paragraph
stringlengths 541
3.53k
| paragraph_TH
stringlengths 441
2.97k
| question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
⌀ | answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
stringlengths 44
53
| label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.29
0.98
| score_answer
float64 0.04
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
|
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
|
Surface covered in oil or water
|
พื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำ
|
{'paragraph': 230, 'question': 2578, 'answer': 13600}
| 0 | 0.78578 | 0.845741 | 0.88306 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
|
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
|
Dry surface
|
พื้นผิวแห้ง
|
{'paragraph': 230, 'question': 2578, 'answer': 13601}
| 1 | 0.78578 | 0.845741 | 0.88696 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
|
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
|
Oil friction
|
แรงเสียดทานน้ำมัน
|
{'paragraph': 230, 'question': 2578, 'answer': 13602}
| 0 | 0.78578 | 0.845741 | 0.813894 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
|
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
|
She had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day
|
เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น
|
{'paragraph': 231, 'question': 2579, 'answer': 13603}
| 1 | 0.845774 | 0.84451 | 0.75534 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
|
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
|
Walking out of the house
|
เดินออกจากบ้าน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2579, 'answer': 13604}
| 0 | 0.845774 | 0.84451 | 0.870965 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
|
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
|
Throwing his sister out of the house
|
โยนน้องสาวออกจากบ้าน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2579, 'answer': 13605}
| 1 | 0.845774 | 0.84451 | 0.820744 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
|
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
|
It was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London
|
เป็นที่เข้าใจกันในละแวกนั้นว่า Margaret ได้ไป London
|
{'paragraph': 231, 'question': 2579, 'answer': 13606}
| 0 | 0.845774 | 0.84451 | 0.896391 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
|
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
|
Wykham Delandre
|
Wykham Delandre
|
{'paragraph': 231, 'question': 2580, 'answer': 13607}
| 1 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
|
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
|
Margaret
|
Margaret
|
{'paragraph': 231, 'question': 2580, 'answer': 13608}
| 0 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
|
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
|
The one person
|
คน ๆ หนึ่ง
|
{'paragraph': 231, 'question': 2580, 'answer': 13609}
| 0 | 0.845774 | 0.836896 | 0.838132 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
|
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2580, 'answer': 13610}
| 1 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Wykham Delandre 's sister 's name ?
|
Wykham Delandre 's ชื่อน้องสาวคืออะไร?
|
Her name is Margaret
|
ชื่อของเธอคือ Margaret
|
{'paragraph': 231, 'question': 2581, 'answer': 13611}
| 1 | 0.845774 | 0.949813 | 0.898647 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Wykham Delandre 's sister 's name ?
|
Wykham Delandre 's ชื่อน้องสาวคืออะไร?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2581, 'answer': 13612}
| 0 | 0.845774 | 0.949813 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is the first name of Wykham Delandre 's sister ?
|
ชื่อแรกของ Wykham Delandre 's น้องสาวคืออะไร?
|
Margaret
|
Margaret
|
{'paragraph': 231, 'question': 2582, 'answer': 13613}
| 1 | 0.845774 | 0.937199 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is the first name of Wykham Delandre 's sister ?
|
ชื่อแรกของ Wykham Delandre 's น้องสาวคืออะไร?
|
Geoffrey
|
เจฟฟรีย์
|
{'paragraph': 231, 'question': 2582, 'answer': 13614}
| 0 | 0.845774 | 0.937199 | 0.693628 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
|
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
|
Before being ordered to leave the house
|
ก่อนที่จะได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้าน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2583, 'answer': 13615}
| 0 | 0.845774 | 0.905611 | 0.77857 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
|
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
|
After being ordered to leave the house
|
หลังจากได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้าน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2583, 'answer': 13616}
| 1 | 0.845774 | 0.905611 | 0.793035 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
|
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
|
After
|
หลังจาก
|
{'paragraph': 231, 'question': 2583, 'answer': 13617}
| 1 | 0.845774 | 0.905611 | 0.919549 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
How do Wykham and Margaret know each other ?
|
Wykham และ Margaret รู้จักกันได้อย่างไร?
|
They were friends
|
พวกเขาเป็นเพื่อนกัน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2584, 'answer': 13618}
| 0 | 0.845774 | 0.878607 | 0.76012 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
How do Wykham and Margaret know each other ?
|
Wykham และ Margaret รู้จักกันได้อย่างไร?
|
They were brother and sister
|
พวกเขาเป็นพี่ชายและน้องสาว
|
{'paragraph': 231, 'question': 2584, 'answer': 13619}
| 1 | 0.845774 | 0.878607 | 0.866245 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
|
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
|
President
|
ประธาน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2585, 'answer': 13620}
| 0 | 0.845774 | 0.858598 | 0.891472 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
|
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
|
London
|
London
|
{'paragraph': 231, 'question': 2585, 'answer': 13621}
| 0 | 0.845774 | 0.858598 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
|
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2585, 'answer': 13622}
| 1 | 0.845774 | 0.858598 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had the key to the private door ?
|
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
|
Friends
|
เพื่อน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2586, 'answer': 13623}
| 0 | 0.845774 | 0.901869 | 0.8736 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had the key to the private door ?
|
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
|
Brent
|
เบรนต์
|
{'paragraph': 231, 'question': 2586, 'answer': 13624}
| 1 | 0.845774 | 0.901869 | 0.591721 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had the key to the private door ?
|
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
|
Wykham
|
Wykham
|
{'paragraph': 231, 'question': 2586, 'answer': 13625}
| 0 | 0.845774 | 0.901869 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had the key to the private door ?
|
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2586, 'answer': 13626}
| 1 | 0.845774 | 0.901869 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
|
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
|
Unexpectedly through a private door
|
ผ่านประตูส่วนตัวโดยไม่คาดคิด
|
{'paragraph': 231, 'question': 2587, 'answer': 13627}
| 1 | 0.845774 | 0.854877 | 0.830622 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
|
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
|
The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock
|
การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์
|
{'paragraph': 231, 'question': 2587, 'answer': 13628}
| 0 | 0.845774 | 0.854877 | 0.745172 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
|
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
|
He sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming
|
บางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา
|
{'paragraph': 231, 'question': 2587, 'answer': 13629}
| 1 | 0.845774 | 0.854877 | 0.800591 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
|
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
|
In the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house
|
ในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้านของเขา
|
{'paragraph': 231, 'question': 2588, 'answer': 13630}
| 0 | 0.845774 | 0.790444 | 0.833782 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
|
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
|
Margret 's relationship with Brent
|
ความสัมพันธ์ของ Margret กับเบรนต์
|
{'paragraph': 231, 'question': 2588, 'answer': 13631}
| 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.800501 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
|
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
|
The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock
|
การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์
|
{'paragraph': 231, 'question': 2588, 'answer': 13632}
| 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.745172 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
|
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
|
Sandwiches
|
แซนวิช
|
{'paragraph': 231, 'question': 2588, 'answer': 13633}
| 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.77497 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ?
|
เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey?
|
Margaret had a quarrel with her brother , Wykham Delandre
|
Margaret มีการทะเลาะกับพี่ชายของเธอ Wykham Delandre
|
{'paragraph': 231, 'question': 2589, 'answer': 13634}
| 1 | 0.845774 | 0.94188 | 0.906717 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ?
|
เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey?
|
She and her brother Wykham had quarreled
|
เธอและพี่ชายของเธอ Wykham ได้ทะเลาะกัน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2589, 'answer': 13635}
| 1 | 0.845774 | 0.94188 | 0.862865 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ?
|
เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey?
|
The threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life
|
ธรณีประตูที่เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขม
|
{'paragraph': 231, 'question': 2589, 'answer': 13636}
| 0 | 0.845774 | 0.94188 | 0.436392 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who were the characters in the story ?
|
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
|
Sister
|
น้องสาว
|
{'paragraph': 231, 'question': 2590, 'answer': 13637}
| 0 | 0.845774 | 0.789926 | 0.827934 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who were the characters in the story ?
|
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
|
Personal belongings
|
ข้าวของส่วนตัว
|
{'paragraph': 231, 'question': 2590, 'answer': 13638}
| 0 | 0.845774 | 0.789926 | 0.459598 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who were the characters in the story ?
|
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
|
Wykham , Margaret , and Brent
|
Wykham, Margaret และ Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2590, 'answer': 13639}
| 1 | 0.845774 | 0.789926 | 0.983375 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who were the characters in the story ?
|
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
|
Wykham Delandre , Margaret and Geoffrey Brent
|
Wykham Delandre, Margaret และ Geoffrey Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2590, 'answer': 13640}
| 1 | 0.845774 | 0.789926 | 0.99387 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had a key ?
|
ใครมีกุญแจ?
|
Margaret
|
Margaret
|
{'paragraph': 231, 'question': 2591, 'answer': 13641}
| 0 | 0.845774 | 0.895749 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had a key ?
|
ใครมีกุญแจ?
|
Brent
|
เบรนต์
|
{'paragraph': 231, 'question': 2591, 'answer': 13642}
| 1 | 0.845774 | 0.895749 | 0.591721 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had a key ?
|
ใครมีกุญแจ?
|
Predator
|
นักล่า
|
{'paragraph': 231, 'question': 2591, 'answer': 13643}
| 0 | 0.845774 | 0.895749 | 0.623794 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had a key ?
|
ใครมีกุญแจ?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2591, 'answer': 13644}
| 1 | 0.845774 | 0.895749 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
|
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
|
The entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock
|
ละแวกใกล้เคียงทั้งหมดรู้ก่อนค่ำว่าเธอได้ยึดที่พำนักของเธอที่ The Rock
|
{'paragraph': 231, 'question': 2592, 'answer': 13645}
| 0 | 0.845774 | 0.715822 | 0.772947 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
|
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
|
He came home unexpectedly and let himself into a private door without telling anyone
|
เขากลับบ้านโดยไม่คาดคิดและปล่อยให้ตัวเองเข้าไปในประตูส่วนตัวโดยไม่บอกใคร
|
{'paragraph': 231, 'question': 2592, 'answer': 13646}
| 1 | 0.845774 | 0.715822 | 0.863399 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
|
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
|
He sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming
|
บางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา
|
{'paragraph': 231, 'question': 2592, 'answer': 13647}
| 1 | 0.845774 | 0.715822 | 0.800591 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
|
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
|
With her brother , Wykham Delandre
|
กับพี่ชายของเธอ Wykham Delandre
|
{'paragraph': 231, 'question': 2593, 'answer': 13648}
| 1 | 0.845774 | 0.843159 | 0.921695 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
|
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
|
Ordered
|
ที่สั่ง
|
{'paragraph': 231, 'question': 2593, 'answer': 13649}
| 0 | 0.845774 | 0.843159 | 0.841375 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
|
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
|
Brent 's Rock
|
หินของเบรนต์
|
{'paragraph': 231, 'question': 2593, 'answer': 13650}
| 0 | 0.845774 | 0.843159 | 0.62817 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
|
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
|
Her brother 's house
|
บ้านพี่ชายของเธอ
|
{'paragraph': 231, 'question': 2593, 'answer': 13651}
| 1 | 0.845774 | 0.843159 | 0.893868 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who owns The Rock ?
|
ใครเป็นเจ้าของ The Rock?
|
Wykham Delandre
|
Wykham Delandre
|
{'paragraph': 231, 'question': 2594, 'answer': 13652}
| 0 | 0.845774 | 0.940674 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who owns The Rock ?
|
ใครเป็นเจ้าของ The Rock?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2594, 'answer': 13653}
| 1 | 0.845774 | 0.940674 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
|
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
|
After she went to Brent 's Rock
|
หลังจากที่เธอไปที่หินของ Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2595, 'answer': 13654}
| 0 | 0.845774 | 0.848566 | 0.873673 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
|
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
|
Before
|
ก่อน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2595, 'answer': 13655}
| 1 | 0.845774 | 0.848566 | 0.935807 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
|
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
|
Before she went to Brent 's Rock
|
ก่อนที่เธอจะไปที่หินของ Brent
|
{'paragraph': 231, 'question': 2595, 'answer': 13656}
| 1 | 0.845774 | 0.848566 | 0.834855 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Was it unusual for Brent to use the private door of his residence after a long absence ?
|
มันผิดปกติหรือไม่ที่เบรนต์จะใช้ประตูส่วนตัวของที่อยู่อาศัยของเขาหลังจากหายไปนาน?
|
No
|
ไม่
|
{'paragraph': 231, 'question': 2596, 'answer': 13657}
| 0 | 0.845774 | 0.754732 | 0.940028 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Was it unusual for Brent to use the private door of his residence after a long absence ?
|
มันผิดปกติหรือไม่ที่เบรนต์จะใช้ประตูส่วนตัวของที่อยู่อาศัยของเขาหลังจากหายไปนาน?
|
Yes , This was his usual method of appearing after a long absence
|
ใช่นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
{'paragraph': 231, 'question': 2596, 'answer': 13658}
| 1 | 0.845774 | 0.754732 | 0.76189 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ?
|
ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์
|
It would create jobs immediately , and it would also make the economy run more smoothly over the long term
|
มันจะสร้างงานทันทีและมันจะทำให้เศรษฐกิจทำงานได้อย่างราบรื่นขึ้นในระยะยาว
|
{'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13659}
| 1 | 0.893025 | 0.761436 | 0.81814 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ?
|
ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์
|
That it will boost the new spending on infrastructure and popularize those who favor it in Wisconsin for the upcoming gubernatorial races there
|
ว่ามันจะช่วยเพิ่มการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐานและทำให้ผู้ที่ชื่นชอบใน Wisconsin สำหรับการแข่งขันผู้ว่าการรัฐที่กำลังจะมาถึงที่นั่น
|
{'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13660}
| 0 | 0.893025 | 0.761436 | 0.764727 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ?
|
ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์
|
More jobs , better commute times
|
งานมากขึ้นเวลาเดินทางที่ดีขึ้น
|
{'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13661}
| 0 | 0.893025 | 0.761436 | 0.689107 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ?
|
ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์
|
That it would " create jobs immediately , " and " Make our economy hum over the long haul . "
|
ว่ามันจะ "สร้างงานทันที" และ "ทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว"
|
{'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13662}
| 1 | 0.893025 | 0.761436 | 0.832999 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ?
|
ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์
|
That it will create the Infrastructure Bank and increase the chance of a Democratic majority in the House and Senate
|
ว่ามันจะสร้างธนาคารโครงสร้างพื้นฐานและเพิ่มโอกาสของคนส่วนใหญ่ในสภาและวุฒิสภา
|
{'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13663}
| 0 | 0.893025 | 0.761436 | 0.732293 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ?
|
ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์
|
More jobs , a better economy
|
งานมากขึ้นเศรษฐกิจที่ดีขึ้น
|
{'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13664}
| 1 | 0.893025 | 0.761436 | 0.826726 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ?
|
นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร
|
Modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time
|
ทำให้ระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศทันสมัยเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง
|
{'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13665}
| 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.867053 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ?
|
นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร
|
Repainting lines
|
การทาสีใหม่
|
{'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13666}
| 0 | 0.893025 | 0.884121 | 0.507771 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ?
|
นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร
|
It would reduce travel time
|
มันจะลดเวลาการเดินทาง
|
{'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13667}
| 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.875337 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ?
|
นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร
|
It would reduce delays
|
มันจะลดความล่าช้า
|
{'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13668}
| 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.829259 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ?
|
นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร
|
It would help our economy
|
มันจะช่วยเศรษฐกิจของเรา
|
{'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13669}
| 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.857887 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ?
|
นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร
|
The nation 's air traffic control system would be modernized in an effort to reduce delays and travel time
|
ระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศจะได้รับการปรับปรุงให้ทันสมัยในความพยายามที่จะลดความล่าช้าและเวลาในการเดินทาง
|
{'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13670}
| 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.867909 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ?
|
นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร
|
Or travel time
|
หรือเวลาเดินทาง
|
{'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13671}
| 0 | 0.893025 | 0.884121 | 0.860427 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ?
|
นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร
|
The cost would cause increases in delays and
|
ค่าใช้จ่ายจะทำให้เกิดความล่าช้าและ
|
{'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13672}
| 0 | 0.893025 | 0.884121 | 0.806076 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ?
|
แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่?
|
Both- immediate jobs and humming economy in the long run
|
ทั้งงานทันทีและเศรษฐกิจฮัมเพลงในระยะยาว
|
{'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13673}
| 1 | 0.893025 | 0.903049 | 0.662561 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ?
|
แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่?
|
Both
|
ทั้งคู่
|
{'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13674}
| 1 | 0.893025 | 0.903049 | 0.717526 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ?
|
แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่?
|
The long term
|
ระยะยาว
|
{'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13675}
| 1 | 0.893025 | 0.903049 | 0.918235 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ?
|
แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่?
|
Immediately
|
โดยทันที
|
{'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13676}
| 0 | 0.893025 | 0.903049 | 0.880079 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ?
|
แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่?
|
The long run
|
ระยะยาว
|
{'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13677}
| 1 | 0.893025 | 0.903049 | 0.790461 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ?
|
แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่?
|
Short run
|
วิ่งระยะสั้น
|
{'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13678}
| 0 | 0.893025 | 0.903049 | 0.865197 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ?
|
แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่?
|
The short term
|
ระยะสั้น
|
{'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13679}
| 0 | 0.893025 | 0.903049 | 0.883956 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
Overt : To modernize the roads and repair roads , rails , and runways . Implied : To ensure the Republican majority of the House and Senate before midterm elections
|
เปิดเผย: เพื่อปรับปรุงถนนและถนนซ่อมแซมรางรถไฟและรันเวย์ให้ทันสมัย โดยนัย: เพื่อให้แน่ใจว่าพรรครีพับลิกันส่วนใหญ่ของสภาและวุฒิสภาก่อนการเลือกตั้งกลางภาค
|
{'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13680}
| 0 | 0.893025 | 0.862245 | 0.778325 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
Overt : To bid to create jobs and boost economic growth . Implied : Because midterm elections are coming up
|
เปิดเผย: เพื่อประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจ โดยนัย: เนื่องจากการเลือกตั้งกลางภาคกำลังจะมาถึง
|
{'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13681}
| 1 | 0.893025 | 0.862245 | 0.71596 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
Overt : Because midterm elections are coming up . Implied : To bid to create jobs and boost economic growth
|
เปิดเผย: เพราะการเลือกตั้งกลางภาคกำลังจะมาถึง โดยนัย: เพื่อประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจ
|
{'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13682}
| 0 | 0.893025 | 0.862245 | 0.712256 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
Overt : To push to create jobs and boost the economy . B Implied : Because the Democratic majority of the House and Senate are in jeopardy
|
เปิดเผย: เพื่อผลักดันให้สร้างงานและเพิ่มเศรษฐกิจ B หมายถึง: เพราะประชาธิปไตยส่วนใหญ่ของสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย
|
{'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13683}
| 1 | 0.893025 | 0.862245 | 0.706403 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
The overt cause was to provide the administration 's response to the recession . The implied cause concerned the midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate were in jeopardy
|
สาเหตุที่เปิดเผยคือการตอบสนองของการบริหารต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอย สาเหตุที่ทำให้เกิดความกังวลเกี่ยวกับการเลือกตั้งกลางภาคที่ประชาธิปไตยส่วนใหญ่ในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย
|
{'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13684}
| 1 | 0.893025 | 0.862245 | 0.714497 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
He thinks the roads are bad
|
เขาคิดว่าถนนไม่ดี
|
{'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13685}
| 0 | 0.893025 | 0.862245 | 0.82262 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What is the framework to improve transportation spending ?
|
กรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่งคืออะไร?
|
The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that were the most efficient
|
แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด
|
{'paragraph': 232, 'question': 2601, 'answer': 13686}
| 1 | 0.893025 | 0.841264 | 0.860042 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What is the framework to improve transportation spending ?
|
กรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่งคืออะไร?
|
Creating an Infrastructure Bank , which would guide spending in order to receive the biggest results for the dollars spent
|
การสร้างธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะเป็นแนวทางในการใช้จ่ายเพื่อรับผลลัพธ์ที่ใหญ่ที่สุดสำหรับเงินดอลลาร์ที่ใช้ไป
|
{'paragraph': 232, 'question': 2601, 'answer': 13687}
| 1 | 0.893025 | 0.841264 | 0.816458 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What is the framework to improve transportation spending ?
|
กรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่งคืออะไร?
|
The long - term plan would include the establishment of a National Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that were the most efficient
|
แผนระยะยาวจะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารแห่งชาติซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด
|
{'paragraph': 232, 'question': 2601, 'answer': 13688}
| 0 | 0.893025 | 0.841264 | 0.877104 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ?
|
อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
Six years to rebuild many roads , rails , and runways
|
หกปีเพื่อสร้างถนนรถไฟและรันเวย์หลายสาย
|
{'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13689}
| 1 | 0.893025 | 0.862506 | 0.777245 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ?
|
อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
The creation of the " Infrastructure Bank " to help fund the renewal in the most efficient way
|
การสร้าง "ธนาคารโครงสร้างพื้นฐาน" เพื่อช่วยกองทุนการต่ออายุอย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุด
|
{'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13690}
| 1 | 0.893025 | 0.862506 | 0.847645 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ?
|
อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
To implement the " National Bank
|
เพื่อดำเนินการ "ธนาคารแห่งชาติ
|
{'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13691}
| 0 | 0.893025 | 0.862506 | 0.904303 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ?
|
อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
To be proud of him
|
จะภูมิใจในตัวเขา
|
{'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13692}
| 0 | 0.893025 | 0.862506 | 0.693497 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ?
|
อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
For them to create a six year plan to rebuild roads , rails , and runways
|
สำหรับพวกเขาในการสร้างแผนหกปีเพื่อสร้างถนนรถไฟและรันเวย์
|
{'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13693}
| 0 | 0.893025 | 0.862506 | 0.868998 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ?
|
อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
To work together on his new plan and to support it
|
ทำงานร่วมกันในแผนใหม่ของเขาและสนับสนุนมัน
|
{'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13694}
| 1 | 0.893025 | 0.862506 | 0.841311 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ?
|
อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
A $ 50 billion investment
|
การลงทุน $ 50 พันล้าน
|
{'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13695}
| 1 | 0.893025 | 0.862506 | 0.917844 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Who were many of the people happy about what the president was saying in his speech about renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ใครคือคนจำนวนมากที่มีความสุขเกี่ยวกับสิ่งที่ประธานาธิบดีพูดในคำพูดของเขาเกี่ยวกับการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
People who are union workers
|
คนที่เป็นคนงานสหภาพ
|
{'paragraph': 232, 'question': 2603, 'answer': 13696}
| 1 | 0.893025 | 0.804885 | 0.795113 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Who were many of the people happy about what the president was saying in his speech about renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ใครคือคนจำนวนมากที่มีความสุขเกี่ยวกับสิ่งที่ประธานาธิบดีพูดในคำพูดของเขาเกี่ยวกับการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
Congress
|
รัฐสภา
|
{'paragraph': 232, 'question': 2603, 'answer': 13697}
| 0 | 0.893025 | 0.804885 | 0.73387 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Who were many of the people happy about what the president was saying in his speech about renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ใครคือคนจำนวนมากที่มีความสุขเกี่ยวกับสิ่งที่ประธานาธิบดีพูดในคำพูดของเขาเกี่ยวกับการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
Democrats
|
พรรคเดโมแครต
|
{'paragraph': 232, 'question': 2603, 'answer': 13698}
| 0 | 0.893025 | 0.804885 | 0.537944 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress .
|
Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส
|
Who were many of the people happy about what the president was saying in his speech about renewing the country 's transportation infrastructure ?
|
ใครคือคนจำนวนมากที่มีความสุขเกี่ยวกับสิ่งที่ประธานาธิบดีพูดในคำพูดของเขาเกี่ยวกับการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ?
|
Union workers
|
คนงานสหภาพ
|
{'paragraph': 232, 'question': 2603, 'answer': 13699}
| 1 | 0.893025 | 0.804885 | 0.902845 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.