lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng
|
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
|
jap
|
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
|
eng
|
He adopted a war orphan and is bringing her up as a foster daughter.
|
jap
|
彼は戦災孤児をひきとって養女として育てています。
|
eng
|
I also think 'living hell' is putting it too strongly.
|
jap
|
生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。
|
eng
|
The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.
|
jap
|
ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
|
eng
|
Let's get what we need to keep a parrot.
|
jap
|
インコを飼うために必要なものを揃えましょう。
|
eng
|
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.
|
jap
|
特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
|
eng
|
Is she an innocent, or is she just shameless?
|
jap
|
彼女は無邪気なのか羞恥心がないのか。
|
eng
|
How long does it take to get reasonably skilled?
|
jap
|
そこそこ腕が立つようになるにはどれくらいの時間がかかるものでしょうか?
|
eng
|
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
|
jap
|
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
|
eng
|
Many tales of alchemy show up in "Journey to the West".
|
jap
|
「西遊記」の中には錬金術の話が数多く登場します。
|
eng
|
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
|
jap
|
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
|
eng
|
A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed.
|
jap
|
彼ほど平々凡々たる主人公は珍しい。
|
eng
|
You used a condom for birth control, right?
|
jap
|
避妊はちゃんとコンドームつけてたのよね?
|
eng
|
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
|
jap
|
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
|
eng
|
I'm afraid of discord arising with my husband so I'm turning a blind eye to his mistress.
|
jap
|
夫との間に波風が立つのが恐くて、愛人の存在は知らない振りをしています。
|
eng
|
The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club.
|
jap
|
ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。
|
eng
|
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
|
jap
|
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
|
eng
|
Boston Dynamic's robot, RHex, is an amazing piece of work that can run over various terrains.
|
jap
|
Boston Dynamicsのロボット「RHex」は、いろんな地形を走れるすごいやつです。
|
eng
|
Thank you for looking at my poor scribblings.
|
jap
|
私の駄文を見ていただきありがとうございます。
|
eng
|
I know companies are looking for work carried out flawlessly.
|
jap
|
仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。
|
eng
|
Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai.
|
jap
|
う~む、相貌から判断するに上海からか。
|
eng
|
We recommend that mains water have a water-quality test carried out once a year, well water twice a year.
|
jap
|
水道水で年1回、井戸水なら年2回の水質検査をお勧めします。
|
eng
|
Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design.
|
jap
|
実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。
|
eng
|
Baseline design and flight capability predictions for reusable winged hybrid rocket system.
|
jap
|
再使用型有翼ハイブリッドロケットシステムの基本設計と飛行性能予測。
|
eng
|
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
|
jap
|
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
|
eng
|
Avian medicine - diagnosis and treatment of illnesses.
|
jap
|
飼鳥の医学―病気の診断とその治療。
|
eng
|
The road across the mountain was narrow, and what's more, it was a steep slope.
|
jap
|
山越えの道は狭く、しかも急勾配だった。
|
eng
|
There Akai joins them and it becomes a free-for-all in front of the finish line.
|
jap
|
そこに赤井選手も加わり、ゴール前は混戦模様となった。
|
eng
|
In dog ethology the leader is called 'alpha'; after that it continues with 'beta' and 'gamma'.
|
jap
|
トップのリーダーは犬の行動学では「アルファ」と呼ばれ、以下「ベータ」「ガンマ」と続きます。
|
eng
|
When one goes to the notary public's office, the following are required.
|
jap
|
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
|
eng
|
Then, when you're making CG, how should you use light sources?
|
jap
|
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
|
eng
|
The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily."
|
jap
|
お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。
|
eng
|
What you need to take part in business management is the team spirit to work with many colleagues.
|
jap
|
企業経営で活躍するために必要となるのが多くの仲間と仕事を遂行するための協調精神です。
|
eng
|
It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world.
|
jap
|
若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。
|
eng
|
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
|
jap
|
なお、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。
|
eng
|
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
|
jap
|
王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
|
eng
|
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
|
jap
|
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
|
eng
|
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
|
jap
|
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
|
eng
|
There are various types of wines and the way they are matured varies accordingly.
|
jap
|
ワインにはいろいろなタイプがあり、それによって育成の仕方もさまざまです。
|
eng
|
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
|
jap
|
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
|
eng
|
However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation.
|
jap
|
ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。
|
eng
|
Tektronix's new software perfectly responds to the needs of customers using logic analysers.
|
jap
|
テクトロニクスの新ソフトウェアは、ロジック・アナライザを使う顧客のニーズにまさしく応えるものです。
|
eng
|
Do you all place great importance on morals?
|
jap
|
皆さんは、モラルを大切にしていますか。
|
eng
|
"Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
|
jap
|
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
|
eng
|
"Risk money" refers to funds placed in investments that seek high-return, although high-risk, investments.
|
jap
|
リスクマネーとは、ハイリスクながらハイリターンを求める投資に投入される資金のことをいう。
|
eng
|
Can we say "No" to America?
|
jap
|
米国にノウと言えるのか?
|
eng
|
This year again I found a number of dodgy goods so I'll introduce them all here.
|
jap
|
今年もいくつか怪しいグッズを見つけたので、それらをまとめて紹介しよう。
|
eng
|
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
|
jap
|
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
|
eng
|
First, try to confirm the timing by oscilloscope.
|
jap
|
まずはオシロでタイミングを確認してみて下さい。
|
eng
|
"The Nightingale Samurai" is a samurai tale full of humanity and humour.
|
jap
|
『うぐいす侍』人間愛とユーモア溢れる侍物語。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.