paragraph
stringlengths 541
3.53k
| paragraph_TH
stringlengths 441
2.97k
| question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
⌀ | answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
stringlengths 44
53
| label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.29
0.98
| score_answer
float64 0.04
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | What did the gentleman of Breadalbane ride ? | สุภาพบุรุษของ Breadalbane ขี่อะไร? | Horses | ม้า | {'paragraph': 296, 'question': 3369, 'answer': 17800} | 1 | 0.867448 | 0.863885 | 0.885569 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | What did the gentleman of Breadalbane ride ? | สุภาพบุรุษของ Breadalbane ขี่อะไร? | Dogs | สุนัข | {'paragraph': 296, 'question': 3369, 'answer': 17801} | 0 | 0.867448 | 0.863885 | 0.872025 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who talked high and disposedly of genteel matters ? | ใครพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพ? | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3370, 'answer': 17802} | 1 | 0.867448 | 0.63241 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who talked high and disposedly of genteel matters ? | ใครพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพ? | The author | ผู้เขียน | {'paragraph': 296, 'question': 3370, 'answer': 17803} | 0 | 0.867448 | 0.63241 | 0.88971 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who talked high and disposedly of genteel matters ? | ใครพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพ? | Ringan and Grey | Ringan และ Grey | {'paragraph': 296, 'question': 3370, 'answer': 17804} | 1 | 0.867448 | 0.63241 | 0.989715 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | To whom was Grey presented ? | นำเสนอ Grey ใคร? | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3371, 'answer': 17805} | 1 | 0.867448 | 0.845595 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | To whom was Grey presented ? | นำเสนอ Grey ใคร? | The author | ผู้เขียน | {'paragraph': 296, 'question': 3371, 'answer': 17806} | 0 | 0.867448 | 0.845595 | 0.88971 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who is described as carrying a long sword ? | ใครอธิบายว่าถือดาบยาว? | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3372, 'answer': 17807} | 1 | 0.867448 | 0.862337 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who is described as carrying a long sword ? | ใครอธิบายว่าถือดาบยาว? | The author | ผู้เขียน | {'paragraph': 296, 'question': 3372, 'answer': 17808} | 0 | 0.867448 | 0.862337 | 0.88971 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who spoke of high and genteel matters | ใครพูดถึงเรื่องที่สูงและอ่อนโยน | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3373, 'answer': 17809} | 1 | 0.867448 | 0.7196 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who spoke of high and genteel matters | ใครพูดถึงเรื่องที่สูงและอ่อนโยน | Grey and the gentleman of breadalbane | สีเทาและสุภาพบุรุษแห่ง Breadalbane | {'paragraph': 296, 'question': 3373, 'answer': 17810} | 1 | 0.867448 | 0.7196 | 0.760139 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who spoke of high and genteel matters | ใครพูดถึงเรื่องที่สูงและอ่อนโยน | His wife | ภรรยาของเขา | {'paragraph': 296, 'question': 3373, 'answer': 17811} | 0 | 0.867448 | 0.7196 | 0.86885 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | What is the name of the narrator 's rival in love ? | คู่แข่งของผู้บรรยายในความรักชื่ออะไร? | Aird | ที่ออกอากาศ | {'paragraph': 296, 'question': 3374, 'answer': 17812} | 0 | 0.867448 | 0.812325 | 0.447989 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | What is the name of the narrator 's rival in love ? | คู่แข่งของผู้บรรยายในความรักชื่ออะไร? | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3374, 'answer': 17813} | 1 | 0.867448 | 0.812325 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | What is the name of the narrator 's rival in love ? | คู่แข่งของผู้บรรยายในความรักชื่ออะไร? | Grey | สีเทา | {'paragraph': 296, 'question': 3374, 'answer': 17814} | 0 | 0.867448 | 0.812325 | 0.841151 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who are the two people who " talked high and disposed of genteel matters " ? | ใครคือคนสองคนที่ "พูดคุยสูงและกำจัดเรื่องสุภาพบุรุษ"? | Whitehall | ไวท์ฮอลล์ | {'paragraph': 296, 'question': 3375, 'answer': 17815} | 1 | 0.867448 | 0.781833 | 0.590939 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who are the two people who " talked high and disposed of genteel matters " ? | ใครคือคนสองคนที่ "พูดคุยสูงและกำจัดเรื่องสุภาพบุรุษ"? | Brown | สีน้ำตาล | {'paragraph': 296, 'question': 3375, 'answer': 17816} | 0 | 0.867448 | 0.781833 | 0.811056 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who are the two people who " talked high and disposed of genteel matters " ? | ใครคือคนสองคนที่ "พูดคุยสูงและกำจัดเรื่องสุภาพบุรุษ"? | Quaker | Quaker | {'paragraph': 296, 'question': 3375, 'answer': 17817} | 0 | 0.867448 | 0.781833 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who are the two people who " talked high and disposed of genteel matters " ? | ใครคือคนสองคนที่ "พูดคุยสูงและกำจัดเรื่องสุภาพบุรุษ"? | Ringan and Grey | Ringan และ Grey | {'paragraph': 296, 'question': 3375, 'answer': 17818} | 1 | 0.867448 | 0.781833 | 0.989715 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who are the two people who " talked high and disposed of genteel matters " ? | ใครคือคนสองคนที่ "พูดคุยสูงและกำจัดเรื่องสุภาพบุรุษ"? | Grey | สีเทา | {'paragraph': 296, 'question': 3375, 'answer': 17819} | 1 | 0.867448 | 0.781833 | 0.841151 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who specifically is being described as a Highlander ? | ใครถูกอธิบายว่าเป็นไฮแลนเดอร์โดยเฉพาะ? | Quaker | Quaker | {'paragraph': 296, 'question': 3376, 'answer': 17820} | 0 | 0.867448 | 0.704485 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who specifically is being described as a Highlander ? | ใครถูกอธิบายว่าเป็นไฮแลนเดอร์โดยเฉพาะ? | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3376, 'answer': 17821} | 1 | 0.867448 | 0.704485 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who was Grey presented to ? | ใครเป็นสีเทาที่นำเสนอ? | A lady | ผู้หญิง | {'paragraph': 296, 'question': 3377, 'answer': 17822} | 0 | 0.867448 | 0.813147 | 0.714066 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who was Grey presented to ? | ใครเป็นสีเทาที่นำเสนอ? | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3377, 'answer': 17823} | 1 | 0.867448 | 0.813147 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who was Grey presented to ? | ใครเป็นสีเทาที่นำเสนอ? | The gentleman of breadalbane | สุภาพบุรุษแห่ง Breadalbane | {'paragraph': 296, 'question': 3377, 'answer': 17824} | 1 | 0.867448 | 0.813147 | 0.633318 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | What color is Ringan 's hair ? | ผมสีอะไร Ringan? | Brown | สีน้ำตาล | {'paragraph': 296, 'question': 3378, 'answer': 17825} | 0 | 0.867448 | 0.868787 | 0.811056 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | What color is Ringan 's hair ? | ผมสีอะไร Ringan? | Red | สีแดง | {'paragraph': 296, 'question': 3378, 'answer': 17826} | 1 | 0.867448 | 0.868787 | 0.863501 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who spent the night at Aird 's store with the narrator ? | ใครใช้เวลาทั้งคืนที่ร้านค้าของ Aird กับผู้บรรยาย? | Quaker | Quaker | {'paragraph': 296, 'question': 3379, 'answer': 17827} | 0 | 0.867448 | 0.839607 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who spent the night at Aird 's store with the narrator ? | ใครใช้เวลาทั้งคืนที่ร้านค้าของ Aird กับผู้บรรยาย? | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3379, 'answer': 17828} | 1 | 0.867448 | 0.839607 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who spent the night at Aird 's store with the narrator ? | ใครใช้เวลาทั้งคืนที่ร้านค้าของ Aird กับผู้บรรยาย? | Grey | สีเทา | {'paragraph': 296, 'question': 3379, 'answer': 17829} | 0 | 0.867448 | 0.839607 | 0.841151 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who is the red - haired pirate ? | โจรสลัดสีแดง - ผมสีแดงคือใคร? | Ringan | Ringan | {'paragraph': 296, 'question': 3380, 'answer': 17830} | 1 | 0.867448 | 0.776448 | 1 |
I wondered if that were my case -- if I rode out for honour , and not for the pure pleasure of the riding . And I marvelled more to see the two of us , both lovers of one lady and eager rivals , burying for the nonce our feuds , and with the same hope serving the same cause . We slept the night at Aird 's store , and early the next morning found Ringan . A new Ringan indeed , as unlike the buccaneer I knew as he was unlike the Quaker . He was now the gentleman of Breadalbane , dressed for the part with all the care of an exquisite . He rode a noble roan , in his Spanish belt were stuck silver - hafted pistols , and a long sword swung at his side . When I presented Grey to him , he became at once the cavalier , as precise in his speech and polite in his deportment as any Whitehall courtier . They talked high and disposedly of genteel matters , and you would have thought that that red - haired pirate had lived his life among proud lords and high - heeled ladies . That is ever the way of the Highlander . He alters like a clear pool to every mood of the sky , so that the shallow observer might forget how deep the waters are . | ฉันสงสัยว่าเป็นกรณีของฉัน - ถ้าฉันขี่ม้าเพื่อเป็นเกียรติและไม่ใช่เพื่อความสุขที่บริสุทธิ์ของการขี่ และฉันประหลาดใจมากขึ้นที่จะเห็นเราสองคนทั้งคู่รักของผู้หญิงคนหนึ่งและคู่แข่งที่กระตือรือร้นฝังศพเพื่อความระหองระแหงของเราและด้วยความหวังเดียวกันกับสาเหตุเดียวกัน เรานอนหลับตอนกลางคืนที่ร้านค้าของ Aird และเช้าตรู่วันรุ่งขึ้นพบ Ringan Ringan ใหม่จริง ๆ แล้วซึ่งแตกต่างจาก Buccaneer ที่ฉันรู้เพราะเขาแตกต่างจากเควกเกอร์ ตอนนี้เขาเป็นสุภาพบุรุษของ Breadalbane แต่งตัวเพื่อเป็นส่วนหนึ่งด้วยการดูแลที่สวยงาม เขาขี่สออนอันสูงส่งในเข็มขัดสเปนของเขาติดเงิน - ปืนพกที่ถูกจับและดาบยาวเหวี่ยงที่ด้านข้างของเขา เมื่อฉันนำเสนอสีเทาให้เขาเขาก็กลายเป็นนักรบในครั้งเดียวอย่างแม่นยำในคำพูดและความสุภาพของเขาในการเนรเทศของเขาในฐานะข้าราชบริพาร Whitehall พวกเขาพูดถึงเรื่องที่ดีและมีความสุภาพและคุณจะคิดว่าโจรสลัดที่มีผมสีแดงได้ใช้ชีวิตของเขาท่ามกลางขุนนางและผู้หญิงที่มีส้นสูง นั่นเป็นหนทางของไฮแลนเดอร์ เขาเปลี่ยนไปเหมือนสระน้ำที่ชัดเจนสำหรับทุกอารมณ์ของท้องฟ้าเพื่อให้ผู้สังเกตการณ์ตื้นอาจลืมไปว่าน่านน้ำลึกแค่ไหน | Who is the red - haired pirate ? | โจรสลัดสีแดง - ผมสีแดงคือใคร? | The author | ผู้เขียน | {'paragraph': 296, 'question': 3380, 'answer': 17831} | 0 | 0.867448 | 0.776448 | 0.88971 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What are the oldest , human related relics on the Penisula ? | พระธาตุที่เก่าแก่ที่สุดที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์คืออะไร? | Mongolians | ชาวมองโกเลีย | {'paragraph': 297, 'question': 3381, 'answer': 17832} | 0 | 0.920721 | 0.738543 | 0.803187 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What are the oldest , human related relics on the Penisula ? | พระธาตุที่เก่าแก่ที่สุดที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์คืออะไร? | Negritos | ชาวนิโกร | {'paragraph': 297, 'question': 3381, 'answer': 17833} | 1 | 0.920721 | 0.738543 | 0.542854 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What are the oldest , human related relics on the Penisula ? | พระธาตุที่เก่าแก่ที่สุดที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์คืออะไร? | 10000 b.c | 10,000 B.C | {'paragraph': 297, 'question': 3381, 'answer': 17834} | 0 | 0.920721 | 0.738543 | 0.872576 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What are the oldest , human related relics on the Penisula ? | พระธาตุที่เก่าแก่ที่สุดที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์คืออะไร? | Stone Age tools of the Negritos | เครื่องมือยุคหินของ Negritos | {'paragraph': 297, 'question': 3381, 'answer': 17835} | 1 | 0.920721 | 0.738543 | 0.904532 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who were the timid , gentle nomads who were driven back from the coasts ? | ใครคือคนเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและอ่อนโยนที่ถูกขับกลับจากชายฝั่ง? | Mongolians | ชาวมองโกเลีย | {'paragraph': 297, 'question': 3382, 'answer': 17836} | 0 | 0.920721 | 0.690682 | 0.803187 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who were the timid , gentle nomads who were driven back from the coasts ? | ใครคือคนเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและอ่อนโยนที่ถูกขับกลับจากชายฝั่ง? | Melanesians | เมลานีเซียน | {'paragraph': 297, 'question': 3382, 'answer': 17837} | 1 | 0.920721 | 0.690682 | 0.563264 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who were the timid , gentle nomads who were driven back from the coasts ? | ใครคือคนเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและอ่อนโยนที่ถูกขับกลับจากชายฝั่ง? | Negritos | ชาวนิโกร | {'paragraph': 297, 'question': 3382, 'answer': 17838} | 1 | 0.920721 | 0.690682 | 0.542854 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who were the timid , gentle nomads who were driven back from the coasts ? | ใครคือคนเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและอ่อนโยนที่ถูกขับกลับจากชายฝั่ง? | Malay peoples | ชาวมลายู | {'paragraph': 297, 'question': 3382, 'answer': 17839} | 0 | 0.920721 | 0.690682 | 0.796417 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who were the timid , gentle nomads who were driven back from the coasts ? | ใครคือคนเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและอ่อนโยนที่ถูกขับกลับจากชายฝั่ง? | Polynesians | โพลินีเซียน | {'paragraph': 297, 'question': 3382, 'answer': 17840} | 0 | 0.920721 | 0.690682 | 0.731776 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Where can the Negritos be found today ? | วันนี้ Negritos สามารถพบได้ที่ไหน? | Along the coasts | ตามชายฝั่ง | {'paragraph': 297, 'question': 3383, 'answer': 17841} | 0 | 0.920721 | 0.903294 | 0.842802 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Where can the Negritos be found today ? | วันนี้ Negritos สามารถพบได้ที่ไหน? | Northern Borneo | บอร์เนียวทางเหนือ | {'paragraph': 297, 'question': 3383, 'answer': 17842} | 1 | 0.920721 | 0.903294 | 0.676994 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Where can the Negritos be found today ? | วันนี้ Negritos สามารถพบได้ที่ไหน? | South Seas | ทะเลใต้ | {'paragraph': 297, 'question': 3383, 'answer': 17843} | 0 | 0.920721 | 0.903294 | 0.93173 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Where can the Negritos be found today ? | วันนี้ Negritos สามารถพบได้ที่ไหน? | Forests of the northern highlands | ป่าแห่งที่ราบสูงตอนเหนือ | {'paragraph': 297, 'question': 3383, 'answer': 17844} | 1 | 0.920721 | 0.903294 | 0.808463 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Where can the Negritos be found today ? | วันนี้ Negritos สามารถพบได้ที่ไหน? | The Northern Highlands | ที่ราบสูงทางเหนือ | {'paragraph': 297, 'question': 3383, 'answer': 17845} | 1 | 0.920721 | 0.903294 | 0.785642 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What might have attracted early immigrants to Malaysia ? | อะไรคือสิ่งที่ดึงดูดผู้อพยพยุคแรกไปที่ Malaysia? | Long wooden houses | บ้านไม้ยาว | {'paragraph': 297, 'question': 3384, 'answer': 17846} | 0 | 0.920721 | 0.842196 | 0.875316 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What might have attracted early immigrants to Malaysia ? | อะไรคือสิ่งที่ดึงดูดผู้อพยพยุคแรกไปที่ Malaysia? | Food resources | แหล่งอาหาร | {'paragraph': 297, 'question': 3384, 'answer': 17847} | 1 | 0.920721 | 0.842196 | 0.857484 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What might have attracted early immigrants to Malaysia ? | อะไรคือสิ่งที่ดึงดูดผู้อพยพยุคแรกไปที่ Malaysia? | Plenty of land | ที่ดินมากมาย | {'paragraph': 297, 'question': 3384, 'answer': 17848} | 0 | 0.920721 | 0.842196 | 0.914233 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What might have attracted early immigrants to Malaysia ? | อะไรคือสิ่งที่ดึงดูดผู้อพยพยุคแรกไปที่ Malaysia? | Bountiful food sources | แหล่งอาหารมากมาย | {'paragraph': 297, 'question': 3384, 'answer': 17849} | 1 | 0.920721 | 0.842196 | 0.746289 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who used to practice a slash - and - burn agriculture of yams and millet ? | ใครเคยฝึกซ้อม - และ - เผาเกษตรกรรมของมันเทศและ millet? | Malay peoples from the Philippines | ชาวมาเลย์จาก Philippines | {'paragraph': 297, 'question': 3385, 'answer': 17850} | 1 | 0.920721 | 0.765261 | 0.837695 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who used to practice a slash - and - burn agriculture of yams and millet ? | ใครเคยฝึกซ้อม - และ - เผาเกษตรกรรมของมันเทศและ millet? | Mongolians | ชาวมองโกเลีย | {'paragraph': 297, 'question': 3385, 'answer': 17851} | 1 | 0.920721 | 0.765261 | 0.803187 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who used to practice a slash - and - burn agriculture of yams and millet ? | ใครเคยฝึกซ้อม - และ - เผาเกษตรกรรมของมันเทศและ millet? | Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands | ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซีย | {'paragraph': 297, 'question': 3385, 'answer': 17852} | 1 | 0.920721 | 0.765261 | 0.800288 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who used to practice a slash - and - burn agriculture of yams and millet ? | ใครเคยฝึกซ้อม - และ - เผาเกษตรกรรมของมันเทศและ millet? | Iban | ไอบี | {'paragraph': 297, 'question': 3385, 'answer': 17853} | 0 | 0.920721 | 0.765261 | 0.545344 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who used to practice a slash - and - burn agriculture of yams and millet ? | ใครเคยฝึกซ้อม - และ - เผาเกษตรกรรมของมันเทศและ millet? | Malay peoples | ชาวมลายู | {'paragraph': 297, 'question': 3385, 'answer': 17854} | 1 | 0.920721 | 0.765261 | 0.796417 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who used to practice a slash - and - burn agriculture of yams and millet ? | ใครเคยฝึกซ้อม - และ - เผาเกษตรกรรมของมันเทศและ millet? | Malaysians | ชาวมาเลเซีย | {'paragraph': 297, 'question': 3385, 'answer': 17855} | 0 | 0.920721 | 0.765261 | 0.878961 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Who used to practice a slash - and - burn agriculture of yams and millet ? | ใครเคยฝึกซ้อม - และ - เผาเกษตรกรรมของมันเทศและ millet? | Polynesians | โพลินีเซียน | {'paragraph': 297, 'question': 3385, 'answer': 17856} | 1 | 0.920721 | 0.765261 | 0.731776 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What were the oldest human - related relics found on the peninsula ? | พระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดที่พบในคาบสมุทรคืออะไร? | Skulls | กะโหลก | {'paragraph': 297, 'question': 3386, 'answer': 17857} | 0 | 0.920721 | 0.843315 | 0.768586 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What were the oldest human - related relics found on the peninsula ? | พระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดที่พบในคาบสมุทรคืออะไร? | Stone Age tools of the Negritos | เครื่องมือยุคหินของ Negritos | {'paragraph': 297, 'question': 3386, 'answer': 17858} | 1 | 0.920721 | 0.843315 | 0.904532 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What were the oldest human - related relics found on the peninsula ? | พระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดที่พบในคาบสมุทรคืออะไร? | Bow and arrow | คันธนูและลูกศร | {'paragraph': 297, 'question': 3386, 'answer': 17859} | 0 | 0.920721 | 0.843315 | 0.909492 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What did the Mongolians and Malay do to the Negritos ? | ชาวมองโกเลียและมลายูทำอะไรกับ Negritos? | They settled on their land | พวกเขาตั้งรกรากอยู่บนที่ดินของพวกเขา | {'paragraph': 297, 'question': 3387, 'answer': 17860} | 1 | 0.920721 | 0.884259 | 0.81734 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What did the Mongolians and Malay do to the Negritos ? | ชาวมองโกเลียและมลายูทำอะไรกับ Negritos? | They drove them back when they landed on the shores | พวกเขาขับรถกลับไปเมื่อพวกเขาลงจอดบนชายฝั่ง | {'paragraph': 297, 'question': 3387, 'answer': 17861} | 1 | 0.920721 | 0.884259 | 0.755149 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What did the Mongolians and Malay do to the Negritos ? | ชาวมองโกเลียและมลายูทำอะไรกับ Negritos? | They drove them back from the coast | พวกเขาขับรถกลับจากชายฝั่ง | {'paragraph': 297, 'question': 3387, 'answer': 17862} | 0 | 0.920721 | 0.884259 | 0.799911 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What did the Mongolians and Malay do to the Negritos ? | ชาวมองโกเลียและมลายูทำอะไรกับ Negritos? | Drove them back from the coasts | ขับรถกลับจากชายฝั่ง | {'paragraph': 297, 'question': 3387, 'answer': 17863} | 1 | 0.920721 | 0.884259 | 0.620935 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What did the Mongolians and Malay do to the Negritos ? | ชาวมองโกเลียและมลายูทำอะไรกับ Negritos? | They gave special place for them | พวกเขาให้สถานที่พิเศษสำหรับพวกเขา | {'paragraph': 297, 'question': 3387, 'answer': 17864} | 0 | 0.920721 | 0.884259 | 0.82485 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What year are the earliest human traces in Malaysia from ? | ร่องรอยของมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดใน Malaysia ปีใด | 230,000 b.c | 230,000 B.C | {'paragraph': 297, 'question': 3388, 'answer': 17865} | 1 | 0.920721 | 0.792296 | 0.96592 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What year are the earliest human traces in Malaysia from ? | ร่องรอยของมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดใน Malaysia ปีใด | 40,000 b.c | 40,000 B.C | {'paragraph': 297, 'question': 3388, 'answer': 17866} | 1 | 0.920721 | 0.792296 | 0.952161 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What year are the earliest human traces in Malaysia from ? | ร่องรอยของมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดใน Malaysia ปีใด | 230,000 B.C | 230,000 B.C | {'paragraph': 297, 'question': 3388, 'answer': 17867} | 0 | 0.920721 | 0.792296 | 1 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What year are the earliest human traces in Malaysia from ? | ร่องรอยของมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดใน Malaysia ปีใด | By 1800 a.d | โดย 1800 A.D | {'paragraph': 297, 'question': 3388, 'answer': 17868} | 0 | 0.920721 | 0.792296 | 0.861799 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What year are the earliest human traces in Malaysia from ? | ร่องรอยของมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดใน Malaysia ปีใด | 40,000 B.C | 40,000 B.C | {'paragraph': 297, 'question': 3388, 'answer': 17869} | 1 | 0.920721 | 0.792296 | 1 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What would be added to the wooden longhouses of the Iban people , when they were married ? | สิ่งที่จะถูกเพิ่มเข้าไปในร้านขายไม้ของคน Iban เมื่อพวกเขาแต่งงานกัน? | Sails | เรือใบ | {'paragraph': 297, 'question': 3389, 'answer': 17870} | 0 | 0.920721 | 0.785913 | 0.68698 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What would be added to the wooden longhouses of the Iban people , when they were married ? | สิ่งที่จะถูกเพิ่มเข้าไปในร้านขายไม้ของคน Iban เมื่อพวกเขาแต่งงานกัน? | Another unit | หน่วยอื่น | {'paragraph': 297, 'question': 3389, 'answer': 17871} | 1 | 0.920721 | 0.785913 | 0.899775 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What would be added to the wooden longhouses of the Iban people , when they were married ? | สิ่งที่จะถูกเพิ่มเข้าไปในร้านขายไม้ของคน Iban เมื่อพวกเขาแต่งงานกัน? | A log | บันทึก | {'paragraph': 297, 'question': 3389, 'answer': 17872} | 0 | 0.920721 | 0.785913 | 0.466066 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What would be added to the wooden longhouses of the Iban people , when they were married ? | สิ่งที่จะถูกเพิ่มเข้าไปในร้านขายไม้ของคน Iban เมื่อพวกเขาแต่งงานกัน? | Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family | อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ | {'paragraph': 297, 'question': 3389, 'answer': 17873} | 1 | 0.920721 | 0.785913 | 0.846156 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Malay peoples from the Philippines | ชาวมาเลย์จาก Philippines | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17874} | 1 | 0.920721 | 0.792188 | 0.837695 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples | ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์ | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17875} | 1 | 0.920721 | 0.792188 | 0.744857 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Mongolians | ชาวมองโกเลีย | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17876} | 1 | 0.920721 | 0.792188 | 0.803187 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Traders | ผู้ค้า | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17877} | 0 | 0.920721 | 0.792188 | 0.801157 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Sailors | ลูกเรือ | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17878} | 0 | 0.920721 | 0.792188 | 0.633756 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Malay peoples | ชาวมลายู | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17879} | 1 | 0.920721 | 0.792188 | 0.796417 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Mongolians from South China | ชาวมองโกเลียจากจีนตอนใต้ | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17880} | 0 | 0.920721 | 0.792188 | 0.834874 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Fishermen | ชาวประมง | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17881} | 0 | 0.920721 | 0.792188 | 0.869181 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What peoples practiced slash and burn agriculture techniques ? | ผู้คนที่ฝึกฝนเทคนิคการเกษตรและการเผาไหม้การเกษตร? | Polynesians | โพลินีเซียน | {'paragraph': 297, 'question': 3390, 'answer': 17882} | 1 | 0.920721 | 0.792188 | 0.731776 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What are the oldest human - related relics in the peninsula ? | พระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดในคาบสมุทรคืออะไร? | Houses on trees | บ้านบนต้นไม้ | {'paragraph': 297, 'question': 3391, 'answer': 17883} | 0 | 0.920721 | 0.842149 | 0.884853 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What are the oldest human - related relics in the peninsula ? | พระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดในคาบสมุทรคืออะไร? | 2,000 B.C | 2,000 B.C | {'paragraph': 297, 'question': 3391, 'answer': 17884} | 0 | 0.920721 | 0.842149 | 1 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What are the oldest human - related relics in the peninsula ? | พระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดในคาบสมุทรคืออะไร? | Stone Age tools of the Negritos | เครื่องมือยุคหินของ Negritos | {'paragraph': 297, 'question': 3391, 'answer': 17885} | 1 | 0.920721 | 0.842149 | 0.904532 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What are the oldest human - related relics in the peninsula ? | พระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุดในคาบสมุทรคืออะไร? | 10,000 B.C | 10,000 B.C | {'paragraph': 297, 'question': 3391, 'answer': 17886} | 1 | 0.920721 | 0.842149 | 1 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Why did the wooden longhouses grow larger over time ? | เหตุใดจึงมีพื้นที่ยาวมากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป? | When new migrants came in | เมื่อแรงงานใหม่เข้ามา | {'paragraph': 297, 'question': 3392, 'answer': 17887} | 0 | 0.920721 | 0.633357 | 0.665842 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Why did the wooden longhouses grow larger over time ? | เหตุใดจึงมีพื้นที่ยาวมากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป? | They addes houses all over the area | พวกเขาเพิ่มบ้านทั่วพื้นที่ | {'paragraph': 297, 'question': 3392, 'answer': 17888} | 0 | 0.920721 | 0.633357 | 0.755131 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Why did the wooden longhouses grow larger over time ? | เหตุใดจึงมีพื้นที่ยาวมากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป? | They added a unit any time a new family was made through marriage | พวกเขาเพิ่มหน่วยเมื่อใดก็ตามที่มีครอบครัวใหม่ผ่านการแต่งงาน | {'paragraph': 297, 'question': 3392, 'answer': 17889} | 1 | 0.920721 | 0.633357 | 0.852346 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Why did the wooden longhouses grow larger over time ? | เหตุใดจึงมีพื้นที่ยาวมากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป? | They grew each time a marriage made a new family | พวกเขาเติบโตทุกครั้งที่การแต่งงานทำให้ครอบครัวใหม่ | {'paragraph': 297, 'question': 3392, 'answer': 17890} | 1 | 0.920721 | 0.633357 | 0.808236 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | Why did the wooden longhouses grow larger over time ? | เหตุใดจึงมีพื้นที่ยาวมากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป? | Marriages created new families | การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ | {'paragraph': 297, 'question': 3392, 'answer': 17891} | 1 | 0.920721 | 0.633357 | 0.833199 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What is the name of the people who are confined today to the forests of the northern highlands ? | คนที่ถูกกักขังอยู่ในป่าของที่ราบสูงทางเหนือคืออะไร? | Malaysians | ชาวมาเลเซีย | {'paragraph': 297, 'question': 3393, 'answer': 17892} | 0 | 0.920721 | 0.744219 | 0.878961 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What is the name of the people who are confined today to the forests of the northern highlands ? | คนที่ถูกกักขังอยู่ในป่าของที่ราบสูงทางเหนือคืออะไร? | Mongolians | ชาวมองโกเลีย | {'paragraph': 297, 'question': 3393, 'answer': 17893} | 0 | 0.920721 | 0.744219 | 0.803187 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What is the name of the people who are confined today to the forests of the northern highlands ? | คนที่ถูกกักขังอยู่ในป่าของที่ราบสูงทางเหนือคืออะไร? | The Negritos | Negritos | {'paragraph': 297, 'question': 3393, 'answer': 17894} | 1 | 0.920721 | 0.744219 | 0.955475 |
Over the centuries , the living here has always been easy enough to attract a steady stream of immigrants . Bountiful food sources might have made Malaysia an inviting place for the contemporaries of Java Man ��� ��� ��� in 230,000 b.c . But thus far , the country 's earliest traces of homo sapiens , found in the Niah Caves of northern Sarawak , are fragments of a skull dating to 40,000 b.c . On the peninsula , the oldest human - related relics ( 10,000 b.c . ) are Stone Age tools of the Negritos . These small , dark Melanesians are related in type to Australian aborigines and are confined today to the forests of the northern highlands . By 2,000 b.c . , these timid , gentle nomads hunting with bow and arrow were driven back from the coasts by waves of sturdy immigrants arriving in outrigger canoes equipped with sails . Mongolians from South China and Polynesian and Malay peoples from the Philippines and the Indonesian islands settled along the rivers of the peninsula and northern Borneo . They practiced a slash - and - burn agriculture of yams and millet , a technique that exhausted the soil and imposed a semi - nomadic existence from one jungle clearing to another . Families lived in wooden longhouses like those still to be seen today among the Iban peoples of Sarawak . Another unit was added on to the communal dwelling each time a marriage created a new family . Other tough migrants from the South Seas settled along the coasts ��� ��� ��� sailors , fishermen , traders ( for the most part pirates ) ��� ��� ��� known euphemistically as orang laut ( sea people ) . | ตลอดหลายศตวรรษที่ผ่านมาชีวิตที่นี่ง่ายพอที่จะดึงดูดผู้อพยพอย่างต่อเนื่อง แหล่งอาหารที่อุดมสมบูรณ์อาจทำให้ Malaysia เป็นสถานที่ที่น่าดึงดูดใจสำหรับโคตรของ Java Man ����������ใน 230,000 B.C แต่จนถึงตอนนี้ร่องรอยแรกสุดของประเทศของ Homo sapiens ที่พบในถ้ำ Niah ทางตอนเหนือ Sarawak เป็นชิ้นส่วนของกะโหลกศีรษะที่มีอายุ 40,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช บนคาบสมุทรพระธาตุที่เกี่ยวข้องกับมนุษย์ที่เก่าแก่ที่สุด (10,000 ปีก่อนคริสต์ศักราช) เป็นเครื่องมือยุคหินของ Negritos Melanesians สีเข้มขนาดเล็กเหล่านี้มีความสัมพันธ์กับชาวพื้นเมืองออสเตรเลียและถูกกักตัวไว้ในป่าในวันนี้ของที่ราบสูงทางตอนเหนือ โดย 2,000 b.c . พวกเร่ร่อนที่ขี้ขลาดและขี้อายเหล่านี้ถูกล่าสัตว์ด้วยธนูและลูกศรถูกขับออกจากชายฝั่งด้วยคลื่นของผู้อพยพที่ทนทานมาถึงเรือแคนูที่ติดตั้งเรือแคนู ชาวมองโกเลียจากประเทศจีนตอนใต้และชาวโพลินีเซียและชาวมาเลย์จาก Philippines และหมู่เกาะอินโดนีเซียตั้งรกรากอยู่ตามแม่น้ำของคาบสมุทรและเหนือ Borneo พวกเขาฝึกฝนการเฉือน - และ - การเกษตรการเกษตรของมันเทศและลูกเดือยเทคนิคที่ทำให้ดินหมดและกำหนดการดำรงอยู่กึ่งเร่ร่อนจากการล้างป่าหนึ่งไปยังอีก ครอบครัวอาศัยอยู่ในร้านขายไม้เหมือนที่ยังคงเห็นอยู่ในวันนี้ในหมู่ชนชาติ Iban ของซาราวัก อีกหน่วยหนึ่งถูกเพิ่มเข้าไปในที่อยู่อาศัยของชุมชนทุกครั้งที่การแต่งงานสร้างครอบครัวใหม่ แรงงานข้ามชาติที่ยากลำบากอื่น ๆ จากทะเลใต้ตั้งรกรากอยู่ตามแนวชายฝั่ง�������������, ชาวประมง, พ่อค้า (สำหรับโจรสลัดส่วนใหญ่) ���������” ที่รู้จักกันดีในชื่อ orang laut (คนทะเล) | What is the name of the people who are confined today to the forests of the northern highlands ? | คนที่ถูกกักขังอยู่ในป่าของที่ราบสูงทางเหนือคืออะไร? | Melanesians | เมลานีเซียน | {'paragraph': 297, 'question': 3393, 'answer': 17895} | 1 | 0.920721 | 0.744219 | 0.563264 |
It is almost summer time . Spring has been very long and very rainy . Winter was very warm and very long . In the winter the snows falls on the ground . It covers all the grass . It covers all the trees . It covers all the flowers . In the winter , the chipmunk goes to sleep . The chipmunk works all summer long to gather enough food for the winter . The chipmunk gathers berries . The chipmunk gathers pine cones . The chipmunk drops the pine cones off our roof and rolls them to her favorite hiding place . Boom ! Boom ! Boom ! The pine cones sound so loud when they drop off the roof ! The snow melts away in the spring . It is off the ground in our yard by the month of May . In June , there is still snow on the mountains . The snow on the mountains is still there until July . In May the grass starts to grow . In June , the flowers bloom again . In July , we go swimming in the lake . We get to play all summer . We do not have to go to school . We do not have to gather pine cones for food . We get to play outside and we get to have cook outs . We are not chipmunks . We are children . Our mom makes us lemonade in the summer time . Our mom takes us to the beach . Our mom lets us have a lot of campfires . Our mom mows the lawn . It is summer time and now we play for 90 days and the chipmunk works for 90 days . In the winter we work and go to school and the chipmunk gets to sleep . I am glad it is summer and I am glad that I am a human child and not a chipmunk . I am glad that we get to be awake through all the seasons . I like spring . I like fall . I like winter . My favorite time of all is , for sure , summer ! | เกือบถึงเวลาฤดูร้อน ฤดูใบไม้ผลิยาวมากและฝนตกมาก ฤดูหนาวอบอุ่นและยาวมาก ในฤดูหนาวหิมะตกบนพื้น มันครอบคลุมหญ้าทั้งหมด มันครอบคลุมต้นไม้ทั้งหมด มันครอบคลุมดอกไม้ทั้งหมด ในฤดูหนาวกระแสน้ำจะเข้านอน Chipmunk ทำงานตลอดฤดูร้อนเพื่อรวบรวมอาหารให้เพียงพอสำหรับฤดูหนาว Chipmunk รวบรวมผลเบอร์รี่ Chipmunk รวบรวมกรวยไพน์ Chipmunk ลดลงกรวยไพน์ออกจากหลังคาของเราและม้วนพวกเขาไปยังสถานที่ซ่อนตัวที่เธอโปรดปราน บูม บูม บูม กรวยไพน์เสียงดังมากเมื่อพวกเขาส่งหลังคา! หิมะละลายไปในฤดูใบไม้ผลิ มันอยู่นอกสนามในบ้านของเราภายในเดือนพฤษภาคม ในเดือนมิถุนายนยังมีหิมะตกบนภูเขา หิมะบนภูเขายังคงอยู่ที่นั่นจนถึงเดือนกรกฎาคม ในเดือนพฤษภาคมหญ้าเริ่มเติบโต ในเดือนมิถุนายนดอกไม้บานอีกครั้ง ในเดือนกรกฎาคมเราไปว่ายน้ำในทะเลสาบ เราไปเล่นตลอดฤดูร้อน เราไม่ต้องไปโรงเรียน เราไม่ต้องรวบรวมกรวยไพน์เป็นอาหาร เราไปเล่นข้างนอกและเราจะได้ปรุงอาหารให้ลึกซึ้ง เราไม่ใช่ Chipmunks เราเป็นเด็ก แม่ของเราทำให้เราน้ำมะนาวในช่วงฤดูร้อน แม่ของเราพาเราไปที่ชายหาด แม่ของเราให้เรามีค่ายจำนวนมาก แม่ของเราตัดหญ้า ถึงเวลาฤดูร้อนและตอนนี้เราเล่นเป็นเวลา 90 วันและ Chipmunk ทำงานได้ 90 วัน ในช่วงฤดูหนาวเราทำงานและไปโรงเรียนและหุ่นก็เข้านอน ฉันดีใจที่มันเป็นฤดูร้อนและฉันดีใจที่ฉันเป็นเด็กมนุษย์และไม่ใช่กระแสน้ำ ฉันดีใจที่เราตื่นตัวตลอดฤดูกาล ฉันชอบฤดูใบไม้ผลิ ฉันชอบฤดูใบไม้ร่วง ฉันชอบฤดูหนาว เวลาที่ฉันชอบคือฤดูร้อนแน่นอน! | What covered all the grass , trees and flowers ? | อะไรครอบคลุมหญ้าต้นไม้และดอกไม้ทั้งหมด? | The winter snowfall | หิมะในฤดูหนาว | {'paragraph': 298, 'question': 3394, 'answer': 17896} | 1 | 0.850991 | 0.890387 | 0.91038 |
It is almost summer time . Spring has been very long and very rainy . Winter was very warm and very long . In the winter the snows falls on the ground . It covers all the grass . It covers all the trees . It covers all the flowers . In the winter , the chipmunk goes to sleep . The chipmunk works all summer long to gather enough food for the winter . The chipmunk gathers berries . The chipmunk gathers pine cones . The chipmunk drops the pine cones off our roof and rolls them to her favorite hiding place . Boom ! Boom ! Boom ! The pine cones sound so loud when they drop off the roof ! The snow melts away in the spring . It is off the ground in our yard by the month of May . In June , there is still snow on the mountains . The snow on the mountains is still there until July . In May the grass starts to grow . In June , the flowers bloom again . In July , we go swimming in the lake . We get to play all summer . We do not have to go to school . We do not have to gather pine cones for food . We get to play outside and we get to have cook outs . We are not chipmunks . We are children . Our mom makes us lemonade in the summer time . Our mom takes us to the beach . Our mom lets us have a lot of campfires . Our mom mows the lawn . It is summer time and now we play for 90 days and the chipmunk works for 90 days . In the winter we work and go to school and the chipmunk gets to sleep . I am glad it is summer and I am glad that I am a human child and not a chipmunk . I am glad that we get to be awake through all the seasons . I like spring . I like fall . I like winter . My favorite time of all is , for sure , summer ! | เกือบถึงเวลาฤดูร้อน ฤดูใบไม้ผลิยาวมากและฝนตกมาก ฤดูหนาวอบอุ่นและยาวมาก ในฤดูหนาวหิมะตกบนพื้น มันครอบคลุมหญ้าทั้งหมด มันครอบคลุมต้นไม้ทั้งหมด มันครอบคลุมดอกไม้ทั้งหมด ในฤดูหนาวกระแสน้ำจะเข้านอน Chipmunk ทำงานตลอดฤดูร้อนเพื่อรวบรวมอาหารให้เพียงพอสำหรับฤดูหนาว Chipmunk รวบรวมผลเบอร์รี่ Chipmunk รวบรวมกรวยไพน์ Chipmunk ลดลงกรวยไพน์ออกจากหลังคาของเราและม้วนพวกเขาไปยังสถานที่ซ่อนตัวที่เธอโปรดปราน บูม บูม บูม กรวยไพน์เสียงดังมากเมื่อพวกเขาส่งหลังคา! หิมะละลายไปในฤดูใบไม้ผลิ มันอยู่นอกสนามในบ้านของเราภายในเดือนพฤษภาคม ในเดือนมิถุนายนยังมีหิมะตกบนภูเขา หิมะบนภูเขายังคงอยู่ที่นั่นจนถึงเดือนกรกฎาคม ในเดือนพฤษภาคมหญ้าเริ่มเติบโต ในเดือนมิถุนายนดอกไม้บานอีกครั้ง ในเดือนกรกฎาคมเราไปว่ายน้ำในทะเลสาบ เราไปเล่นตลอดฤดูร้อน เราไม่ต้องไปโรงเรียน เราไม่ต้องรวบรวมกรวยไพน์เป็นอาหาร เราไปเล่นข้างนอกและเราจะได้ปรุงอาหารให้ลึกซึ้ง เราไม่ใช่ Chipmunks เราเป็นเด็ก แม่ของเราทำให้เราน้ำมะนาวในช่วงฤดูร้อน แม่ของเราพาเราไปที่ชายหาด แม่ของเราให้เรามีค่ายจำนวนมาก แม่ของเราตัดหญ้า ถึงเวลาฤดูร้อนและตอนนี้เราเล่นเป็นเวลา 90 วันและ Chipmunk ทำงานได้ 90 วัน ในช่วงฤดูหนาวเราทำงานและไปโรงเรียนและหุ่นก็เข้านอน ฉันดีใจที่มันเป็นฤดูร้อนและฉันดีใจที่ฉันเป็นเด็กมนุษย์และไม่ใช่กระแสน้ำ ฉันดีใจที่เราตื่นตัวตลอดฤดูกาล ฉันชอบฤดูใบไม้ผลิ ฉันชอบฤดูใบไม้ร่วง ฉันชอบฤดูหนาว เวลาที่ฉันชอบคือฤดูร้อนแน่นอน! | What covered all the grass , trees and flowers ? | อะไรครอบคลุมหญ้าต้นไม้และดอกไม้ทั้งหมด? | The snow | หิมะ | {'paragraph': 298, 'question': 3394, 'answer': 17897} | 1 | 0.850991 | 0.890387 | 0.915629 |
It is almost summer time . Spring has been very long and very rainy . Winter was very warm and very long . In the winter the snows falls on the ground . It covers all the grass . It covers all the trees . It covers all the flowers . In the winter , the chipmunk goes to sleep . The chipmunk works all summer long to gather enough food for the winter . The chipmunk gathers berries . The chipmunk gathers pine cones . The chipmunk drops the pine cones off our roof and rolls them to her favorite hiding place . Boom ! Boom ! Boom ! The pine cones sound so loud when they drop off the roof ! The snow melts away in the spring . It is off the ground in our yard by the month of May . In June , there is still snow on the mountains . The snow on the mountains is still there until July . In May the grass starts to grow . In June , the flowers bloom again . In July , we go swimming in the lake . We get to play all summer . We do not have to go to school . We do not have to gather pine cones for food . We get to play outside and we get to have cook outs . We are not chipmunks . We are children . Our mom makes us lemonade in the summer time . Our mom takes us to the beach . Our mom lets us have a lot of campfires . Our mom mows the lawn . It is summer time and now we play for 90 days and the chipmunk works for 90 days . In the winter we work and go to school and the chipmunk gets to sleep . I am glad it is summer and I am glad that I am a human child and not a chipmunk . I am glad that we get to be awake through all the seasons . I like spring . I like fall . I like winter . My favorite time of all is , for sure , summer ! | เกือบถึงเวลาฤดูร้อน ฤดูใบไม้ผลิยาวมากและฝนตกมาก ฤดูหนาวอบอุ่นและยาวมาก ในฤดูหนาวหิมะตกบนพื้น มันครอบคลุมหญ้าทั้งหมด มันครอบคลุมต้นไม้ทั้งหมด มันครอบคลุมดอกไม้ทั้งหมด ในฤดูหนาวกระแสน้ำจะเข้านอน Chipmunk ทำงานตลอดฤดูร้อนเพื่อรวบรวมอาหารให้เพียงพอสำหรับฤดูหนาว Chipmunk รวบรวมผลเบอร์รี่ Chipmunk รวบรวมกรวยไพน์ Chipmunk ลดลงกรวยไพน์ออกจากหลังคาของเราและม้วนพวกเขาไปยังสถานที่ซ่อนตัวที่เธอโปรดปราน บูม บูม บูม กรวยไพน์เสียงดังมากเมื่อพวกเขาส่งหลังคา! หิมะละลายไปในฤดูใบไม้ผลิ มันอยู่นอกสนามในบ้านของเราภายในเดือนพฤษภาคม ในเดือนมิถุนายนยังมีหิมะตกบนภูเขา หิมะบนภูเขายังคงอยู่ที่นั่นจนถึงเดือนกรกฎาคม ในเดือนพฤษภาคมหญ้าเริ่มเติบโต ในเดือนมิถุนายนดอกไม้บานอีกครั้ง ในเดือนกรกฎาคมเราไปว่ายน้ำในทะเลสาบ เราไปเล่นตลอดฤดูร้อน เราไม่ต้องไปโรงเรียน เราไม่ต้องรวบรวมกรวยไพน์เป็นอาหาร เราไปเล่นข้างนอกและเราจะได้ปรุงอาหารให้ลึกซึ้ง เราไม่ใช่ Chipmunks เราเป็นเด็ก แม่ของเราทำให้เราน้ำมะนาวในช่วงฤดูร้อน แม่ของเราพาเราไปที่ชายหาด แม่ของเราให้เรามีค่ายจำนวนมาก แม่ของเราตัดหญ้า ถึงเวลาฤดูร้อนและตอนนี้เราเล่นเป็นเวลา 90 วันและ Chipmunk ทำงานได้ 90 วัน ในช่วงฤดูหนาวเราทำงานและไปโรงเรียนและหุ่นก็เข้านอน ฉันดีใจที่มันเป็นฤดูร้อนและฉันดีใจที่ฉันเป็นเด็กมนุษย์และไม่ใช่กระแสน้ำ ฉันดีใจที่เราตื่นตัวตลอดฤดูกาล ฉันชอบฤดูใบไม้ผลิ ฉันชอบฤดูใบไม้ร่วง ฉันชอบฤดูหนาว เวลาที่ฉันชอบคือฤดูร้อนแน่นอน! | What covered all the grass , trees and flowers ? | อะไรครอบคลุมหญ้าต้นไม้และดอกไม้ทั้งหมด? | Fog | หมอก | {'paragraph': 298, 'question': 3394, 'answer': 17898} | 0 | 0.850991 | 0.890387 | 0.648231 |
It is almost summer time . Spring has been very long and very rainy . Winter was very warm and very long . In the winter the snows falls on the ground . It covers all the grass . It covers all the trees . It covers all the flowers . In the winter , the chipmunk goes to sleep . The chipmunk works all summer long to gather enough food for the winter . The chipmunk gathers berries . The chipmunk gathers pine cones . The chipmunk drops the pine cones off our roof and rolls them to her favorite hiding place . Boom ! Boom ! Boom ! The pine cones sound so loud when they drop off the roof ! The snow melts away in the spring . It is off the ground in our yard by the month of May . In June , there is still snow on the mountains . The snow on the mountains is still there until July . In May the grass starts to grow . In June , the flowers bloom again . In July , we go swimming in the lake . We get to play all summer . We do not have to go to school . We do not have to gather pine cones for food . We get to play outside and we get to have cook outs . We are not chipmunks . We are children . Our mom makes us lemonade in the summer time . Our mom takes us to the beach . Our mom lets us have a lot of campfires . Our mom mows the lawn . It is summer time and now we play for 90 days and the chipmunk works for 90 days . In the winter we work and go to school and the chipmunk gets to sleep . I am glad it is summer and I am glad that I am a human child and not a chipmunk . I am glad that we get to be awake through all the seasons . I like spring . I like fall . I like winter . My favorite time of all is , for sure , summer ! | เกือบถึงเวลาฤดูร้อน ฤดูใบไม้ผลิยาวมากและฝนตกมาก ฤดูหนาวอบอุ่นและยาวมาก ในฤดูหนาวหิมะตกบนพื้น มันครอบคลุมหญ้าทั้งหมด มันครอบคลุมต้นไม้ทั้งหมด มันครอบคลุมดอกไม้ทั้งหมด ในฤดูหนาวกระแสน้ำจะเข้านอน Chipmunk ทำงานตลอดฤดูร้อนเพื่อรวบรวมอาหารให้เพียงพอสำหรับฤดูหนาว Chipmunk รวบรวมผลเบอร์รี่ Chipmunk รวบรวมกรวยไพน์ Chipmunk ลดลงกรวยไพน์ออกจากหลังคาของเราและม้วนพวกเขาไปยังสถานที่ซ่อนตัวที่เธอโปรดปราน บูม บูม บูม กรวยไพน์เสียงดังมากเมื่อพวกเขาส่งหลังคา! หิมะละลายไปในฤดูใบไม้ผลิ มันอยู่นอกสนามในบ้านของเราภายในเดือนพฤษภาคม ในเดือนมิถุนายนยังมีหิมะตกบนภูเขา หิมะบนภูเขายังคงอยู่ที่นั่นจนถึงเดือนกรกฎาคม ในเดือนพฤษภาคมหญ้าเริ่มเติบโต ในเดือนมิถุนายนดอกไม้บานอีกครั้ง ในเดือนกรกฎาคมเราไปว่ายน้ำในทะเลสาบ เราไปเล่นตลอดฤดูร้อน เราไม่ต้องไปโรงเรียน เราไม่ต้องรวบรวมกรวยไพน์เป็นอาหาร เราไปเล่นข้างนอกและเราจะได้ปรุงอาหารให้ลึกซึ้ง เราไม่ใช่ Chipmunks เราเป็นเด็ก แม่ของเราทำให้เราน้ำมะนาวในช่วงฤดูร้อน แม่ของเราพาเราไปที่ชายหาด แม่ของเราให้เรามีค่ายจำนวนมาก แม่ของเราตัดหญ้า ถึงเวลาฤดูร้อนและตอนนี้เราเล่นเป็นเวลา 90 วันและ Chipmunk ทำงานได้ 90 วัน ในช่วงฤดูหนาวเราทำงานและไปโรงเรียนและหุ่นก็เข้านอน ฉันดีใจที่มันเป็นฤดูร้อนและฉันดีใจที่ฉันเป็นเด็กมนุษย์และไม่ใช่กระแสน้ำ ฉันดีใจที่เราตื่นตัวตลอดฤดูกาล ฉันชอบฤดูใบไม้ผลิ ฉันชอบฤดูใบไม้ร่วง ฉันชอบฤดูหนาว เวลาที่ฉันชอบคือฤดูร้อนแน่นอน! | What covered all the grass , trees and flowers ? | อะไรครอบคลุมหญ้าต้นไม้และดอกไม้ทั้งหมด? | Flowers | ดอกไม้ | {'paragraph': 298, 'question': 3394, 'answer': 17899} | 0 | 0.850991 | 0.890387 | 0.904068 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.