lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng
|
Dole out your wisdom a little at a time.
|
jap
|
知恵は小出しにせよ。
|
eng
|
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
|
jap
|
消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。
|
eng
|
I'm one too, and I'm sure there are lots of night-owls in the IT world.
|
jap
|
私もそうだが、IT業界には宵っ張りの人が多いに違いない。
|
eng
|
In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
|
jap
|
日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
|
eng
|
Quasars are brilliantly shining heavenly bodies that are extremely far away.
|
jap
|
クエーサーとは、非常に遠方にある、まぶしい輝きを放つ天体だ。
|
eng
|
I greatly recommend reading it to anybody thinking of learning a craft.
|
jap
|
これから何か手職を身に付けたいと思う方は、是非お読みになることをおすすめします。
|
eng
|
The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states.
|
jap
|
クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。
|
eng
|
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
|
jap
|
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
|
eng
|
4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again.
|
jap
|
4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。
|
eng
|
You'll have it in June? 'June bride' has a nice ring, doesn't it?
|
jap
|
やっぱり6月?ジューンブライドって良いわよね~。
|
eng
|
Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session.
|
jap
|
マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。
|
eng
|
The black angel spread those jet-black wings wide and flew up into the sky.
|
jap
|
黒い天使は、その漆黒の翼を大きく広げて、空へと舞い上がる。
|
eng
|
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
|
jap
|
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
|
eng
|
Recently my haemorrhoids, which I've had from before, are painful.
|
jap
|
最近、以前からある痔が痛みます。
|
eng
|
I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright".
|
jap
|
最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。
|
eng
|
There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
|
jap
|
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
|
eng
|
This game is a work of fiction.
|
jap
|
このゲームはフィクションです。
|
eng
|
If you leave them lying on the desk they may roll off, so stand them in the test-tube rack.
|
jap
|
机の上に寝かせて置くと転がって落ちることがあるので、試験管立てに立てておく。
|
eng
|
Are you more likely to get worse ovulation pains if you have a tipped uterus?
|
jap
|
子宮後屈があると、排卵痛が痛くなりやすいですか?
|
eng
|
I have fibroid tumours. Is there a way to stop them getting large?
|
jap
|
子宮筋腫があります。大きくならないようにする方法はありますか?
|
eng
|
Changes of leadership have a great effect on the international political economy.
|
jap
|
指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。
|
eng
|
"It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face.
|
jap
|
よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。
|
eng
|
Endometritis is a disease where bacteria enter the uterus and cause inflammation of the inner membrane.
|
jap
|
子宮内膜炎は、細菌が子宮内に入り、内膜に炎症を起す病気である。
|
eng
|
I don't know how to use an art file (.art).
|
jap
|
アートファイル(.art)の使用法がわかりません。
|
eng
|
Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
|
jap
|
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
|
eng
|
Obstetricians also bear a high risk of suits.
|
jap
|
訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
|
eng
|
You can adjust the seat height by moving the adjustment lever up.
|
jap
|
調節レバーを上に上げると座面の高さを調節できます。
|
eng
|
If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it?
|
jap
|
雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。
|
eng
|
2002: President Bush signs the Homeland Security Act and it becomes an official Cabinet agency.
|
jap
|
2002年:国土安全保障省設立法にブッシュ大統領がサインし正式な省となる。
|
eng
|
At this rate, the risk is high that our country's competitive position will drop even further.
|
jap
|
このままではわが国の国際競争力はさらに低下する恐れが大きい。
|
eng
|
Being too busy with work is a problem, but then so is having too much free time.
|
jap
|
仕事が忙しすぎるのも考えものだけど、時間が余るのもなぁ。
|
eng
|
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
|
jap
|
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
|
eng
|
Seeing the briskly working toy consultants also left a strong impression.
|
jap
|
おもちゃコンサルタントの方々が甲斐甲斐しく働く姿がとても印象的でした。
|
eng
|
A-hahaha, you really are bad at keeping secrets.
|
jap
|
あははは、ほんっと、隠し事するのが苦手なんだね~。
|
eng
|
D-drat! I didn't mean to let that slip..
|
jap
|
し、しまったぁ!つい口がすべった。
|
eng
|
He listened to my pitch, so he must be interested.
|
jap
|
話を聞いたのだから興味がある筈だ。
|
eng
|
2. Draw a boomerang shape on the card with a pen. Cut out the boomerang you've drawn.
|
jap
|
2.ペンで厚紙にブーメランの形を描く。描いたブーメランを切り取る。
|
eng
|
It is very important to decide what to do about the slope of the roof.
|
jap
|
屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。
|
eng
|
Don't fall behind other companies!
|
jap
|
他社に後れをとるな。
|
eng
|
4. Heat the sesame oil in the wok and melt the butter.
|
jap
|
4.中華鍋にごま油を熱してバターを溶かす。
|
eng
|
It would only take 100 or 500 yen coins, so I search for change but don't find any.
|
jap
|
100円玉か500円玉しか使えないので私は小銭を探したが見当たらない。
|
eng
|
About eighty thousand spectators packed into the stadium last night.
|
jap
|
昨夜、約8万人の観衆がスタジアムをうずめた。
|
eng
|
Keiko buried her head in the pillow and cried.
|
jap
|
けいこは枕に顔をうずめて泣いた。
|
eng
|
However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.
|
jap
|
ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
|
eng
|
Please tell me how to use laundry starch to starch things.
|
jap
|
洗濯のりでののりづけの仕方を教えてください。
|
eng
|
Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future.
|
jap
|
予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。
|
eng
|
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
|
jap
|
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
|
eng
|
In times like this, there's nothing like a hair of the dog.
|
jap
|
こんな時は、迎え酒に限ります。
|
eng
|
In my workplace is a woman who's very strong willed, on the face of it.
|
jap
|
自分の職場に、見るからにとても気が強い女性がいます。
|
eng
|
Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly?
|
jap
|
田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか?
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.