы в 53-м уехали.
Yiddish
Ukraine
w
94
Купленное место.
Romanian
Romania
m
94
С 42-го... Три года, как один день.
Belarusian
Belarus
w
91
Это наши калмыки были.
Russian
Ukraine
w
90
И сказали, они же боялись.
Yiddish
Belarus
w
97
евреев и евреев.
Ukrainian
Ukraine
m
97
мы доехали до Ставропольского края.
Russian
Ukraine
w
85
Дали мне первый класс, а там уже был конец.
Russian
Russia
w
81
Постучали в дверь, мы выскочили на улицу.
Belarusian
Belarus
w
91
И вот ее значит избрали депутатом.
Yiddish
Ukraine
m
96
Куда пойти?
Russian
Ukraine
m
84
Чем Вы в это время занимаетесь?
Russian
Ukraine
m
84
Вот.
Russian
Ukraine
w
90
Он хотел, чтобы семья ее переехала в Израиль, а сестра боялась как с астмой, у него вроде прекратилась астма.
Yiddish
Russia
w
86
И он пошел.
Belarusian
Belarus
w
91
А здесь я поднялся.
Yiddish
Ukraine
m
96
Так, может быть июль не июнь.
Russian
Ukraine
w
98
Так. Было там минное поле.
Belarusian
Belarus
m
91
Да, в санитарный.
Yiddish
Ukraine
w
94
Когда еще Гитлер не...
Russian
Romania
m
82
Это, деньги, золото...
Belarusian
Belarus
w
91
И под мостом такие...
Belarusian
Belarus
w
91
Бабушку... Отец Гирша ее...
Belarusian
Belarus
w
91
Страшно было смотреть конечно.
Yiddish
Ukraine
m
96
Да. Так вот я хочу сказать, но лень, лень что-то делать.
Yiddish
Ukraine
w
94
Я помню, что отец ходил с воспалением легких совсем.
Russian
Ukraine
w
90
До войны я занималась в школе.
Russian
Ukraine
w
90
Вот так и так.
Russian
Ukraine
m
84
Еще две сестры, то, что я говорил.
Russian
Romania
m
82
я был назначен сначала заместителем командира корабля.
Ukrainian
Ukraine
m
97
Брат сестра вы и папа.
Russian
Ukraine
w
98
И мы очутились, значит, в маленьком селе таком это вот.
Yiddish
Ukraine
w
94
Он был единственным ее?
Yiddish
Russia
w
86
Да.
Romanian
Romania
m
94
Еврейская была когда-то школа, и туда всех евреев, которых нашли, - туда.
Belarusian
Belarus
w
91
У нас было так: когда налетают самолеты, и видят, что летит, так было...
Belarusian
Belarus
w
91
А вы мылись водой такой.
Russian
Ukraine
w
98
Бабушка со стороны мамы?
Belarusian
Belarus
m
91
Вода была хорошая.
Belarusian
Belarus
m
91
Они даже не знали, когда война началась, там ничего они не знали, они вернулись.
Russian
Ukraine
w
87
И вот Зоя их увидела.
Russian
Ukraine
m
84
Он стоял, но он весь был разворованый.
Russian
Russia
w
85
Да. Она очень помогала.
Belarusian
Belarus
m
91
Особенно сЯной они были как родные сестры.
Russian
Ukraine
w
98
Она страдала страшно, потому что, даже мне она говорила, ей было стыдно.
Russian
Russia
w
81
Ну деньги были, потому что брат Фима, летчик.
Belarusian
Belarus
m
91
Кто-то кроме Вас в семье еще болел тифом?
Russian
Ukraine
w
90
А здесь были ватные брюки.
Yiddish
Ukraine
m
96
Уже в госпитале. Девчонки так и остались, так я не голодная была.
Yiddish
Ukraine
w
94
"И ты поедешь туда.
Yiddish
Ukraine
w
94
Ее не было, значит, она несколько месяцев, пока добиралась оттуда, прошло.
Russian
Ukraine
m
84
Счастье было большое.
Yiddish
Belarus
w
97
Как называли...
Russian
Ukraine
w
85
Я белорусский хорошо знаю и сейчас.
Belarusian
Belarus
m
91
Да, а как она попала в Крым? Она одна приехала?
Yiddish
Russia
w
86
Я приехала. Пошли к начальнику контрразведки где он работал.
Yiddish
Belarus
w
97
Вот и все.
Yiddish
Belarus
w
97
Они погибли в гетто.
Yiddish
Ukraine
m
96
И вы помните, как вы ходили в синагоги?
Belarusian
Belarus
m
91
Ну я связалась, я умела это делать.
Yiddish
Belarus
w
97
Ваша Сестра Лиза выучилась?
Yiddish
Russia
w
86
Она помнила все то что.
Russian
Russia
w
85
Да, конечно. И потом приходит полицейский вечером и говорит: "Вылезай!" Я не вылезаю.
Belarusian
Belarus
w
91
Но никогда, ни одного дня он не чувствовал, что он не мой правнук, что он.
Yiddish
Ukraine
w
94
Что умирали вокруг вас.
Russian
Ukraine
w
83
Мацы у нас никогда не продавали, никогда. Но мы, когда хотели, тогда и пекли сами.
Russian
Russia
w
81
Потом только у кого-то стукнуло в голову, что надо в противоположную сторону бежать.
Russian
Belarus
w
85
Там была половина деревенских, половина фабричных.
Yiddish
Belarus
w
97
Люди возвращались домой, вот, мы сели в поезд и едем.
Russian
Russia
w
81
Вы его узнали?
Russian
Russia
w
81
Это Северный Кавказ. А какое место не помните как называлась?
Yiddish
Belarus
w
97
Я одна, да.
Yiddish
Russia
w
86
В мае 42-го.
Yiddish
Ukraine
m
96
Хоть и в местечке жили, местечки по-разному были...
Russian
Romania
m
82
Только на русском или на узбекском.
Belarusian
Belarus
m
91
И у него лодка была, и он какую-то рыбку немного ловил.
Russian
Ukraine
m
84
Это ваше первое крещение было.
Romanian
Romania
m
94
А потом.
Russian
Ukraine
w
90