lang
stringclasses 2
values | text
stringlengths 3
251
|
---|---|
eng
|
There's the chance to get a huge income in this business, a million yen a month is possible!
|
jap
|
非常に高い収入を得るチャンスがあるビジネス、月額100万円可能!!
|
eng
|
It's a magnificent view, isn't it?
|
jap
|
壮大な眺めですね。
|
eng
|
I'm just popping out on a date, OK?" "Come home by 7, Sakura!
|
jap
|
「ちょっくらデートしてくるねー」「7時には帰ってきなさいよ、桜」
|
eng
|
Sometimes my dog barks in the middle of the night.
|
jap
|
時々、私の犬は夜中の間に吠えます。
|
eng
|
It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind.
|
jap
|
女心の機微を存分に楽しめるドラマである。
|
eng
|
In the Edo period, moon-viewing parties were very popular.
|
jap
|
江戸時代には、観月の宴がとても人気だった。
|
eng
|
Will the universe expand indefinitely?
|
jap
|
宇宙は無限に膨張し続けるのか?
|
eng
|
The wedding ceremony will be held regardless of the weather.
|
jap
|
結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。
|
eng
|
They should go, regardless of whether they're men or women.
|
jap
|
男女関係なく、行くべきでしょうね。
|
eng
|
This might not have anything to do with the problem at hand.
|
jap
|
当面の問題には関係ないかもしれません。
|
eng
|
Jealousy made him do that.
|
jap
|
嫉妬が彼にそれをさせた。
|
eng
|
When she was at university, Yuriko abandoned herself to sexual passion.
|
jap
|
大学生の時、有理子が愛欲に身を委ねた。
|
eng
|
Sorry, that was none of my business.
|
jap
|
余計なことをして、すみません。
|
eng
|
Is that green striped shirt in the wash?
|
jap
|
あのグリーンの縞のシャツ、今洗濯してるん?
|
eng
|
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
|
jap
|
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
|
eng
|
Then, although it was dreary up to the other day, everywhere were flowers, flowers, flowers.
|
jap
|
そして、つい先日迄、暗い感じだったのに、どこにもかしこにも花、花、花。
|
eng
|
For dehydration, take a lick of salt.
|
jap
|
脱水症状には、塩をひと舐め。
|
eng
|
"Who do you belong to?" Wrapped around his feet was a small cat. It was a fluffy grey striped cat.
|
jap
|
「お前、どこの子だ?」足に纏わりついてきたのは、小さな子猫だった。灰色の縞模様のふわふわした猫だ。
|
eng
|
In connection with this I can only reply, "it is just as you say."
|
jap
|
これについては「まことに仰る通りでございます」と答えるしかないのです。
|
eng
|
A female beggar was begging with five or six children following along.
|
jap
|
女性の乞食が5~6人の子どもをぞろぞろつれて物乞いをしていました。
|
eng
|
'Needless to say' is often used as an idiomatic expression in the infinitive.
|
jap
|
needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。
|
eng
|
You should definitely ask him out.
|
jap
|
彼を誘わなくちゃだめよ。
|
eng
|
It is a difficult task, choosing what is "right" or "wrong", but you have to do it.
|
jap
|
何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。
|
eng
|
It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to choose.
|
jap
|
何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。
|
eng
|
It's difficult choosing between what's right and what's wrong, but you have to make the choice.
|
jap
|
何が正しくて何が間違いか選択するのは難しいが、選択しなければならない。
|
eng
|
How brave of you to go alone into the primaeval forest!
|
jap
|
一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。
|
eng
|
I'm instinctively bad with children and infants.
|
jap
|
子供や赤ちゃんは生理的に苦手なの。
|
eng
|
Since it's not the rainy season, there's no need for an umbrella.
|
jap
|
梅雨時でもないんだから、傘は要らないんじゃない。
|
eng
|
We had a terrible time in the blizzard.
|
jap
|
吹雪でえらい目に遭った。
|
eng
|
Last night it was Yumi who pushed for sex.
|
jap
|
昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。
|
eng
|
'Number-withheld' calls are scary, it's best not to answer them.
|
jap
|
非通知は恐いから出ない方がいいよ。
|
eng
|
When speaking about your superiors' actions, you use respectful language.
|
jap
|
目上の人のすることについて話す時、尊敬語を使います。
|
eng
|
I saw your name and posts in an English forum and took the liberty of reading your profile.
|
jap
|
英語のコミュニティでお名前とコメントを拝見し、プロフィールを拝読しました。
|
eng
|
It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings.
|
jap
|
梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。
|
eng
|
I don't have any clothes for when I go clothes shopping.
|
jap
|
服を買いに行く時の服がない。
|
eng
|
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.
|
jap
|
全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
|
eng
|
The LDP rode on the wave of Koizumi's popularity.
|
jap
|
自民党が小泉人気の尻馬に乗った。
|
eng
|
With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp.
|
jap
|
心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。
|
eng
|
A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.
|
jap
|
痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。
|
eng
|
This may be a silly question, but which is stronger - a tiger or a lion?
|
jap
|
素朴な疑問なんだけど、・・・トラとライオンはどっちが強いの?
|
eng
|
The chicken feed I get for a salary is good for nothing.
|
jap
|
雀の涙ほどの給料では何の役にも立たない。
|
eng
|
Even a rare guest wears out his welcome after three days.
|
jap
|
珍客も3日いれば鼻につく。
|
eng
|
The cops are keeping tabs on him.
|
jap
|
警察は彼に目をつけている。
|
eng
|
Can I have a few words with you?
|
jap
|
ちょっと顔を貸してくれませんか。
|
eng
|
The recommendation from my boss made all the difference.
|
jap
|
課長からもらった推薦状が物を言った。
|
eng
|
Please state your opinion crisply and clearly.
|
jap
|
はきはきと意見を言ってください。
|
eng
|
It's hot, so you'd better head back quickly. Mackerel goes off so fast that they coined 'fresh-looking rotten fish'.
|
jap
|
早く帰った方がいい、暑いから。サバは、生き腐れとも言われるくらい足が早い。
|
eng
|
Kiddo! Two medium-size drafts here.
|
jap
|
兄ちゃん、こっち生中二つー。
|
eng
|
I don't think she's an opponent you can ignore like that ..." "That's right, they say a cornered rat bites back, don't they?
|
jap
|
「そんなに舐められた相手じゃないけどなぁ・・・」「そうだよ、窮鼠猫を噛むって言うじゃないか」
|
eng
|
Great Britain is a land of gentlemen and horse riding.
|
jap
|
グレートブリテンは紳士と乗馬の国です。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.