id
stringlengths 6
19
| text
stringlengths 1
1.02k
| eng_text
stringlengths 1
1.02k
|
---|---|---|
eclr:5105 | tá gach fostaí incháilithe i dteideal | all eligible employees are entitled to : |
eclr:5106 | pá 2 sheachtaine ar son gach bliain seirbhíse os cionn 16 bliain d ' aois , agus | two weeks ' pay for every year of service over the age of 16 and |
eclr:5107 | pá seachtaine breise | one further week 's pay |
eclr:5108 | tá an íocaíocht chnapshuime bunaithe faoi réir uasteorainn phá € 600 sa tseachtain ( € 31,200 sa bhliain ) . | the amount of statutory redundancy is subject to a maximum earnings limit of € 600 per week ( € 31,200 per year ) . |
eclr:5109 | pá ná ghnáthphá seachtaine , meánragobair rialta agus sochair comhchineáil san áireamh , roimh Asbhaintí cánach agus ÁSPC , sé sin do phá comhlán . | pay refers to your current normal weekly pay including average regular overtime and benefits-in-kind , but before tax and PRSI deductions , that is your gross pay . |
eclr:5110 | bíonn an íocaíocht reachtúil iomarcaíochta saor ó cháin . | the statutory redundancy payment is tax-free . |
eclr:5111 | seirbhís inríofa agus neamhinríofa | reckonable and non-reckonable service |
eclr:5112 | beidh neamhláithreachtaí ó obair le linn na trí bliana deireanacha amháin san áireamh i ngach iomarcaíocht a fógraíodh i ndiaidh 10 Aibreán 2005 . | all redundancies notified after 10 April 2005 take account of absences from work only over the last 3 years of service . |
eclr:5113 | ní cuirfear aon neamhláithreacht san áireamh a tharla taobh amuigh den tréimhse trí bliana suas go dtí an dáta ar briseadh an duine as a p ( h ) Ost . | any absences outside of this 3-year period which ends on the date of termination of employment are disregarded . |
eclr:5114 | agus tú ag áireamh fad do sheirbhíse le haghaidh íocaíocht iomarcaíochta , cuirfear na tréimhsí seo a leanas san áireamh , ( tugtar asláithreachtaí inríofa ar na hasláithreachtaí seo ) : | when reckoning or calculating the actual length of your service for redundancy payment purposes , the following are regarded as reckonable service , ( the absences listed here are called reckonable absences ) : |
eclr:5115 | aon tréimhse lena linn a raibh tú ag obair | the period you were actually in work |
eclr:5116 | aon tréimhse neamhláithreacht oibre be bharr saoire | any absence from work due to holidays |
eclr:5117 | aon tréimhse neamhláithreacht oibre de bharr tinnis ( féach thíos tréimhsí tinnis nach bhfuil inríofa ) | any absence from work due to illness ( see below for non-reckonable periods of illness ) |
eclr:5118 | aon tréimhse a raibh tú saor ó obair agus an fostóir aontaithe leis seo ( sos gairme de ghnáth ) | any period where you were absent from work by agreement with your employer ( typically career break ) |
eclr:5119 | aon tréimhse bhunshaoire mháithreachais agus saoire mháithreachais bhreise atá ceadaithe ag an reachtaíocht | any period of basic and additional maternity leave allowed under the legislation |
eclr:5120 | aon tréimhse a raibh tú ar bhunshaoire uchtála / tuismitheora / cúramóra | any period of basic adoptive / parental / carer 's leave |
eclr:5121 | aon tréimhse a raibh tú frithdhúnta ó do chuid oibre | any period of lock-out from your employment |
eclr:5122 | aon tréimhse a bhfuil leanúnachas do chuid fostaíochta caomnaithe ag Na hAchtanna um Dhífhostú Eagórach . | any period where the continuity of your employment is preserved under the Unfair Dismissals Acts . |
eclr:5123 | agus ag áireamh fad do sheirbhíse , ní tabharfar san áireamh na tréimhsí seo a leanas mar sheirbhís le linn na 3 bliana deireanacha ( asláithreachtaí neamhinríofa a dtugtar orthu seo ) : | however , in making the calculation of the length of your service , the following periods over the last 3 years will not be taken into account as service , ( these are called non-reckonable absences ) : |
eclr:5124 | aon tréimhse thar 52 sheachtain leantach a raibh tú saor ó obair de bharr gortaithe a tharla agus tú ag obair | any period over 52 consecutive weeks where you were off work due to an injury at work |
eclr:5125 | aon tréimhse thar 26 seachtainí leantach a raibh tú saor ó obair de bharr tinnis | any period over 26 consecutive weeks where you were off work due to illness |
eclr:5126 | aon tréimhse stailce | any period on strike |
eclr:5127 | aon tréimhse leagan as foirne . | any period of lay off from work . |
eclr:5128 | Tig leat an táireamhán iomarcaíochta ar líne seo a úsáid chun do theidlíocht a áireamh le haghaidh iomarcaíochta reachtúla . | you can use this online redundancy calculator to help you to calculate your statutory redundancy entitlement . |
eclr:5129 | Tabhair faoi deara nach dtugann an táireamhán iomarcaíochta ar líne aon teidlíocht maidir le méid na hiomarcaíochta reachtúla . | you should note that the online redundancy calculator does not purport to give a legal entitlement to any statutory redundancy amount . |
eclr:5130 | uaireanta laghdaithe agus obair gearr-ama | reduced hours and short-time work |
eclr:5131 | má rinneadh tú iomarcach laistigh de bhliain amháin ón am a cuireadh ar uaireanta nó pá laghdaithe tú , bheadh d ’ íocaíocht iomarcaíochta bunaithe ar do thuilleamh do sheachtain iomlán . | if you were made redundant within a year of being put on reduced hours or pay , your redundancy payment would be based on your earnings for a full week . |
eclr:5132 | d ’ fhéadfadh d ' íocaíocht iomarcaíochta a bheith bunaithe ar phá seachtaine iomláine má cuireadh ar obair ghearr-ama thú agus má rinneadh iomarcach thú ina dhiaidh sin . | if you have been put on short time and then are made redundant your redundancy payment may be based on your pay for a full week . |
eclr:5133 | má bhíonn conspóid agat le d ’ fhostóir faoi seo is féidir leat éileamh a dhéanamh leis an mBinse Achomhairc Fostaíochta . | if you have a dispute about this with your employer you could make a claim to the Employment Appeals Tribunal . |
eclr:5134 | cánachas cnapshuimeanna | taxation of lump sums |
eclr:5135 | má fhaigheann tú cnapshuim mar chúiteamh ar chailleadh fostaíochta , d ' fhéadfadh cuid de a bheith saor ó cháin . | if you receive a lump sum in compensation for the loss of employment , part of it may be tax-free . |
eclr:5136 | bíonn an chnapshuim íocaíocht iomarcaíochta reachtúil saor ó cháin i gcónaí . | the statutory redundancy lump sum is always tax-free . |
eclr:5137 | léigh tuilleadh mar gheall ar chánachas cnapshuimeanna iomarcaíochta / scoir anseo . | read more about taxation of lump-sum payments on redundancy / retirement . |
eclr:5138 | Breathnaigh ar dhuillín na gCoimisinéirí Ioncaim a phléann cánachas agus iomarcaíocht anseo . | the Revenue Commissioners have published a leaflet on taxation and redundancy . |
eclr:5139 | Dócmhainneacht fostóra | employer 's insolvency |
eclr:5140 | is faoin bhfostóir atá sé ar an gcéad ásc an íocaíocht cnapshuime iomarcaíochta reachtúil a íoc le gach aon fostaí incháilithe . | in the first instance it is up to the employer to pay the statutory redundancy lump sum to all eligible employees . |
eclr:5141 | Muna bhfuil an fostóir in ann íoc nó má dhiúltaíonn siad íoc , is féidir leis an fostaí iarratas ar íocaíocht ón gCiste an Árachais Sóisialta a dhéanamh - féach ' conas iarratas a dhéanamh ' thíos . | however , where the employer is unable to pay or refuses or fails to pay , the employee can apply for direct payment from the Social Insurance Fund - see ' how to apply ' below . |
eclr:5142 | agus deireadh tagtha le do chuid fostaíochta de bharr dócmhainneacht do fhostóra tiocfaidh reachtaíocht i bhfeidhm maidir le teidlíocht amuigh maidir le do phá . | Where your employment has been terminated due to the insolvency of your employer legislation provides for the payment of certain outstanding entitlements in relation to your pay . |
eclr:5143 | de réir scéime na n-íocaíochtaí Dócmhainneachta is féidir leis an Roinn coimirce Sóisialaí iad seo a íoc as Chiste an Árachais Sóisialta . | under the Insolvency Payments Scheme these may be paid by the Department of Social Protection out of the Social Insurance Fund . |
eclr:5144 | léigh ' tuilleadh faisnéise ' thíos mar gheall ar an reachtaíocht a bhaineann le dócmhainneacht fostóra . | there are more details about employers ' insolvency legislation in ' further information ' below . |
eclr:5145 | Rataí | rates |
eclr:5146 | ó 1 Eanáir 2005 ar aghaidh an t-uasmhéid tuillimh a bheidh le háireamh i gcóir cnapshuimeanna reachtúil iomarcaíochta ná € 600 in aghaidh na seachtaine ( € 31,200 in aghaidh na bliana ) . | since 1 January 2005 the maximum earnings taken into account in the calculation of statutory redundancy lump sum payments are € 600 per week ( € 31,200 per year ) . |
eclr:5147 | conas iarratas a dhéanamh | how to apply |
eclr:5148 | ar dháta foirceannadh fostaíochta ní mór do d ’ fhostóir cnapshuim iomarcaíochta a íoc leat atá dlite duit . | on the date of the termination of employment your employer should pay the redundancy lump sum due to you . |
eclr:5149 | mura bhfuil do chnapshuim iomarcaíochta íoctha ag d ’ fhostóir , ba chóir duit iarratas ar d ' fhostóir a dhéanamh ar fhoirm RP77 ( pdf ) . | if your employer has not paid your redundancy lump sum , you should apply to your employer for it using form RP77 ( pdf ) . |
eclr:5150 | má dhiúltaíonn d ' fhostóir don íocaíocht fós , is féidir leat iarratas a chur isteach chuig an Roinn coimirce Sóisialaí le haghaidh íocaíochta dírí ón gCiste Árachais Shóisialaigh . | if your employer still refuses to pay it , you can apply to the Department of Social Protection for direct payment from the Social Insurance Fund . |
eclr:5151 | caithfidh tú iarratas ar líne a dhéanamh agus foirm RP50 á húsáid mar a leanas : | this must be done online using form RP50 as follows : |
eclr:5152 | mura bhfuil d ’ fhostóir in ann do chnapshuim iomarcaíochta a íoc , ba chóir dó an fhoirm RP50 a shíniú . | if your employer is unable to pay your redundancy lump sum , he should sign the RP50 . |
eclr:5153 | ba chóir fianaise dhoiciméadach amhail cuntais iniúchta a iniamh freisin . | Documentary evidence such as audited accounts should also be included . |
eclr:5154 | má dhiúltaíonn d ’ fhostóir do chnapshuim iomarcaíochta a íoc nó má bhíonn conspóid ann maidir le hiomarcaíocht is féidir leat éileamh a dhéanamh ar an mBinse Achomhairc Fostaíochta . | if your employer refuses to pay your redundancy lump sum or if there is a dispute about redundancy you can bring a claim to the Employment Appeals Tribunal . |
eclr:5155 | caithfidh tú an fhoirm Ghearáin ar líne nua a úsáid ( á fáil trí ‘ Déan iarratas maidir le cearta fostaíochta ’ a roghnú ar workplacerelations.ie ) . | you must use the new online complaint form ( available by selecting ‘ make a complaint in relation to employment rights ’ on workplacerelations.ie ) . |
eclr:5156 | caithfear seo a dhéanamh laistigh de bhliain amháin ó do dhífhostú . | this must be done within one year of your dismissal . |
eclr:5157 | ansin déanann tú iarratas ar do chnapshuim trí fhoirm RP50 chomhlánaithe a chur isteach agus cinneadh fabhrach ón mBinse Achomhairc Fostaíochta ag gabháil léi . | to apply for your lump sum you should send a completed form RP50 together with a favourable decision from the Employment Appeals Tribunal |
eclr:5158 | Dócmhainneacht : má tá an comhlacht leachtaithe nó curtha faoi ghlacadóireacht , ba chóir don leachtaitheoir nó glacadóir ar son fhostaithe an fhoirm RP50 comhlánaithe a chur isteach . | Insolvency : if the company has been liquidated or is in receivership , the completed form RP50 should be sent in by the liquidator or receiver on behalf of the employees . |
eclr:5159 | le tuilleadh faisnéise a fháil maidir leis an Scéim um Íocaíochtaí Iomarcaíochta téigh i dteagmháil leis na Seirbhísí do Chustaiméirí um Chaidreamh san Ionad Oibre | for further information about the Redundancy Payments Scheme contact Workplace Relations Customer Services . |
eclr:5160 | seirbhísí do Chustaiméirí um Chaidreamh san Ionad Oibre | Workplace Relations Customer Services |
eclr:5161 | bóthar Uí Bhriain | o 'Brien Road |
eclr:5162 | Teil : ( 059 ) 917 8990 | Tel : ( 059 ) 917 8990 |
eclr:5163 | reachtaíocht maidir le dócmhainneacht fostóirí | employers ' insolvency legislation |
eclr:5164 | Cosnaíonn na hAchtanna um Chosaint Fostaithe ( Dócmhainneacht Fostóirí ) 1984-2012 teidlíochtaí áirithe gan íoc maidir le pá fostaithe má éiríonn a bhfostóirí dócmhainneach de réir mar a shainmhínítear sna hAchtanna . | the Protection of Employees ( Employers ' Insolvency ) Acts 1984-2012 protect certain outstanding entitlements relating to the pay of employees in the event of their employers becoming insolvent as defined in the Acts . |
eclr:5165 | faoi réir theorainneacha agus choinníollacha áirithe ( na teorainneacha ama reachtúla san áireamh ) , féadann an Roinn coimirce Sóisialaí airgead atá dlite le fostaithe i raon cásanna a íoc as an gCiste Árachais Shóisialaigh . | subject to certain limits and conditions ( including statutory time limits ) , money due to employees in a range of situations may be paid by the Department of Social Protection out of the Social Insurance Fund . |
eclr:5166 | san áireamh ar na cásanna inar féidir leis an Roinn íoc as an gciste seo tá cúinsí ina bhfuil airgead dlite mar thoradh ar : | instances where the Department may pay from this fund include circumstances where money due as a result of : |
eclr:5167 | riaráistí pá ( lena n-áirítear riaráistí pá atá dlite faoi Ordú Rialaithe Fostaíochta ) | arrears of pay ( including arrears of pay due under an Employment Regulation Order ) |
eclr:5168 | pá saoire agus breoiteachta | holiday and sick pay |
eclr:5169 | Teidlíochtaí faoin reachtaíocht maidir le fógra ÍOSTRÉIMHSE agus téarmaí fostaíochta , comhionannas fostaíochta agus dífhostú éagórach | Entitlements under the minimum notice and terms of employment , employment equality and unfair Dismissals legislation |
eclr:5170 | orduithe cúirte maidir le tuarastal , pá saoire nó damáistí faoin dlí coiteann de bharr dhífhostú éagórach . | Court orders in respect of wages , holiday pay or damages at common law for wrongful dismissal . |
eclr:5171 | Cosnaíonn Scéim na nÍocaíochtaí Dócmhainneachta ranníocaíochtaí amuigh na bhfostaithe le scéimeanna pinsean gairme a d ’ fhéadfadh a bheith bainte ó na tuarastail ag an bhfostóir ach nár íocadh isteach sna scéimeanna iad . | the Insolvency Payments Scheme also protects employees ' outstanding contributions to occupational pension schemes which an employer may have deducted from wages but not paid into the schemes . |
eclr:5172 | is féidir ranníocaíochtaí nach bhfuil íoctha le scéim pinsean gairme ar chuntas an fhostóra féin a íoc ón gCiste chomh maith , faoi réir theorainneacha áirithe . | unpaid contributions to an occupational pension scheme on an employer 's own account may also be paid from the Fund , subject to certain limits . |
eclr:5173 | Baineann an Scéim le ranníocaíochtaí pinsean gan íoc suas le bliain roimh dháta na dócmhainneachta . | the Scheme applies to outstanding pension contributions for up to a year prior to the date of insolvency . |
eclr:5174 | ba chóir d ’ fhostaithe íocaíocht na dteidlíochtaí gan íoc a éileamh ó ionadaí an fhostóra ( an leachtaitheoir nó glacadóir de ghnáth ) . | Employees should claim from the employer representative ( usually the liquidator or receiver ) for payment of outstanding entitlements . |
eclr:5175 | is féidir l ' ionadaí an fhostóra iarratas dócmhainneachta ar líne a dhéanamh . | the employer representative can claim an insolvency payment online . |
eclr:5176 | is féidir díospóidí maidir leis an gcuid is mó de na teidlíochtaí faoi na hAchtanna a tharchur chuig an mBinse Achomhairc Fostaíochta . | disputes regarding most entitlements under the Acts may be referred to the Employment Appeals Tribunal . |
eclr:5177 | is féidir leat iarratas a dhéanamh ar an ríomh-fhoirm Ghearáin T1-C . | you can apply using the complaint eform T1-C . |
eclr:5178 | forfheidhmiú na Treorach 2002 / 74 / CE | implementation of Directive 2002 / 74 / EC |
eclr:5179 | Baineann na Rialacháin le dócmhainneacht a tharlaíonn ó 8 Deireadh Fómhair 2005 ar aghaidh . | the Regulations apply to insolvencies occurring from 8 October 2005 . |
eclr:5180 | dáta an Leasaithe Deireanaigh : 11 March 2014 | page updated : 11 March 2014 |
eclr:5181 | téigh i dteagmháil linn | contact us |
eclr:5182 | rialú madraí | control of dogs |
eclr:5183 | Réamhrá | introduction |
eclr:5184 | faoin Acht um Rialú Madraí 1986 arna leasadh ag an Acht um Rialú Madraí ( Leasú ) 1992 , tá sé de dhualgas ar na húdaráis áitiúla smacht a choinneáil ar mhadraí . | under the Control of Dogs Act 1986 , as amended by the Control of Dogs ( Amendment ) Act 1992 , local authorities are responsible for the control of dogs . |
eclr:5185 | tá an chumhacht ag na húdaráis áitiúla maoir mhadraí a cheapadh , dídean mhadraí a sholáthar , madraí a ghabháil , fíneáil a dhéanamh ar an spota agus an dlí a chur ar úinéirí . | they have the power to appoint dog wardens , provide dog shelters , seize dogs , impose on-the-spot fines and take court proceedings against owners . |
eclr:5186 | is féidir leis na húdaráis áitiúla dul isteach i gcomhaontú lena chéile le maoir mhadraí agus dídean mhadraí a sholáthar . | local authorities may enter into agreements with each other to provide dog wardens and dog shelters . |
eclr:5187 | tá tú freagrach as aon ghortú nó damáiste ar bith a dhéanann do mhadra do dhaoine nó do stoc . | you are liable for injury or damage caused by your dog to people or livestock . |
eclr:5188 | is féidir bac a chur ort madra a choinneáil más rud é gur chúisíodh tú ar thurcántacht ar mhadra faoi na hAchtanna um Chosaint Ainmhithe 1911 agus 1965 . | you can be disqualified from keeping a dog if you have been convicted of cruelty to a dog under the Protection of Animals Acts 1911 and 1965 . |
eclr:5189 | rialacha | rules |
eclr:5190 | ceadúnais mhadraí | dog licences |
eclr:5191 | caithfidh tú a bheith os cionn 16 bliana d ' aois le ceadúnas madra a fháil . | in order to get a dog licence , you must be over 16 years of age . |
eclr:5192 | is coir atá ann má tá madra agat , mura bhfuil ceadúnas agat . | it is an offence to keep a dog unless you have a licence . |
eclr:5193 | is gá do gach madra os cionn 4 mhí d ' aois ceadúnas a bheith aige . | all dogs over 4 months of age must have a licence . |
eclr:5194 | ní gá do choileáin faoi bhun 4 mhí ceadúnas a bheith acu , ach nuair Fágann siad a máthair , is gá dóibh ceadúnas . | Puppies under 4 months who are still with their mothers don 't need licences but once they leave their mothers they must have a licence . |
eclr:5195 | is féidir leis an Maor madra fianaise a iarraidh ort le taispeáint go bhfuil ceadúnas madra agat agus muna ndéanann tú sin is féidir tú a fhíneáil ar an spota . | a dog warden can ask you to produce evidence of your dog licence and failure to do so can result in an on-the-spot fine . |
eclr:5196 | Muna n-íocann tú an fhíneáil seo laistigh den tréimhse atá leagtha síos , is féidir leis an údarás áitiúil tú a chúisiú . | failure to pay this fine within a specified period can result in prosecution by the local authority . |
eclr:5197 | is féidir gnáthcheadúnas bliantúil a fháil ag oifigí poist áitiúla . | standard annual licences for individual dogs are issued by post offices . |
eclr:5198 | Eisíonn na h-údaráis áitiúla ceadúnais ghinearálta madra . | general dog licences for multiple dogs are issued by local authorities . |
eclr:5199 | TÉANN an t-airgead ó cheadúnais mhadra ar aghaidh chun seirbhísí smachta madraí a mhaoiniú . | the revenue from dog licences finances the operation of dog control services . |
eclr:5200 | Leasaigh an tAcht um Bunachais pórúcháin Madraí 2010 an tAcht um Rialú Madraí 1986 . | the dog breeding Establishments Act 2010 amended the Control of Dogs Act 1986 . |
eclr:5201 | tháinig an tAcht i bhfeidhm ar 1 Eanair 2012 . | the Act came into effect on 1 January 2012 . |
eclr:5202 | aitheantas madra | dog identification |
eclr:5203 | caithfidh madraí coiléar buan a chaitheamh le ainm agus seoladh an úinéara scríofa air nó is féidir é a bheith ar phláta , ar shuaitheantas nó ar dhiosc . | dogs must at all times wear a collar that bears the name and the address of the owner inscribed on it or on a plate , badge or disc . |
eclr:5204 | Muna bhfuil aitheantas de chineál éigin agat ar do mhadra is féidir leis an Maor madra tú a fhíneáil ar an spota . | failure to have identification on a dog can result in an on-the-spot fine issued by a dog warden . |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.