lang
stringclasses
2 values
text
stringlengths
3
251
eng
At first, I thought I was sick.
jap
初めは病気だと思った。
eng
At first, I thought he was sick.
jap
初めは病気だと思った。
eng
At first, I thought she was sick.
jap
初めは病気だと思った。
eng
It's not as if he can't run fast.
jap
彼は走るのが速くないわけではない。
eng
It's not that he can't run fast.
jap
彼は走るのが速くないわけではない。
eng
I became accustomed to public speaking, so I think that's been useful when taking job interviews.
jap
人前で話すことに慣れたので、面接には役立ったと思う。
eng
Come to pick me up if it rains tomorrow.
jap
明日雨が降ったら迎えに来て。
eng
My head is swimming, so I'll try writing any-old stuff without any deep thought.
jap
頭がくらくらしているので、深く考えずにいい加減なことを書いてみる。
eng
However, the survivors are unaware of that fact.
jap
しかし生存者達は、その事実を知らなかった。
eng
After being told, "Please, sit down," I sit in the chair.
jap
「どうぞ、座って下さい」と言われてから、椅子に座る。
eng
I was very happy to see you at the offline-party.
jap
オフ会ではお会いできて嬉しかったです。
eng
It should be decided in the next day or two.
jap
一両日中にも決まりそうだ。
eng
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
jap
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
eng
That man's monstrously strong.
jap
あの人は化け物のような力持ちだ。
eng
Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope.
jap
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
eng
That's a clear case of "water off a duck's back".
jap
まさに蛙の面に水とはこのことだろう。
eng
I felt it was a relatively difficult jigsaw puzzle.
jap
比較的難しいジグソーだと感じました。
eng
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
jap
文字を大きくし、文字間や行間に余裕をもたせ、高齢者の方や、視力に障害のある方が読み易いように注意しました。
eng
Oh, while I remember, it seems that that was a bug that occurs when you use the comment field's 'letter-spacing' tag which adjusts the tracking.
jap
ああそうそう、コメント欄のバグは文字間を調節するletter-spacingタグを使うと起こるものだったみたい。
eng
Ah, now I remember. I used a condom; something I rarely, or rather practically never, do.
jap
ああ、そうそう! 滅多にっていうか、ほとんど使用したことがないコンドームを使いました。
eng
Ow-ow-ouch." "Are you alright?
jap
「あいたたたー」「ケガないか?」
eng
I'm not a university student, but I'm brighter than them.
jap
俺は大学生ではないが大学生より頭いい。
eng
You're students - It's only now that you can do this sort of thing.
jap
君たちは学生なんだ、こんなことをやれるのは今だけだ。
eng
'Childhood friends' are scary.
jap
幼馴染ってこわ・・・。
eng
The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs.
jap
引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。
eng
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.
jap
進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
eng
I tilt my head. Not the pawn, but the knight?
jap
僕は首をひねる。このポーンではなくて、こっちのナイトを・・・。
eng
I moved a chess piece on the board one forward.
jap
僕はボードの上の駒を一つ前に進めた。
eng
I just don't understand what goes through the minds of people who troll forums.
jap
掲示板を荒らす人の精神状態がわかりません。
eng
The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
jap
動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
eng
Please, by all means, drop in when you go shopping.
jap
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
eng
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
jap
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
eng
The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident.
jap
けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。
eng
It takes a long time to convert.
jap
変換にはかなりの時間がかかる。
eng
That can't be good for your health, can it?
jap
そんなの、身体にとっていいはずがないじゃありませんか。
eng
From children to the elderly, sensible exercise has a good effect on the body.
jap
子どもから高齢者まで適度な運動は体にとってよい効果をもたらす。
eng
I think that it likely that there was a major fault in the lookout.
jap
おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。
eng
Anything like a road was covered with water that had flooded out of the river.
jap
道という道は川から溢れだした水で覆われていた。
eng
Eh? Is the tangent cosine divided by sine?" "Other way round!
jap
「あれ、タンジェントってサインでコサインを割るんだっけ?」「逆、逆」
eng
Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them.
jap
実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。
eng
I couldn't help overhearing, but you're police officers who handle cyber-crime or some such?
jap
いま聞こえたんですが、ネット犯罪を扱う警察官の方だとか?
eng
Then, those from a year ago won't be working any more!
jap
じゃ、1年前のはもう効き目がないんだ!
eng
The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
jap
未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。
eng
Well, shall we call it a day?
jap
そろそろお開きにしよかー。
eng
I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in.
jap
お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。
eng
Isn't it a mild winter this year? Makes life easier.
jap
今年は暖冬ね。すごしやすくていいや。
eng
Lemme see your painting, Manaka." "Must you? It's embarrassing!
jap
「マナカの絵、見して」「えーー、恥ずかしいですよー」
eng
Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable.
jap
自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。
eng
Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
jap
省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。
eng
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?
jap
同性をセクハラで訴えることできないのかしら。