id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:1305 | San áireamh anseo tá: | This includes: |
eclr:1306 | · Meastacháin bhliantúla agus ráithiúla ina leagtar síos an soláthar atá de dhíth don tréimhse amach romhainn. | · Annual and quarterly estimates which specify the supply needed for the coming period. |
eclr:1307 | · Tuairisciú rialta chuig an Roinn Ealaíon Oidhreachta agus Gaeltachta, ag tabhairt an chaiteachais go dáta nuair atáthar ag lorg aistriú chuig ár gcuntas reatha bainc. | · Regular reporting to the Department of Arts, Heritage & the Gaeltacht including reports on expenditure to date when a drawdown to our current account in the bank is required. |
eclr:1308 | Déantar comparáid ag an am seo idir an caiteachas measta agus an caiteachas iarbhír. | Comparisons are made at this time between estimated and actual expenditure. |
eclr:1309 | Tá cuntasóir cairte ag cur seirbhís iniúchta inmheánaigh ar fáil ar bhonn conartha. | Internal audit services are provided on a contract basis by a chartered accountant. |
eclr:1310 | Rinneadh iniúchadh inmheánach le linn na bliana 2011. | An internal audit took place during 2011. |
eclr:1311 | Tá Coiste Iniúchta ag feidhmiú chomh maith, ar a bhfuil Stiúrthóir na hOifige, mar aon le beirt bhall sheachtracha. | This Office has also put in place an Audit Committee, consisting of the Office Director and two external members. |
eclr:1312 | Dearbhaím go ndearna mé athbhreithniú ar chóras na hOifige um rialú inmheánach airgeadais le linn na bliana 2011. | I confirm that I reviewed the Office’s system of internal financial controls during the year 2011. |
eclr:1313 | In ullmhú na ráiteas airgeadais sin, ní mór don Choimisinéir Teanga: | In preparing those financial statements, An Coimisinéir Teanga is required to: |
eclr:1314 | · Polasaithe cuí cuntasaíochta a roghnú agus iad a chur i bhfeidhm go comhsheasmhach; | · Select suitable accounting policies and apply them consistently; |
eclr:1315 | · Breithiúnais agus meastacháin a dhéanamh atá réasúnta agus stuama; | · Make judgements and estimates that are reasonable and prudent; |
eclr:1316 | · Na ráitis a ullmhú ar bhonn gnóthas leantach ach amháin i gcás go bhfuil sé neamhoiriúnach é sin a dhéanamh; | · Prepare the financial statements on the going concern basis unless it is inappropriate to do so; |
eclr:1317 | · Aon imeacht ábhartha ó chaighdeáin chuntasaíochta infheidhme a nochtadh agus a mhíniú. | · Disclose and explain any material departures from applicable accounting standards. |
eclr:1318 | Tá freagracht ar an gCoimisinéir Teanga na leabhair chuí chuntasaíochta a choinneáil, a chuireann in iúl le cruinneas réasúnta stádas airgeadais na hOifige. | An Coimisinéir Teanga is responsible for the keeping of proper books of account which disclose with reasonable accuracy the financial position of the Office. |
eclr:1319 | Oifig Choimisinéir na dTeangacha Oifigiúla | 1. |
eclr:1320 | Cheap an tUachtarán an Coimisinéir Teanga ar an 23 Feabhra 2004 agus athcheapadh don dara téarma é ar an 23 Feabhra 2010. | An Coimisinéir Teanga was appointed by the President on 23 February 2004 and was reappointed for a second term on 23 February 2010. |
eclr:1321 | An tréimhse ó 1 Eanáir 2011 go dtí an 31 Nollaig 2011 atá san áireamh sna cuntais seo. | These accounts cover the period from 1 January 2011 to 31 December 2011. |
eclr:1322 | 2. | 2. |
eclr:1323 | Bunús Cuntasaíochta | Basis of Accounting |
eclr:1324 | Ullmhaítear na ráitis airgeadais seo faoi mhodh fabhraithe cuntasaíochta, seachas mar a shonraítear thíos, agus de réir prionsabail chuntasaíochta a bhfuil glacadh coiteann leo faoin gcoinbhinsiún costais stairiúil. | These financial statements are prepared on an accruals basis, except as stated below, and in accordance with generally accepted accounting principles under the historical cost convention. |
eclr:1325 | Is éard atá i nDeontais ón Oireachtas ciste atá curtha ar fáil d’Oifig Choimisinéir na dTeangacha Oifigiúla trí Vóta na Roinne Gnóthaí Pobail, Comhionannais agus Gaeltachta agus níos déanaí trí Vóta na Roinne Ealaíon, Oidhreachta agus Gaeltachta, mar seo a leanas: | Oireachtas Grants comprise funds provided to Oifig Choimisinéir na dTeangacha Oifigiúla through the Vote of the Department of Community, Equality and Gaeltacht Affairs and subsequently the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht as follows: |
eclr:1326 | · Deontas as a n-íocann an Coimisinéir Teanga aon dliteanas, agus | · A grant from which An Coimisinéir Teanga discharges any liabilities, and |
eclr:1327 | · Trí íocaíocht dhíreach tuarastal áirithe agus costais riaracháin áirithe ag an Roinn. | · Through the direct payment by the Department of certain salary and administrative costs. |
eclr:1328 | Bunaíodh scéim sochair shainithe don Choimisinéir Teanga sa bhliain 2009 i gcomhréir le hAcht na dTeangacha Oifigiúla 2003. | A defined benefit scheme was established in 2009 for An Coimisinéir Teanga in accordance with the Official Languages Act 2003. |
eclr:1329 | Coinníonn an Roinn Ealaíon, Oidhreachta agus Gaeltachta na ranníocaíochtaí pinsin a bhaintear ó thuarastal an Choimisinéara Teanga. | Pension contributions deducted from the salary of An Coimisinéir Teanga are retained by the Department of Arts, Heritage and the Gaeltacht. |
eclr:1330 | Is faoin Roinn atá sé dliteanais faoin scéim a íoc. | Liabilities under the scheme fall to be paid by the Department. |
eclr:1331 | Is státseirbhísigh iad comhaltaí foirne Oifig an Choimisinéara Teanga agus is baill iad de scéim aoisliúntais na státseirbhíse a bhfuil riaradh ar leithligh á dhéanamh uirthi. | The staff of the Office of An Coimisinéir Teanga are civil servants who are members of the civil service superannuation scheme which is administered separately. |
eclr:1332 | Coinníonn an Roinn na hasbhaintí pinsin faoin Acht um Bearta Airgeadais (Forálacha Ilghnéitheacha) 2009 agus íoctar leis an Státchiste iad. | Pension deductions, under the Financial Measures (Miscellaneous Provisions) Act 2009 are retained by the Department and paid to the Exchequer. |
eclr:1333 | 5. | 5. |
eclr:1334 | Sócmhainní Seasta agus Dímheas | Fixed Assets and Depreciation |
eclr:1335 | Léirítear na sócmhainní seasta ar bhonn costais stairiúil lúide dímheas carnach. | Fixed assets are stated at their historical cost less accumulated depreciation. |
eclr:1336 | Ríomhtar dímheas de réir méid cothrom, ag na rátaí seo a leanas:- | Depreciation is calculated on the straight line basis, at the following rates:- |
eclr:1337 | Troscán, Fearais agus Feisteas | Furniture, Fixtures and Fittings |
eclr:1338 | Ríomhairí agus Trealamh Oifige | Computers and Office Equipment |
eclr:1339 | Léiríonn an Cuntas Caipitil an chuid sin den ioncam atá gan amúchadh a úsáideadh le sócmhainní seasta a cheannach. | The Capital Account represents the unamortised amount of income used to purchase fixed assets. |
eclr:1340 | Dímheas | Depreciation |
eclr:1341 | Stáiseanóireacht | Stationery |
eclr:1342 | Postas & Guthán | Postage & Phone |
eclr:1343 | Teas, Solas & Cíos | Heat, Light & Rent |
eclr:1344 | Iarmhéid ag 1 Eanáir | Balance at 31 December |
eclr:1345 | Clár Comhardaithe ag 31 Nollaig 2011 | Tangible Fixed Assets |
eclr:1346 | Glansócmhainní Reatha | Creditors |
eclr:1347 | Cuntas Ioncaim agus Caiteachais | Represented by: |
eclr:1348 | na dTeangacha Oifigiúla | 2. |
eclr:1349 | 2. | Fixed Assets |
eclr:1350 | Sócmhainní Seasta | Computer |
eclr:1351 | Trealamh | & Office |
eclr:1352 | Fearais & | Additions in 2011 |
eclr:1353 | Oifige & | Closing Balance 31 December 2011 |
eclr:1354 | Feisteas | Depreciation |
eclr:1355 | Iarmhéid tosaigh ag 1 Eanáir 2011 | Transfer to Income and Expenditure Account |
eclr:1356 | Iarmhéid tosaigh ag 1 Eanáir 2011 | Closing balance at 31 December |
eclr:1357 | Muirear 2011 | 4. |
eclr:1358 | Diúscairt i rith 2011 | Salaries and Allowances |
eclr:1359 | Glanluach leabhar ag 31 Nollaig 2011 | Salary of An Coimisinéir |
eclr:1360 | 5. | 6. |
eclr:1361 | Teas, Cíos agus Solas | Co-funding of Schools Project |
eclr:1362 | Sraith de cheachtanna scoile agus tionscadail dhátheangacha atá san acmhainn oideachais ilmheáin seo, le leabhrán do mhúinteoirí, póstaeir, cártaí oibre, CD Rom, DVD de ghearrthóga físe, agus acmhainní ar líne. | The multi-media educational resource involves a series of bilingual lessons and projects and includes a teacher’s manual, posters, task cards, a CD Rom and a DVD of video clips as well as online resources. |
eclr:1363 | Dáileadh dhá chóip den achmainn seo ar gach scoil dara leibhéal sa tír. | Two copies of the resource pack were distributed to every second level school in Ireland. |
eclr:1364 | Bhain caiteachas ar an tionscnamh le: | Expenditure on the project comprised of: |
eclr:1365 | Táirgeadh agus priontáil | Production and printing |
eclr:1366 | Táirgeadh DVD | DVD production |
eclr:1367 | Dáileachán | Distribution |
eclr:1368 | Iomlán | Other |
eclr:1369 | Bhí an tionscnamh maoinithe le tacaíocht airgid €25,000 ó COGG agus mhaoinigh Oifig an Choimisinéara Teanga an fuílleach. | The project was funded by a financial contribution from COGG of €25,000 with the balance being funded by Oifig an Choimisinéara Teanga. |
eclr:1370 | CUMANN IDIRNÁISIÚNTA NA gCOIMISINÉIRÍ TEANGA | INTERNATIONAL ASSOCIATION OF LANGUAGE COMMISSIONERS |
eclr:1371 | Bunaíodh Cumann Idirnáisiúnta na gCoimisinéirí Teanga nuair a tháinig Coimisinéirí Teanga ó Cheanada, an Chatalóin, an Afraic Theas, an Bhreatain Bheag, New Brunswick, Éire, Ontario, an Chosaiv, agus Nunavut le chéile ag Comhdháil Idirnáisiúnta ar Chearta Teanga i mBaile Átha Cliath i mí na Bealtaine, 2013. | The International Association of Language Commissioners was founded by Language Commissioners from Canada, Catalonia, South Africa, Wales, New Brunswick, Ireland, Ontario, Kosovo and Nunavut when they met at the International Conference on Language Rights which took place in Dublin in May 2013. |
eclr:1372 | Toghadh Graham Fraser, Coimisinéir na dTeangacha Oifigiúla i gCeanada, mar chéad Chathaoirleach ar an gCumann agus Seán Ó Cuirreáin mar chéad Rúnaí. | Graham Fraser, Commissioner of Official Languages, Canada, was elected as the first Chairperson of the Association and Seán Ó Cuirreáin as the first Secretary. |
eclr:1373 | Is é misean CHUMANN IDIRNÁISIÚNTA NA gCOIMISINÉIRÍ TEANGA an comhionannas agus an éagsúlacht i gcúrsaí teanga ar fud an domhain a chur chun cinn agus tacaíocht a thabhairt do choimisinéirí teanga caighdeáin phroifisiúnta den scoth a bhaint amach: | The mission of the INTERNATIONAL ASSOCIATION OF LANGUAGE COMMISSIONERS is to support and advance language rights, equality and diversity throughout the world and to support language commissioners so they may work to the highest professional standards by: |
eclr:1374 | · trí thaithí a chomhroinnt agus eolas ar an gcleachtas is fearr a mhalartú; | · sharing experience and exchanging knowledge of best practice; |
eclr:1375 | · trí chomhairle agus cúnamh a thabhairt agus oifigí coimisinéirí teanga á mbunú; | · advising or assisting in the establishment of language commissioners offices; |
eclr:1376 | · trí mhalartú acmhainní, taighde agus eolais ar oiliúint agus forbairt ghairmiúil a éascú; | · facilitating an exchange of training and professional development resources, research and information; |
eclr:1377 | · trí chomhoibriú le heagrais chomhchosúla ar mór acu cearta agus éagsúlacht teanga a chosaint agus a chur chun cinn. | · cooperating with like-minded organisations that value language rights, diversity, promotion and protection. |
eclr:1378 | Cuirfidh an Cumann prionsabal an neamhspleáchais maidir le coimisinéirí teanga chun cinn; tabharfaidh sé tacaíocht dá bhaill trí chomhairle agus cúnamh den scoth a thabhairt de réir mar is cuí. | The Association will promote the principle of independence of language commissioners and will support its membership by providing the best advice and assistance as appropriate. |
eclr:1379 | Anuas air sin, beidh an Cumann sásta tacaíocht a thabhairt do réigiúin ar mian leo coimisinéir teanga a bhunú nó a gcearta teanga a chur chun tosaigh. | In addition, the Association will support regions that wish to create a position of language commissioner or advance their language rights. |
eclr:1380 | Tá ról tábhachtach ag Cumann Idirnáisiúnta na gCoimisinéirí Teanga i gcothú comhthuiscintí idir Coimisinéirí Teanga ó dhlínsí éagsúla. | The International Association of Language Commissioners has an important role in fostering mutual understandings between Language Commissioners from different jurisdictions. |
eclr:1381 | Glacann an Coimisinéir Teanga ról gníomhach sa Chumann agus freastalaítear ar na cruinnithe rialta a bhíonn ar siúl. | An Coimisinéir Teanga takes an active part in the Association and attends the regular meetings. |
eclr:1382 | Baintear úsáid as córas físchomhdhála ar líne nó as glaonna comhdhála chun na cruinnithe a reáchtáil. | Meetings are held using online video conferencing or conference call facilities. |
eclr:1383 | Is in Ottawa, Ceanada a tionóladh cruinniú bhliantúil an Chumainn i mí na Bealtaine, 2015. | The annual meeting of the Association was held in Ottawa, Canada in May 2015. |
eclr:1384 | Eagraíodh comhdháil idirnáisiúnta ar chearta teanga an tráth sin freisin. | An international conference on language rights was also held at that time. |
eclr:1385 | Labhair mé ag an gcomhdháil sin faoi chur i bhfeidhm an Achta Teanga anseo in Éirinn. | I spoke at the conference about the implementation of the Languages Act here in Ireland. |
eclr:1386 | Thug ionadaithe ó Oifigí na gCoimisinéirí Teanga i dtíortha eile cur i láthair ar chásanna a bhain lena ndlínsí féin agus na modhanna a d’úsáid siad chun réiteach sásúil a fháil. | Representatives from Language Commissioners’ Offices in other countries gave presentations on cases relating to their own jurisdictions and the methods adopted to ensure a satisfactory outcome. |
eclr:1387 | An Roinn Cumarsáide, Fuinnimh agus Acmhainní Nádúrtha | The Department of Communication, Energy and Natural Resources |
eclr:1388 | Léirigh imscrúdú gur sháraigh an Roinn Cumarsáide, Fuinnimh agus Acmhainní Nádúrtha an dualgas reachtúil teanga atá daingnithe i bhfo-alt 18(1) d’Acht na dTeangacha Oifigiúla, 2003 maidir le cur i bhfeidhm a scéime teanga chomh fada is a bhain sé le mír i gCaibidil 2 den scéim sin, a bhaineann le logainmneacha Gaeltachta. | An investigation found that the Department of Communications, Energy and Natural Resources breached the statutory language obligation which is confirmed in subsection 18(1) of the Official Languages Act 2003 in respect of the implementation of its language scheme, insofar as it concerned Chapter 2 of that scheme, which concerns Gaeltacht placenames. |
eclr:1389 | Ba ar an 13 Iúil 2015 a sheol an tAire Cumarsáide, Fuinnimh agus Acmhainní Nádúrtha, Alex White TD, an córas nua postchód d’Éirinn, Eircode. | The Minister for Communications, Energy and Natural Resources, Alex White TD, launched the new Irish postcode system, Eircode, on 13 July 2015. |
eclr:1390 | Tugadh le fios an tráth sin go mbeadh postchóid nua á seachadadh chuig gach áitreabh sa tír. | It was advised at the time that the new postcodes would be issuing to every building in the country. |
eclr:1391 | Go gairid ina dhiaidh sin, ag tosú i mí Iúil 2015 agus le linn an dá mhí ina dhiaidh sin, rinneadh gearáin le m’Oifig ar an ábhar. | Shortly afterwards, commencing in July and for the following two months, complaints were made to my Office on the subject. |
eclr:1392 | Bhain na gearáin a fuair m’Oifig le trí phríomhábhar: | The complaints my Office received concerned three main subjects: |
eclr:1393 | (1) go raibh litreacha leis an Eircode nua á bhfáil ag baill den phobal agus nach raibh na logainmneacha Gaeltachta a bhí in úsáid ar na litreacha sin i gcomhréir leis an Ordú Logainmneacha (Ceantair Ghaeltachta) | (1) that letters with the new Eircode were being received by members of the public and that the Gaeltacht placenames in use on those letters were not in accordance with the Placenames (Ceantair Gaeltachta) Order |
eclr:1394 | (2) go raibh litreacha leis an Eircode nua á bhfáil ag baill den phobal agus nach raibh an gnáthleagan den seoladh a úsáideann na daoine céanna, is é sin seoladh i nGaeilge, á úsáid, agus | (2) that letters with the new Eircode were being received by members of the public and that the version of their address which they usually used, that is the Irish version, was not used, and |
eclr:1395 | (3) go raibh litreacha leis an Eircode nua á bhfáil ag baill den phobal lena n-ainm agus sloinne i mBéarla nuair nár úsáid siad riamh ach a n-ainm agus sloinne i nGaeilge nó nuair nár ghnách leo ach an leagan Gaeilge sin a úsáid. | (3) That letters with the new Eircode were being received by members of the public with their name and surname in English, when they only ever used their name and surname in Irish or when they did not normally use the name and surname in English. |
eclr:1396 | Nuair a fhaigheann m’Oifig aon ghearán ina líomhnaítear nár cuireadh seirbhísí ar fáil i nGaeilge is gá dom a mheas an bhféadfadh gur sárú a bhí sa mhéid sin ar aon chuid d’Acht na dTeangacha Oifigiúla. | When the Office receives any complaint that services are not provided in the Irish language, I need firstly to assess if it constitutes a possible breach of any part of the Official Languages Act. |
eclr:1397 | Is féidir liom freisin aon fhoráil a bhaineann le húsáid nó stádas teanga oifigiúla atá in aon achtachán eile a áireamh. | I can also include any provision of any other enactment concerning the use or status of an official language. |
eclr:1398 | Is ar an Roinn Cumarsáide, Fuinnimh agus Acmhainní Nádúrtha a thiteann an fhreagracht i dtaobh na postchóid a sholáthar agus tuigeadh dúinn gur bronnadh conradh ar chomhlacht príobháideach leis na cóid a scaipeadh. | The responsibility for providing a postcode falls to the Department of Communications, Energy and Natural Resources and we understood that a contract was awarded to a private company to distribute the postcodes. |
eclr:1399 | Tagann an Roinn Cumarsáide, Fuinnimh agus Acmhainní Nádúrtha faoi scáth Acht na dTeangacha Oifigiúla, 2003 agus tá scéim teanga aontaithe aici ina bhfuil gealltanais reachtúla tugtha i ndáil le seirbhísí áirithe a chur ar fáil i nGaeilge. | The Department of Communications, Energy and Natural Resources comes under the auspices of the Official Languages Act 2003 and it has agreed a language scheme which contains statutory commitments in respect of providing certain services in Irish. |
eclr:1400 | Faoi réir théarmaí Acht na dTeangacha Oifigiúla, baineann na gealltanais a thugann comhlacht poiblí ina scéim teanga le seirbhísí a chuirtear ar fáil go díreach nó go neamhdhíreach. | Under the terms of the Official Languages Act commitments given by a public body in its language scheme encompass services provided directly or indirectly. |
eclr:1401 | Ba léir, mar sin, faoi Acht na dTeangacha Oifigiúla, 2003, go leagtar na dualgais chéanna scéime ar chomhlachtaí príobháideacha atá ag feidhmiú ar conradh do chomhlacht poiblí a thagann faoi scáth na reachtaíochta agus atá ar an gcomhlacht poiblí féin. | It was therefore apparent that the same scheme obligations are placed on private companies acting under contract to a public body under the auspices of the Act as are placed on the body itself under the Offical Languages Act. |
eclr:1402 | Mheas mé go bhféadfadh an gealltanas seo a bheith ábhartha maidir le cuid de na gearáin a cuireadh faoi mo bhráid. | I thought that this commitment could be relevant to some of the complaints submitted to me. |
eclr:1403 | Ní raibh a mhacasamhail de dhualgas ábhartha ann maidir le húsáid seoltaí taobh amuigh den Ghaeltacht ná, go deimhin, maidir le húsáid ainmneacha agus sloinnte i nGaeilge. | There was no similar relevant commitment in respect of the use of addresses outside the Gaeltacht or indeed in respect of the use of names and surnames in Irish. |
eclr:1404 | Shocraigh mé go ndéanfainn tuilleadh fiosrúchán ar an méid seo agus ag an am céanna chinn mé na gearáin a chur faoi bhráid na Roinne Cumarsáide, Fuinnimh agus Acmhainní Nádúrtha. | I decided to undertake further enquiries on the subject and at the same time I decided to refer the complaints to the Department of Communications, Energy and Natural Resources. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.