lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng
|
He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
|
jap
|
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
|
eng
|
I sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years.
|
jap
|
約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。
|
eng
|
He has a plan to ambush him.
|
jap
|
彼を待ち伏せる一計を案じた。
|
eng
|
The key to raising every soldier into a great warrior is in strengthening training.
|
jap
|
すべての兵士を一騎当千のつわものに育てるカギは訓練を強化することである。
|
eng
|
It was a dark night, with no moon.
|
jap
|
月も出ていない闇夜だった。
|
eng
|
I have been asked by a reader about free and direct translations.
|
jap
|
読者の方から意訳と直訳について質問されました。
|
eng
|
Haven't Bach-playing pianists become less common of late?
|
jap
|
ピアニストのバッハ弾きが減っているのではないか。
|
eng
|
So they sought a place such that the conference seating would have them facing the Americans.
|
jap
|
このため、会談の席の配置では米国と相対して座る場所を求めた。
|
eng
|
Free estimate for Spanish translations (Jp to S and S to Jp).
|
jap
|
スペイン語翻訳(日西+西日)お見積もり無料。
|
eng
|
Is it true that men have oilier skin than women?
|
jap
|
男性の方が女性より肌が脂っぽいって本当ですか?
|
eng
|
The submarine's periscope was sticking right out of the water.
|
jap
|
サブマリンのペリスコープが水中からにょっきり突き出ていた。
|
eng
|
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
|
jap
|
肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。
|
eng
|
I'm allowing all attacks except on vital organs.
|
jap
|
急所を除くすべての攻撃を認める。
|
eng
|
The hearing acuity of dogs is superior by far to that of humans.
|
jap
|
犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
|
eng
|
However, the die had already been cast.
|
jap
|
だがすでに、賽は投げられた。
|
eng
|
Freud developed the love-hate relationship between parents and child as the Oedipus complex.
|
jap
|
フロイトは、親子間の愛憎関係をエディプス・コンプレックスとして展開しました。
|
eng
|
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
|
jap
|
日本文化に造詣深いことはいいことです。
|
eng
|
OK!! Bro!! I don't want to hear any more!
|
jap
|
OK!!ブラザー!!それ以上聞きたくないぜ!
|
eng
|
The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
|
jap
|
世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。
|
eng
|
Hello, this is Dr Yamada's surgery.
|
jap
|
もしもし、山田医院です。
|
eng
|
The surgery, performed at our clinic, is over in half an hour.
|
jap
|
手術は医院内で三十分以内に完了します。
|
eng
|
A firewall will guarantee Internet security.
|
jap
|
ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。
|
eng
|
He is a keen Stephen King fan.
|
jap
|
彼はスティーヴン・キングの熱心な愛読者です。
|
eng
|
Hemingway had a poor writing style.
|
jap
|
ヘミングウェイの文章は悪文だった。
|
eng
|
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet".
|
jap
|
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
|
eng
|
There was bad blood between the two families in "Romeo and Juliet."
|
jap
|
「ロミオとジュリエット」の2家族は互いに悪感情を抱いていた。
|
eng
|
I find myself being enthralled by her reaction each time I replay it.
|
jap
|
リプレーする度に彼女の反応にいちいち萌えてしまいます。
|
eng
|
It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'.
|
jap
|
ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。
|
eng
|
Even toddlers can do it, so I'd like you to enjoy yourselves as a family.
|
jap
|
よちよち歩きの幼児でもできるのだから家族で楽しんでいただきたい。
|
eng
|
People who want to put out an ezine on education, come this way!
|
jap
|
教育のメルマガを発行したい方はこちら!
|
eng
|
Why do Muslims place such importance on burial?
|
jap
|
なぜ、ムスリムの人たちは、土葬にこだわるのか。
|
eng
|
Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?
|
jap
|
なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
|
eng
|
At that time, NATO bombed the bases of the Bosnian Serbs.
|
jap
|
NATOはそのときにボスニアのセルビア人の基地などを空爆した。
|
eng
|
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.
|
jap
|
メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
|
eng
|
Set up paper cups in the cupcake baking tray.
|
jap
|
カップケーキ型に、ペーパーカップを並べます。
|
eng
|
We call these slabs of the solid-rock layer 'plates'.
|
jap
|
この板状の固い岩石の層をプレートと呼ぶ。
|
eng
|
Yesterday I stumbled across a copy of my father's family register.
|
jap
|
昨日、ひょんなことで父親の戸籍抄本のコピーを見てしまいました。
|
eng
|
If you have any opinions concerning traffic calming devices (humps, curb extensions, etc.) please write them.
|
jap
|
車の速度を落とす装置(ハンプや狭さく)について、意見があったら書いてください。
|
eng
|
"I couldn't eat it", she said apologetically.
|
jap
|
彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。
|
eng
|
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
|
jap
|
ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
|
eng
|
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
|
jap
|
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
|
eng
|
Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair.
|
jap
|
子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。
|
eng
|
Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski.
|
jap
|
ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。
|
eng
|
Do you think real neurotics really go and call themselves such?
|
jap
|
本物のノイローゼの奴がノイローゼだなんて自称するのかね?
|
eng
|
Noise is produced by the sudden flow of current into a solenoid.
|
jap
|
ソレノイドへの突入電流でノイズが発生します。
|
eng
|
In addition to PCs, it can be used with cell phones.
|
jap
|
パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。
|
eng
|
You can't be too vigilant.
|
jap
|
警戒するに越したことはない。
|
eng
|
The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
|
jap
|
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
|
eng
|
That's because there weren't any large carnivores in New Guinea.
|
jap
|
ニューギニア島には、大型の肉食獣がいなかったためです。
|
eng
|
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
|
jap
|
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.