output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
比至建業,眾萬餘人。
|
等到了建業,他的隊伍已達萬餘人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
丁固、諸葛靚逆之於牛屯,大戰,但等敗走。
|
丁固、諸葛靚在牛屯迎擊他們,雙方大戰,施但等失敗逃走。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
獲謙,謙自殺。
|
丁、諸等救出孫謙,孫謙自殺。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
分會稽為東陽郡,分吳、丹楊為吳興郡。
|
東吳將會稽郡一部分為東陽郡,將吳郡、丹楊郡分出另增設吳興郡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
以零陵北部為邵陵郡。
|
又以零陵郡北部為邵陵郡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
十二月,皓還都建業,衛將軍滕牧留鎮武昌。
|
十二月,孫皓又將國都遷回建業,派衛將軍滕牧鎮守武昌。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
二年春,大赦。
|
寶鼎二年春,大赦天下。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
右丞相萬彧上鎮巴丘。
|
右丞相萬彧前往上游鎮守巴丘。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
夏六月,起顯明宮,冬十二月,皓移居之。
|
夏六月,修建顯明宮,冬十二月,孫皓移居顯明宮。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是歲,分豫章、廬陵、長沙為安成郡。
|
當年,將豫章、廬陵、長沙三郡分出一部分另置安成郡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
三年春二月,以左右御史大夫丁固、孟仁為司徒、司空。
|
寶鼎三年春二月,孫皓任命左右御史大夫丁固、孟仁為司徒和司空。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秋九月,皓出東關,丁奉至合肥。
|
秋九月,孫皓出兵東關,丁奉趕往合肥。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是歲,遣交州刺史劉俊、前部督脩則等入擊交阯,為晉將毛炅等所破,皆死,兵散還合浦。
|
同年,孫皓派遣交州刺史劉俊、前部督修則等率軍進入晉朝境內攻打交阯郡,被晉將毛炅等攻破,劉俊等都戰死,兵士潰散退還合浦。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
建衡元年春正月,立子瑾為太子,及淮陽、東平王。
|
建衡元年春正月,孫皓冊立兒子孫瑾為太子,又封了淮陽王、東平王。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
冬十月,改年,大赦。
|
冬十月,更改年號,大赦天下。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
十一月,左丞相陸凱卒。
|
十一月,左丞相陸凱去世。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
遣監軍虞汜、威南將軍薛珝、蒼梧太守陶璜由荊州,監軍李勖、督軍徐存從建安海道,皆就合浦擊交阯。
|
孫皓派遣監軍虞汜、威南將軍薛王羽、蒼梧太守陶璜取道荊州,監軍李勖、督軍徐存取道建安的海路,都到合浦進攻交阯郡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
二年春。萬彧還建業。
|
建衡二年春,萬彧返回建業。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
李勖以建安道不通利,殺導將馮斐,引軍還。
|
李勖因建安海路不通暢,殺了做為先導的將領馮斐,率軍退回。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
三月,天火燒萬餘家,死者七百人。
|
三月,天火燒燬一萬多戶人家,死者七百人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
夏四月,左大司馬施績卒。
|
夏四月,左大司馬施績去世。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
殿中列將何定曰: 少府李勖枉殺馮斐,擅徹軍退還。
|
殿中列將何定說: 少府李勖冤殺馮斐,擅自領兵撤退。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
勖及徐存家屬皆伏誅。
|
李勖、徐存等及他們的家屬都被誅殺。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秋九月,何定將兵五千人上夏口獵。
|
秋九月,何定率五千人逆水而上到夏口狩獵。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
都督孫秀奔晉。
|
都督孫秀投奔晉國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是歲大赦。
|
當年大赦天下。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
三年春正月晦,皓舉大眾出華里,皓母及妃妾皆行,東觀令華核等固爭,乃還。
|
建衡三年春正月底,孫皓率大軍從華里出發,孫皓的母親及他的王妃姬妾一同出行,東觀令華核等人堅持抗爭,隨後返回。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是歲,汜、璜破交阯,禽殺晉所置守將,九真、日南皆還屬。
|
當年,虞汜、陶璜擊敗交阯郡,擒獲斬殺晉國所設置的守將,九真、日南都重屬吳國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
大赦,分交阯為新昌郡。
|
孫皓大赦天下,分出交阯郡另置新昌郡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
諸將破扶嚴,置武平郡。以武昌督範慎為太尉。
|
吳國諸將攻克扶嚴,設置武平郡,任命武昌都督範慎為太尉。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
右大司馬丁奉、司空孟仁卒。
|
右大司馬丁奉、司空孟仁去世。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
西苑言鳳凰集,改明年元。
|
西苑傳言鳳凰聚集,於是更改第二年年號。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
鳳皇元年秋八月,徵西陵督步闡。
|
鳳凰元年秋八月,徵召西陵都督步闡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
闡不應,據城降晉。
|
步闡沒有就任,佔據西陵城投降晉國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
遣樂鄉都督陸抗圍取闡,闡眾悉降。
|
孫皓派樂鄉都督陸抗攻取步闡,步闡的部隊全部投降。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
闡及同計數十人皆夷三族。
|
步闡和同謀的幾十人都被誅滅三族。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
大赦。
|
大赦全國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是歲右丞相萬彧被譴憂死,徙其子弟於廬陵。
|
當年右丞相萬彧因被孫皓譴責而憂鬱致死,他子弟被遷到廬陵。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
何定奸穢發聞,伏誅。
|
何定奸惡汙穢的事蹟敗露,被處死。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
皓以其惡似張布,追改定名為布。
|
孫皓認為何定的惡行很像張布,就追改何定的名字為何布。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
二年春三月,以陸抗為大司馬。
|
鳳凰二年春三月,孫皓任命陸抗為大司馬。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
司徒丁固卒。
|
司徒丁固去世。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秋九月,改封淮陽為魯,東平為齊,又封陳留、章陵等九王,凡十一王,王給三千兵。
|
秋九月,孫皓改封淮陽王為魯王,東平王為齊王,又封陳留王、章陵王等九王,共十一位王,每位王授予三千士兵。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
大赦。
|
大赦天下。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
皓愛妾或使人至市劫奪百姓財物,司市中郎將陳聲,素皓倖臣也,恃皓寵遇,繩之以法。
|
孫皓愛妾有時派人到集市上去劫掠百姓財物,司市中郎將陳聲,向來是孫皓寵臣,他倚仗孫皓對他的寵幸,將搶奪者繩之以法。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
妾以愬皓,皓大怒,假他事燒鋸斷聲頭,投其身於四望之下。
|
孫皓愛妾就此事向孫皓訴說,孫皓大怒,借其他事情把鋸子燒紅割斷陳聲的頭,將他的屍體丟到四望山下。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是歲,太尉範慎卒。
|
當年,太尉範慎去世。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
三年,會稽妖言章安侯奮當為天子。
|
鳳凰三年,會稽郡謠傳章安侯孫奮當做皇帝。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
臨海太守奚熙與會稽太守郭誕書,非論國政。
|
臨海太守奚熙在給會稽太守郭誕的書信中,批評國家政策。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
誕但白熙書,不白妖言,送付建安作船。
|
郭誕只上報奚熙的信件沒有上報謠言,就被送到建安去造船。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
遣三郡督何植收熙,熙發兵自衛,斷絕海道。
|
孫皓派三郡都督何植收押奚熙,奚熙出兵自受,截斷海路。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
熙部曲殺熙,送首建業,夷三族。
|
奚熙部下殺死奚熙,將他的首級送往建業,奚熙被夷滅三族。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秋七月,遣使者二十五人分至州郡,科出亡叛。
|
秋七月,孫皓派二十五名使者分別到各州郡,搜查逃亡的作亂之人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
大司馬陸抗卒。
|
大司馬陸抗去世。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
自改年及是歲,連大疫。
|
自更改年號到這年,連年出現瘟疫。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
分鬱林為桂林郡。
|
將鬱林郡分置為什麼桂林郡。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
天冊元年,吳郡言掘地得銀,長一尺,廣三分,刻上有年月字,於是大赦,改年。
|
天冊元年,吳郡傳言從地下挖出一塊銀子,一尺長,三分寬,上面刻有年月字樣,於是孫皓大赦天下,更改年號。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
天璽元年,吳郡言臨平湖自漢末草穢壅塞,今更開通。
|
天璽元年,吳郡上報臨平湖從漢末以來被水草雜物堵塞,現在又自行流通。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
長老相傳,此湖塞,天下亂,此湖開,天下平。
|
老者傳說,此湖堵塞,天下動亂,此湖開通天下太平。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
又於湖邊得石函,中有小石,青白色,長四寸,廣二寸餘,刻上作皇帝字,於是改年,大赦。
|
又在湖邊得到一個石頭盒子,裡面有一塊小石,青白色,四寸長,二寸多寬,刻著上作皇帝的字樣。於是更改年號,大赦全國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
會稽太守車浚、湘東太守張詠不出算緡,就在所斬之,徇首諸郡。
|
會稽太守車浚、湘東太守張詠不交納賦稅,被就地處斬,將首級送到各郡示眾。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
秋八月,京下督孫楷降晉。
|
秋八月,京下督孫楷投降晉國。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
鄱陽言歷陽山石文理成字,凡二十,雲 楚九州渚,吳九州都,揚州士,作天子,四世治,太平始 。
|
鄱陽傳言歷陽山有石頭的紋理形成文字,共有二十字,是 楚九州渚,吳九州都,揚州士,作天子,四世治,太平始 。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
又吳興陽羨山有空石,長十餘丈,名曰石室,在所表為大瑞。
|
又有吳興陽羨山有一塊空心石,長十餘丈,名叫 石室 ,地方官員上表說是祥瑞之物。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
乃遣兼司徒董朝、兼太常周處至陽羨縣,封襌國山。改明年元,大赦,以協石文。
|
孫皓就派遣兼任司徒董朝、兼任太常周處到陽羨縣,將那座山封為國山,更改第二年年號,大赦天下,以符合石上文字。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
天紀元年夏,夏口督孫慎出江夏、汝南,燒略居民。
|
天紀元年夏,夏口都督孫慎發兵江夏、汝南,燒燬民居,劫掠百姓。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
初,騶子張俶多所譖白,累遷為司直中郎將,封侯,甚見寵愛,是歲姦情發聞,伏誅。
|
當初,孫皓車伕的而子張俶多次詆譭他人,多次升任為司直中郎將,並被封侯,非常得到孫策寵愛。這一年,他的全部奸邪罪行被揭發上報,被處死。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
二年秋七月,立成紀、宣威等十一王,王給三千兵,大赦。
|
天紀二年秋七月,孫皓冊立成紀王、宣威王等十一位王,每位王授予三千士兵,大赦天下。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
三年夏,郭馬反。
|
天紀三年夏,郭馬反叛。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
馬本合浦太守脩允部曲督。
|
郭馬原來是合浦太守脩允的部將都督。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
允轉桂林太守,疾病,住廣州,先遣馬將五百兵至郡安撫諸夷。
|
脩允調轉為桂林太守,後來生病,住在廣州,先派郭馬率領五百士兵到郡中安撫各少數民族部族。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
允死,兵當分給,馬等累世舊軍,不樂離別。
|
脩允去世後,所屬親兵應當分派他人,郭馬等人家中都是時代軍人,不願分離。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
皓時又科實廣州戶口,馬與部曲將何典、王族、吳述、殷興等因此恐動兵民,合聚人眾,攻殺廣州督虞授。
|
孫皓當時又核查落實廣州戶口,郭馬與親兵將領何典、王族、吳述、殷興等藉此恐嚇當地兵民,將他們聚合起來,攻殺廣州都督虞授。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
馬自號都督交、廣二州諸軍事、安南將軍,興廣州刺史,述南海太守。
|
郭馬自稱都管交阝止、廣州二州各項軍務、安南將軍,殷興擔任廣州刺史,吳述擔任南海太守。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
典攻蒼梧,族攻始興。
|
何典攻打蒼梧,王族進攻始興。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
八月,以軍師張悌為丞相,牛渚都督何植為司徒。
|
八月,孫皓任命軍師張悌為丞相,牛渚都督何植為司徒。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
執金吾滕循為司空,未拜,轉鎮南將軍,假節領廣州牧,率萬人從東道討馬,與族遇於始興,未得前。
|
又任命執金吾滕循為司空,還未任命,就轉為鎮南將軍,持符節,兼任廣州牧,率領一萬士兵從東路進討郭馬,在始興與王族相遇,軍隊無法前進。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
馬殺南海太守劉略,逐廣州刺史徐旗。
|
郭馬殺南海太守劉略,驅逐廣州刺史徐旗。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
皓又遣徐陵督陶濬將七千人從西道,命交州牧陶璜部伍所領及合浦、鬱林諸郡兵,當與東西軍共擊馬。
|
孫皓又派徐陵都督陶皓率七千士兵從西道進發,下令交州牧陶璜部屬軍隊及合浦、鬱林等郡軍隊,與東、西兩路軍隊一起攻打郭馬。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
有鬼目菜生工人黃耇家,依緣棗樹,長丈餘,莖廣四寸,厚三分。
|
有鬼目菜生長在工匠黃皓家,攀著棗樹生長,有一丈多長,莖半徑四寸,葉厚三分。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
又有買菜生工人吳平家,高四尺,厚三分,如枇杷形,上廣尺八寸,下莖廣五寸,兩邊生葉綠色。
|
又有買菜生長在工匠吳平家,四尺高,葉厚三分,形狀像枇杷,上部寬一尺八寸,下面根莖有五寸,兩邊生綠色葉子。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
東觀案圖,名鬼目作芝草,買菜作平慮草,遂以耇為侍芝郎,平為平慮郎,皆銀印青綬。
|
宮廷圖書館官員查考畫圖,稱鬼目菜為芝草,買菜為平慮草。於是孫皓任黃皓為侍芝郎,吳平為平慮郎,並都授以銀印及青綬帶。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
冬,晉命鎮東大將軍司馬伷向塗中,安東將軍王渾、揚州刺史周浚向牛渚,建威將軍王戎向武昌,平南將軍胡奮向夏口,鎮南將軍杜預向江陵,龍驤將軍王濬、廣武將軍唐彬浮江東下,太尉賈充為大都督,量宜處要,盡軍勢之中。
|
當年冬天,晉國命鎮東大將軍司馬亻由出兵塗中,安東將軍王渾、揚州刺史周浚出兵牛渚,建威將軍王戎向武昌進軍,平南將軍胡奮向夏口進軍,鎮南將軍杜預出兵江陵,龍驤將軍王皓、廣武將軍唐彬領兵由水路沿長江東下,太尉賈充擔任大都督,權宜衡量處理事情,讓它們都處在晉軍威勢之中。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
陶濬至武昌,聞北軍大出,停駐不前。
|
陶皓到了武昌,得知北方軍隊大舉出兵,便停下駐紮不再前進。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
初,皓每宴會群臣,無不鹹令沈醉。
|
當初,孫皓每次大宴群臣,沒有不令他們全都喝醉。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
置黃門郎十人,特不與酒,侍立終日,為司過之吏。
|
孫皓設置黃門郎十人,特地不給他們酒喝,讓他們整天侍立,做為監管官員錯誤的官吏。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
宴罷之後,各奏其闕失,迕視之咎,謬言之愆,罔有不舉。
|
宴會結束後,讓他們上奏官員們的過失,有不恭敬的眼神,失誤的言語,沒有不舉報的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
大者即加威刑,小者輒以為罪。
|
大的過失立即施加嚴刑,小的過失即被記為罪過。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
後宮數千,而採擇無已。
|
後宮數千美女,而孫皓對美女的挑選還沒有停止。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
又激水入宮,宮人有不合意者,輒殺流之。
|
又將急流引入宮內,遇有不合意的宮女,即將其殺死並讓屍體順流漂走。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
或剝人之面,或鑿人之眼。
|
或者剝去人的麵皮,或者挖去人的雙眼。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
岑昬險諛貴幸,致位九列,好興功役,眾所患苦。
|
岑民曰因奸險阿諛而深受寵貴,位列九卿,他喜歡發動勞伇,國人深受其苦。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
是以上下離心,莫為皓盡力,蓋積惡已極,不復堪命故也。
|
因此上下離心,沒有人為孫皓盡力,這是由於孫皓已積惡到極點,全國人已不能再忍受他的驅使。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
四年春,立中山、代等十一王,大赦。
|
天紀四年春,孫皓冊立中山王、代王等十一王,大赦天下。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
濬、彬所至,則土崩瓦解,靡有御者。
|
王昶、唐彬大軍所到之處,吳軍全都土崩瓦解,沒有抵抗的。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
預又斬江陵督伍延,渾復斬丞相張悌、丹楊太守沈瑩等,所在戰克。
|
杜預又斬殺吳江陵都督伍延,王渾又斬吳丞相張悌、丹楊太守沈瑩等,晉軍所到之地都能攻克。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
三月丙寅,殿中親近數百人叩頭請皓殺岑昬,皓惶憒從之。
|
三月九日,宮中有幾百親近之人向孫皓叩頭請求誅殺岑暋,孫皓惶恐地答應他們的請求。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
戊辰,陶濬從武昌還,即引見,問水軍消息,對曰: 蜀船皆小,今得二萬兵,乘大船戰,自足擊之。
|
十一日,陶皓從武昌返回,孫皓隨即接見他,問他關於水軍的消息,陶皓回答說: 蜀地的船隻都很小,現在如有兩萬部隊,乘坐大船作戰,自可足以擊敗敵人。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
於是合眾,授濬節鉞。
|
於是調集兵力,授予陶皓符節斧鉞。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
明日當發,其夜眾悉逃走。
|
第二天就要出發,在當晚部眾全都逃走。
|
請把現代漢語翻譯成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.