paragraph
stringlengths 541
3.53k
| paragraph_TH
stringlengths 441
2.97k
| question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
⌀ | answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
stringlengths 44
53
| label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.29
0.98
| score_answer
float64 0.04
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily . | คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น | Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ? | คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่? | Surface covered in oil or water | พื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำ | {'paragraph': 230, 'question': 2578, 'answer': 13600} | 0 | 0.78578 | 0.845741 | 0.88306 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily . | คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น | Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ? | คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่? | Dry surface | พื้นผิวแห้ง | {'paragraph': 230, 'question': 2578, 'answer': 13601} | 1 | 0.78578 | 0.845741 | 0.88696 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily . | คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น | Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ? | คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่? | Oil friction | แรงเสียดทานน้ำมัน | {'paragraph': 230, 'question': 2578, 'answer': 13602} | 0 | 0.78578 | 0.845741 | 0.813894 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ? | Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต? | She had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day | เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น | {'paragraph': 231, 'question': 2579, 'answer': 13603} | 1 | 0.845774 | 0.84451 | 0.75534 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ? | Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต? | Walking out of the house | เดินออกจากบ้าน | {'paragraph': 231, 'question': 2579, 'answer': 13604} | 0 | 0.845774 | 0.84451 | 0.870965 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ? | Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต? | Throwing his sister out of the house | โยนน้องสาวออกจากบ้าน | {'paragraph': 231, 'question': 2579, 'answer': 13605} | 1 | 0.845774 | 0.84451 | 0.820744 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ? | Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต? | It was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London | เป็นที่เข้าใจกันในละแวกนั้นว่า Margaret ได้ไป London | {'paragraph': 231, 'question': 2579, 'answer': 13606} | 0 | 0.845774 | 0.84451 | 0.896391 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ? | ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง? | Wykham Delandre | Wykham Delandre | {'paragraph': 231, 'question': 2580, 'answer': 13607} | 1 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ? | ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง? | Margaret | Margaret | {'paragraph': 231, 'question': 2580, 'answer': 13608} | 0 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ? | ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง? | The one person | คน ๆ หนึ่ง | {'paragraph': 231, 'question': 2580, 'answer': 13609} | 0 | 0.845774 | 0.836896 | 0.838132 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ? | ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง? | Geoffrey Brent | Geoffrey Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2580, 'answer': 13610} | 1 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What is Wykham Delandre 's sister 's name ? | Wykham Delandre 's ชื่อน้องสาวคืออะไร? | Her name is Margaret | ชื่อของเธอคือ Margaret | {'paragraph': 231, 'question': 2581, 'answer': 13611} | 1 | 0.845774 | 0.949813 | 0.898647 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What is Wykham Delandre 's sister 's name ? | Wykham Delandre 's ชื่อน้องสาวคืออะไร? | Geoffrey Brent | Geoffrey Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2581, 'answer': 13612} | 0 | 0.845774 | 0.949813 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What is the first name of Wykham Delandre 's sister ? | ชื่อแรกของ Wykham Delandre 's น้องสาวคืออะไร? | Margaret | Margaret | {'paragraph': 231, 'question': 2582, 'answer': 13613} | 1 | 0.845774 | 0.937199 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What is the first name of Wykham Delandre 's sister ? | ชื่อแรกของ Wykham Delandre 's น้องสาวคืออะไร? | Geoffrey | เจฟฟรีย์ | {'paragraph': 231, 'question': 2582, 'answer': 13614} | 0 | 0.845774 | 0.937199 | 0.693628 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ? | Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่? | Before being ordered to leave the house | ก่อนที่จะได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้าน | {'paragraph': 231, 'question': 2583, 'answer': 13615} | 0 | 0.845774 | 0.905611 | 0.77857 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ? | Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่? | After being ordered to leave the house | หลังจากได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้าน | {'paragraph': 231, 'question': 2583, 'answer': 13616} | 1 | 0.845774 | 0.905611 | 0.793035 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ? | Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่? | After | หลังจาก | {'paragraph': 231, 'question': 2583, 'answer': 13617} | 1 | 0.845774 | 0.905611 | 0.919549 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | How do Wykham and Margaret know each other ? | Wykham และ Margaret รู้จักกันได้อย่างไร? | They were friends | พวกเขาเป็นเพื่อนกัน | {'paragraph': 231, 'question': 2584, 'answer': 13618} | 0 | 0.845774 | 0.878607 | 0.76012 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | How do Wykham and Margaret know each other ? | Wykham และ Margaret รู้จักกันได้อย่างไร? | They were brother and sister | พวกเขาเป็นพี่ชายและน้องสาว | {'paragraph': 231, 'question': 2584, 'answer': 13619} | 1 | 0.845774 | 0.878607 | 0.866245 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ? | ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ? | President | ประธาน | {'paragraph': 231, 'question': 2585, 'answer': 13620} | 0 | 0.845774 | 0.858598 | 0.891472 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ? | ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ? | London | London | {'paragraph': 231, 'question': 2585, 'answer': 13621} | 0 | 0.845774 | 0.858598 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ? | ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ? | Geoffrey Brent | Geoffrey Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2585, 'answer': 13622} | 1 | 0.845774 | 0.858598 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who had the key to the private door ? | ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว? | Friends | เพื่อน | {'paragraph': 231, 'question': 2586, 'answer': 13623} | 0 | 0.845774 | 0.901869 | 0.8736 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who had the key to the private door ? | ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว? | Brent | เบรนต์ | {'paragraph': 231, 'question': 2586, 'answer': 13624} | 1 | 0.845774 | 0.901869 | 0.591721 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who had the key to the private door ? | ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว? | Wykham | Wykham | {'paragraph': 231, 'question': 2586, 'answer': 13625} | 0 | 0.845774 | 0.901869 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who had the key to the private door ? | ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว? | Geoffrey Brent | Geoffrey Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2586, 'answer': 13626} | 1 | 0.845774 | 0.901869 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ? | วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน? | Unexpectedly through a private door | ผ่านประตูส่วนตัวโดยไม่คาดคิด | {'paragraph': 231, 'question': 2587, 'answer': 13627} | 1 | 0.845774 | 0.854877 | 0.830622 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ? | วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน? | The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock | การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ | {'paragraph': 231, 'question': 2587, 'answer': 13628} | 0 | 0.845774 | 0.854877 | 0.745172 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ? | วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน? | He sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming | บางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา | {'paragraph': 231, 'question': 2587, 'answer': 13629} | 1 | 0.845774 | 0.854877 | 0.800591 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What were Margaret and Wykham quarreling about ? | Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ? | In the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house | ในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้านของเขา | {'paragraph': 231, 'question': 2588, 'answer': 13630} | 0 | 0.845774 | 0.790444 | 0.833782 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What were Margaret and Wykham quarreling about ? | Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ? | Margret 's relationship with Brent | ความสัมพันธ์ของ Margret กับเบรนต์ | {'paragraph': 231, 'question': 2588, 'answer': 13631} | 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.800501 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What were Margaret and Wykham quarreling about ? | Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ? | The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock | การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ | {'paragraph': 231, 'question': 2588, 'answer': 13632} | 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.745172 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What were Margaret and Wykham quarreling about ? | Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ? | Sandwiches | แซนวิช | {'paragraph': 231, 'question': 2588, 'answer': 13633} | 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.77497 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ? | เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey? | Margaret had a quarrel with her brother , Wykham Delandre | Margaret มีการทะเลาะกับพี่ชายของเธอ Wykham Delandre | {'paragraph': 231, 'question': 2589, 'answer': 13634} | 1 | 0.845774 | 0.94188 | 0.906717 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ? | เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey? | She and her brother Wykham had quarreled | เธอและพี่ชายของเธอ Wykham ได้ทะเลาะกัน | {'paragraph': 231, 'question': 2589, 'answer': 13635} | 1 | 0.845774 | 0.94188 | 0.862865 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ? | เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey? | The threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life | ธรณีประตูที่เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขม | {'paragraph': 231, 'question': 2589, 'answer': 13636} | 0 | 0.845774 | 0.94188 | 0.436392 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who were the characters in the story ? | ใครคือตัวละครในเรื่อง? | Sister | น้องสาว | {'paragraph': 231, 'question': 2590, 'answer': 13637} | 0 | 0.845774 | 0.789926 | 0.827934 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who were the characters in the story ? | ใครคือตัวละครในเรื่อง? | Personal belongings | ข้าวของส่วนตัว | {'paragraph': 231, 'question': 2590, 'answer': 13638} | 0 | 0.845774 | 0.789926 | 0.459598 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who were the characters in the story ? | ใครคือตัวละครในเรื่อง? | Wykham , Margaret , and Brent | Wykham, Margaret และ Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2590, 'answer': 13639} | 1 | 0.845774 | 0.789926 | 0.983375 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who were the characters in the story ? | ใครคือตัวละครในเรื่อง? | Wykham Delandre , Margaret and Geoffrey Brent | Wykham Delandre, Margaret และ Geoffrey Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2590, 'answer': 13640} | 1 | 0.845774 | 0.789926 | 0.99387 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who had a key ? | ใครมีกุญแจ? | Margaret | Margaret | {'paragraph': 231, 'question': 2591, 'answer': 13641} | 0 | 0.845774 | 0.895749 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who had a key ? | ใครมีกุญแจ? | Brent | เบรนต์ | {'paragraph': 231, 'question': 2591, 'answer': 13642} | 1 | 0.845774 | 0.895749 | 0.591721 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who had a key ? | ใครมีกุญแจ? | Predator | นักล่า | {'paragraph': 231, 'question': 2591, 'answer': 13643} | 0 | 0.845774 | 0.895749 | 0.623794 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who had a key ? | ใครมีกุญแจ? | Geoffrey Brent | Geoffrey Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2591, 'answer': 13644} | 1 | 0.845774 | 0.895749 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ? | นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้? | The entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock | ละแวกใกล้เคียงทั้งหมดรู้ก่อนค่ำว่าเธอได้ยึดที่พำนักของเธอที่ The Rock | {'paragraph': 231, 'question': 2592, 'answer': 13645} | 0 | 0.845774 | 0.715822 | 0.772947 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ? | นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้? | He came home unexpectedly and let himself into a private door without telling anyone | เขากลับบ้านโดยไม่คาดคิดและปล่อยให้ตัวเองเข้าไปในประตูส่วนตัวโดยไม่บอกใคร | {'paragraph': 231, 'question': 2592, 'answer': 13646} | 1 | 0.845774 | 0.715822 | 0.863399 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ? | นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้? | He sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming | บางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา | {'paragraph': 231, 'question': 2592, 'answer': 13647} | 1 | 0.845774 | 0.715822 | 0.800591 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ? | Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน? | With her brother , Wykham Delandre | กับพี่ชายของเธอ Wykham Delandre | {'paragraph': 231, 'question': 2593, 'answer': 13648} | 1 | 0.845774 | 0.843159 | 0.921695 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ? | Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน? | Ordered | ที่สั่ง | {'paragraph': 231, 'question': 2593, 'answer': 13649} | 0 | 0.845774 | 0.843159 | 0.841375 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ? | Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน? | Brent 's Rock | หินของเบรนต์ | {'paragraph': 231, 'question': 2593, 'answer': 13650} | 0 | 0.845774 | 0.843159 | 0.62817 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ? | Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน? | Her brother 's house | บ้านพี่ชายของเธอ | {'paragraph': 231, 'question': 2593, 'answer': 13651} | 1 | 0.845774 | 0.843159 | 0.893868 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who owns The Rock ? | ใครเป็นเจ้าของ The Rock? | Wykham Delandre | Wykham Delandre | {'paragraph': 231, 'question': 2594, 'answer': 13652} | 0 | 0.845774 | 0.940674 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Who owns The Rock ? | ใครเป็นเจ้าของ The Rock? | Geoffrey Brent | Geoffrey Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2594, 'answer': 13653} | 1 | 0.845774 | 0.940674 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ? | Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่? | After she went to Brent 's Rock | หลังจากที่เธอไปที่หินของ Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2595, 'answer': 13654} | 0 | 0.845774 | 0.848566 | 0.873673 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ? | Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่? | Before | ก่อน | {'paragraph': 231, 'question': 2595, 'answer': 13655} | 1 | 0.845774 | 0.848566 | 0.935807 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ? | Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่? | Before she went to Brent 's Rock | ก่อนที่เธอจะไปที่หินของ Brent | {'paragraph': 231, 'question': 2595, 'answer': 13656} | 1 | 0.845774 | 0.848566 | 0.834855 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Was it unusual for Brent to use the private door of his residence after a long absence ? | มันผิดปกติหรือไม่ที่เบรนต์จะใช้ประตูส่วนตัวของที่อยู่อาศัยของเขาหลังจากหายไปนาน? | No | ไม่ | {'paragraph': 231, 'question': 2596, 'answer': 13657} | 0 | 0.845774 | 0.754732 | 0.940028 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence . | คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | Was it unusual for Brent to use the private door of his residence after a long absence ? | มันผิดปกติหรือไม่ที่เบรนต์จะใช้ประตูส่วนตัวของที่อยู่อาศัยของเขาหลังจากหายไปนาน? | Yes , This was his usual method of appearing after a long absence | ใช่นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน | {'paragraph': 231, 'question': 2596, 'answer': 13658} | 1 | 0.845774 | 0.754732 | 0.76189 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ? | ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์ | It would create jobs immediately , and it would also make the economy run more smoothly over the long term | มันจะสร้างงานทันทีและมันจะทำให้เศรษฐกิจทำงานได้อย่างราบรื่นขึ้นในระยะยาว | {'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13659} | 1 | 0.893025 | 0.761436 | 0.81814 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ? | ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์ | That it will boost the new spending on infrastructure and popularize those who favor it in Wisconsin for the upcoming gubernatorial races there | ว่ามันจะช่วยเพิ่มการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐานและทำให้ผู้ที่ชื่นชอบใน Wisconsin สำหรับการแข่งขันผู้ว่าการรัฐที่กำลังจะมาถึงที่นั่น | {'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13660} | 0 | 0.893025 | 0.761436 | 0.764727 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ? | ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์ | More jobs , better commute times | งานมากขึ้นเวลาเดินทางที่ดีขึ้น | {'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13661} | 0 | 0.893025 | 0.761436 | 0.689107 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ? | ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์ | That it would " create jobs immediately , " and " Make our economy hum over the long haul . " | ว่ามันจะ "สร้างงานทันที" และ "ทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว" | {'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13662} | 1 | 0.893025 | 0.761436 | 0.832999 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ? | ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์ | That it will create the Infrastructure Bank and increase the chance of a Democratic majority in the House and Senate | ว่ามันจะสร้างธนาคารโครงสร้างพื้นฐานและเพิ่มโอกาสของคนส่วนใหญ่ในสภาและวุฒิสภา | {'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13663} | 0 | 0.893025 | 0.761436 | 0.732293 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What did the president say would be two significant benefits of spending to rebuild many miles of roads , railways , and runways ? | ประธานาธิบดีบอกว่าอะไรจะเป็นประโยชน์สองประการที่สำคัญของการใช้จ่ายในการสร้างถนนหลายไมล์ทางรถไฟและรันเวย์ | More jobs , a better economy | งานมากขึ้นเศรษฐกิจที่ดีขึ้น | {'paragraph': 232, 'question': 2597, 'answer': 13664} | 1 | 0.893025 | 0.761436 | 0.826726 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ? | นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร | Modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time | ทำให้ระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศทันสมัยเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง | {'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13665} | 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.867053 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ? | นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร | Repainting lines | การทาสีใหม่ | {'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13666} | 0 | 0.893025 | 0.884121 | 0.507771 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ? | นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร | It would reduce travel time | มันจะลดเวลาการเดินทาง | {'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13667} | 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.875337 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ? | นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร | It would reduce delays | มันจะลดความล่าช้า | {'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13668} | 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.829259 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ? | นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร | It would help our economy | มันจะช่วยเศรษฐกิจของเรา | {'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13669} | 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.857887 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ? | นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร | The nation 's air traffic control system would be modernized in an effort to reduce delays and travel time | ระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศจะได้รับการปรับปรุงให้ทันสมัยในความพยายามที่จะลดความล่าช้าและเวลาในการเดินทาง | {'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13670} | 1 | 0.893025 | 0.884121 | 0.867909 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ? | นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร | Or travel time | หรือเวลาเดินทาง | {'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13671} | 0 | 0.893025 | 0.884121 | 0.860427 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | In addition to repairing 150 miles of airport runways , what other impact would this plan have on air traffic ? | นอกเหนือจากการซ่อมแซมรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์แล้วแผนนี้จะส่งผลกระทบต่อการจราจรทางอากาศอย่างไร | The cost would cause increases in delays and | ค่าใช้จ่ายจะทำให้เกิดความล่าช้าและ | {'paragraph': 232, 'question': 2598, 'answer': 13672} | 0 | 0.893025 | 0.884121 | 0.806076 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ? | แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่? | Both- immediate jobs and humming economy in the long run | ทั้งงานทันทีและเศรษฐกิจฮัมเพลงในระยะยาว | {'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13673} | 1 | 0.893025 | 0.903049 | 0.662561 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ? | แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่? | Both | ทั้งคู่ | {'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13674} | 1 | 0.893025 | 0.903049 | 0.717526 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ? | แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่? | The long term | ระยะยาว | {'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13675} | 1 | 0.893025 | 0.903049 | 0.918235 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ? | แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่? | Immediately | โดยทันที | {'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13676} | 0 | 0.893025 | 0.903049 | 0.880079 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ? | แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่? | The long run | ระยะยาว | {'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13677} | 1 | 0.893025 | 0.903049 | 0.790461 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ? | แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่? | Short run | วิ่งระยะสั้น | {'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13678} | 0 | 0.893025 | 0.903049 | 0.865197 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Is President Obama 's plan beneficial in the short run or long run ? | แผนของประธานาธิบดี Obama เป็นประโยชน์ในระยะสั้นหรือระยะยาวหรือไม่? | The short term | ระยะสั้น | {'paragraph': 232, 'question': 2599, 'answer': 13679} | 0 | 0.893025 | 0.903049 | 0.883956 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ? | ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | Overt : To modernize the roads and repair roads , rails , and runways . Implied : To ensure the Republican majority of the House and Senate before midterm elections | เปิดเผย: เพื่อปรับปรุงถนนและถนนซ่อมแซมรางรถไฟและรันเวย์ให้ทันสมัย โดยนัย: เพื่อให้แน่ใจว่าพรรครีพับลิกันส่วนใหญ่ของสภาและวุฒิสภาก่อนการเลือกตั้งกลางภาค | {'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13680} | 0 | 0.893025 | 0.862245 | 0.778325 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ? | ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | Overt : To bid to create jobs and boost economic growth . Implied : Because midterm elections are coming up | เปิดเผย: เพื่อประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจ โดยนัย: เนื่องจากการเลือกตั้งกลางภาคกำลังจะมาถึง | {'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13681} | 1 | 0.893025 | 0.862245 | 0.71596 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ? | ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | Overt : Because midterm elections are coming up . Implied : To bid to create jobs and boost economic growth | เปิดเผย: เพราะการเลือกตั้งกลางภาคกำลังจะมาถึง โดยนัย: เพื่อประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจ | {'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13682} | 0 | 0.893025 | 0.862245 | 0.712256 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ? | ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | Overt : To push to create jobs and boost the economy . B Implied : Because the Democratic majority of the House and Senate are in jeopardy | เปิดเผย: เพื่อผลักดันให้สร้างงานและเพิ่มเศรษฐกิจ B หมายถึง: เพราะประชาธิปไตยส่วนใหญ่ของสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย | {'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13683} | 1 | 0.893025 | 0.862245 | 0.706403 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ? | ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | The overt cause was to provide the administration 's response to the recession . The implied cause concerned the midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate were in jeopardy | สาเหตุที่เปิดเผยคือการตอบสนองของการบริหารต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอย สาเหตุที่ทำให้เกิดความกังวลเกี่ยวกับการเลือกตั้งกลางภาคที่ประชาธิปไตยส่วนใหญ่ในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย | {'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13684} | 1 | 0.893025 | 0.862245 | 0.714497 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | On behalf of his administration , what is the overt cause and what is the implied cause of why President Obama gave a speech about spending $ 50 billion on renewing the country 's transportation infrastructure ? | ในนามของการบริหารของเขาสาเหตุที่เปิดเผยคืออะไรและสาเหตุที่ชัดเจนว่าทำไมประธานาธิบดี Obama กล่าวสุนทรพจน์เกี่ยวกับการใช้จ่าย $ 50 พันล้านในการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | He thinks the roads are bad | เขาคิดว่าถนนไม่ดี | {'paragraph': 232, 'question': 2600, 'answer': 13685} | 0 | 0.893025 | 0.862245 | 0.82262 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What is the framework to improve transportation spending ? | กรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่งคืออะไร? | The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that were the most efficient | แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด | {'paragraph': 232, 'question': 2601, 'answer': 13686} | 1 | 0.893025 | 0.841264 | 0.860042 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What is the framework to improve transportation spending ? | กรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่งคืออะไร? | Creating an Infrastructure Bank , which would guide spending in order to receive the biggest results for the dollars spent | การสร้างธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะเป็นแนวทางในการใช้จ่ายเพื่อรับผลลัพธ์ที่ใหญ่ที่สุดสำหรับเงินดอลลาร์ที่ใช้ไป | {'paragraph': 232, 'question': 2601, 'answer': 13687} | 1 | 0.893025 | 0.841264 | 0.816458 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What is the framework to improve transportation spending ? | กรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่งคืออะไร? | The long - term plan would include the establishment of a National Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that were the most efficient | แผนระยะยาวจะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารแห่งชาติซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่มีประสิทธิภาพมากที่สุด | {'paragraph': 232, 'question': 2601, 'answer': 13688} | 0 | 0.893025 | 0.841264 | 0.877104 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ? | อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | Six years to rebuild many roads , rails , and runways | หกปีเพื่อสร้างถนนรถไฟและรันเวย์หลายสาย | {'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13689} | 1 | 0.893025 | 0.862506 | 0.777245 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ? | อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | The creation of the " Infrastructure Bank " to help fund the renewal in the most efficient way | การสร้าง "ธนาคารโครงสร้างพื้นฐาน" เพื่อช่วยกองทุนการต่ออายุอย่างมีประสิทธิภาพมากที่สุด | {'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13690} | 1 | 0.893025 | 0.862506 | 0.847645 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ? | อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | To implement the " National Bank | เพื่อดำเนินการ "ธนาคารแห่งชาติ | {'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13691} | 0 | 0.893025 | 0.862506 | 0.904303 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ? | อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | To be proud of him | จะภูมิใจในตัวเขา | {'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13692} | 0 | 0.893025 | 0.862506 | 0.693497 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ? | อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | For them to create a six year plan to rebuild roads , rails , and runways | สำหรับพวกเขาในการสร้างแผนหกปีเพื่อสร้างถนนรถไฟและรันเวย์ | {'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13693} | 0 | 0.893025 | 0.862506 | 0.868998 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ? | อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | To work together on his new plan and to support it | ทำงานร่วมกันในแผนใหม่ของเขาและสนับสนุนมัน | {'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13694} | 1 | 0.893025 | 0.862506 | 0.841311 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | What as President Obama asking Congress for to implement his plan to renew the country 's transportation infrastructure ? | อะไรในฐานะประธานาธิบดี Obama ขอให้สภาคองเกรสดำเนินการตามแผนของเขาเพื่อต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | A $ 50 billion investment | การลงทุน $ 50 พันล้าน | {'paragraph': 232, 'question': 2602, 'answer': 13695} | 1 | 0.893025 | 0.862506 | 0.917844 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Who were many of the people happy about what the president was saying in his speech about renewing the country 's transportation infrastructure ? | ใครคือคนจำนวนมากที่มีความสุขเกี่ยวกับสิ่งที่ประธานาธิบดีพูดในคำพูดของเขาเกี่ยวกับการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | People who are union workers | คนที่เป็นคนงานสหภาพ | {'paragraph': 232, 'question': 2603, 'answer': 13696} | 1 | 0.893025 | 0.804885 | 0.795113 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Who were many of the people happy about what the president was saying in his speech about renewing the country 's transportation infrastructure ? | ใครคือคนจำนวนมากที่มีความสุขเกี่ยวกับสิ่งที่ประธานาธิบดีพูดในคำพูดของเขาเกี่ยวกับการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | Congress | รัฐสภา | {'paragraph': 232, 'question': 2603, 'answer': 13697} | 0 | 0.893025 | 0.804885 | 0.73387 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Who were many of the people happy about what the president was saying in his speech about renewing the country 's transportation infrastructure ? | ใครคือคนจำนวนมากที่มีความสุขเกี่ยวกับสิ่งที่ประธานาธิบดีพูดในคำพูดของเขาเกี่ยวกับการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | Democrats | พรรคเดโมแครต | {'paragraph': 232, 'question': 2603, 'answer': 13698} | 0 | 0.893025 | 0.804885 | 0.537944 |
Milwaukee , Wisconsin ( CNN ) -- President Barack Obama , in a bid to create jobs and boost economic growth , called on Congress on Monday to pass a $ 50 billion plan to renew the country 's transportation infrastructure . His address was the first of two speeches the president is scheduled to make this week to frame his administration 's ongoing response to the recession , less than two months ahead of midterm elections in which Democratic majorities in the House and Senate are in jeopardy . " Today , I am announcing a new plan for rebuilding and modernizing America 's roads , and rails and runways for the long term , " said Obama , who spoke on Labor Day in Milwaukee , Wisconsin -- a state with competitive gubernatorial and U.S. Senate races . " We used to have the best infrastructure in the world . We can have it again , " he said to loud cheers from a crowd of union workers . The proposal envisions -- over a six year period -- rebuilding 150,000 miles of roads , 4,000 miles of rail and 150 miles of airport runways . It also would include modernizing the nation 's air traffic control system in an effort to reduce delays and travel time . " This will not only create jobs immediately . It 's also going to make our economy hum over the long haul , " said the president . Obama hopes to work with Congress to enact an up - front investment of $ 50 billion -- an amount a White House statement said would represent a significant chunk of new spending on infrastructure . The investment would then be paired with what the administration called a framework to improve transportation spending . The long - term plan would include the establishment of an Infrastructure Bank , which would leverage federal dollars and focus on projects that could deliver the the biggest bang for the buck , Obama said . The president stressed the need for Democrats and Republicans to work together on the transportation initiative , which would need to be approved by Congress . | Milwaukee, Wisconsin (CNN) - ประธานาธิบดี Barack Obama ในการประมูลเพื่อสร้างงานและเพิ่มการเติบโตทางเศรษฐกิจเรียกร้องให้สภาคองเกรสในวันจันทร์เพื่อผ่านแผน 50 พันล้านดอลลาร์เพื่อต่ออายุการขนส่งของประเทศ โครงสร้างพื้นฐาน ที่อยู่ของเขาคือการกล่าวสุนทรพจน์ครั้งแรกในสองครั้งที่ประธานาธิบดีมีกำหนดจะทำในสัปดาห์นี้เพื่อกำหนดกรอบการตอบสนองอย่างต่อเนื่องของการบริหารของเขาต่อภาวะเศรษฐกิจถดถอยน้อยกว่าสองเดือนก่อนการเลือกตั้งกลางภาคซึ่งส่วนใหญ่ของประชาธิปไตยในสภาและวุฒิสภาตกอยู่ในอันตราย “ วันนี้ฉันกำลังประกาศแผนใหม่สำหรับการสร้างใหม่และปรับปรุงถนนของ America และรางรถไฟและรันเวย์ในระยะยาว” Obama กล่าวซึ่งพูดในวันแรงงานใน Milwaukee, Wisconsin - รัฐที่มีการแข่งขันผู้ว่าการรัฐและการแข่งขันวุฒิสภาของสหรัฐอเมริกา “ เราเคยมีโครงสร้างพื้นฐานที่ดีที่สุดในโลกเราสามารถรับมันได้อีกครั้ง” เขากล่าวกับเสียงเชียร์ดังจากฝูงชนของคนงานสหภาพ ข้อเสนอที่คาดการณ์ - ในช่วงหกปีที่ผ่านมา - สร้างถนน 150,000 ไมล์, รถไฟ 4,000 ไมล์และรันเวย์สนามบิน 150 ไมล์ นอกจากนี้ยังรวมถึงการปรับปรุงระบบควบคุมการจราจรทางอากาศของประเทศเพื่อลดความล่าช้าและเวลาเดินทาง “ สิ่งนี้จะไม่เพียง แต่สร้างงานทันที แต่มันจะทำให้เศรษฐกิจของเราคร่ำครวญในระยะยาว” ประธานกล่าว Obama หวังว่าจะได้ทำงานร่วมกับสภาคองเกรสเพื่อออกกฎหมายการลงทุนด้านหน้า 50 พันล้านดอลลาร์ - จำนวนเงินที่ทำเนียบขาวกล่าวว่าจะเป็นตัวแทนของการใช้จ่ายใหม่ในโครงสร้างพื้นฐาน การลงทุนจะถูกจับคู่กับสิ่งที่ฝ่ายบริหารเรียกว่ากรอบการทำงานเพื่อปรับปรุงการใช้จ่ายด้านการขนส่ง แผนระยะยาว - จะรวมถึงการจัดตั้งธนาคารโครงสร้างพื้นฐานซึ่งจะใช้ประโยชน์จากดอลลาร์สหรัฐและมุ่งเน้นไปที่โครงการที่สามารถส่งมอบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดสำหรับเจ้าชู้ Obama กล่าว ประธานาธิบดีเน้นย้ำถึงความต้องการของพรรคเดโมแครตและรีพับลิกันในการทำงานร่วมกันในโครงการริเริ่มการขนส่งซึ่งจะต้องได้รับการอนุมัติจากสภาคองเกรส | Who were many of the people happy about what the president was saying in his speech about renewing the country 's transportation infrastructure ? | ใครคือคนจำนวนมากที่มีความสุขเกี่ยวกับสิ่งที่ประธานาธิบดีพูดในคำพูดของเขาเกี่ยวกับการต่ออายุโครงสร้างพื้นฐานการขนส่งของประเทศ? | Union workers | คนงานสหภาพ | {'paragraph': 232, 'question': 2603, 'answer': 13699} | 1 | 0.893025 | 0.804885 | 0.902845 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.